- •О.І. Горошко, г.Ю. Гребінник, г.І. Дідович, г.В. Комова
- •Передмова
- •Частина перша Академічне письмо
- •1. Загальна характеристика
- •2. Написання тез
- •3. Резюме дипломних робіт I авторефератів дисертацій
- •4. Науковий стиль мови
- •5. Порядок слів і його роль в англійському реченнi
- •6. Артикль і його функції в реченні
- •7. Написання анотацій і рефератів
- •8. Етапи анотування
- •9. Особливості стилю анотації
- •10. Лексико-граматичні засоби Тема статті
- •Виклад змісту першоджерела
- •1. Умови експерименту
- •2. Способи, методи
- •3. Мета, призначення
- •4. Сфера застосування
- •5. Основні ознаки і характеристики предмета дослідження
- •6. Можливостi, якi надає предмет дослiдження
- •7. Оцінка
- •8. Зіставлення
- •Результати дослідження
- •1. Повідомлення про результати роботи
- •2. Вихідні моменти
- •3. Відповідності I розбіжності
- •4. Інтерпретація фактів
- •5. Зв’язок, залежність, вплив
- •6. Висновки
- •Частина друга Тренувальні завдання та вправи
- •Sample Abstracts
- •Тексти для анотування
- •I Майбутнє держави в інтелектуальній власності інтелігенції нового покоління
- •III Інвестиційно-інноваційний розвиток господарства: роль науки зростає
- •IV Інновації крізь призму сьогоденних реалій
- •V Міжнародне співробітництво у сфері науково-технічної інформації
- •VI Експорт знань і «дволикі» технології
- •VII Чи стане українська наука продуктивною силою?
- •VIII восстанавливаемые или альтернативные источники энергии
- •IX Харизма свыше нам дана, залогом лидерству она
- •X нано не надо
- •XI Землю ждет средневековье
- •XII Так витают ли идеи в воздухе, а если да, то кто их носитель?
- •XIII Воистину источник жизни!
- •XIV На пути к космическому сознанию
- •XV «Абсолютное ничто» кардинально изменит все
- •XVI Арктику затопит
- •XVII Курсы развития творческого воображения и креативности – заочно
- •Тексти для реферування
- •I female status attainment
- •II character and communication
- •III mass society
- •IV primary and secondary groups
- •V globalization: what it is?
- •VI ecology and economy: two sides of the same issue
- •VII ecosystem management
- •VIII ecology from one earth to one world
- •Industry
- •IX Sustainable Ecology Brings Business Innovation
- •Integrated it Overhaul Keeps Growing Company on the Move
- •Voyant Technology
- •I, computer
- •XII grey matter, blue matter
- •XIII Winners & Losers
- •XIV How safe is nanotech?
- •XV e-Book Piracy: Is Your Download Legitimate?
- •3D Comes Home
- •3D’s Growing Appeal
- •Частина третя
- •Українсько-англійський словник
- •Навчальне видання
Передмова
Даний посiбник призначений для науковцiв, аспiрантiв, магiстрiв та студентiв, якi бажають навчитися писати анотацiї та реферати англiйською мовою за фахом своїх наукових дослiджень. Автори також вважають за необхiдне зробити цей посiбник доступним для iноземних студентiв, магістрiв та аспiрантiв, тому деякi матеріали в ньому надано росiйською мовою.
Посiбник складається з трьох частин: теоретичної, практичної та довiдкової. Метою першої, теоретичної, частини є ознайомлення з лексикою, що вживається при складаннi анотацiй та рефератiв, та iї засвоєння за допомогою рiзноманітних вправ. Iншою невiд’ємною складовою теоретичної частини є засвоєння деяких граматичних структур, що є типовими для наукового стилю мовлення, а також тренування навичок складання речень з використанням цих структур i вiдповдної лексики. На думку авторiв, теоретичнi знання є дуже важливими для успiшного оволодiння науковим письмом, оскiльки специфiка англiйської мови не дозволяє робити прямий переклад зі слов’янських мов (української або росiйської), та потребує глибокого знання лексико-граматичної структури англiйської мови в цiлому, а також iї наукового стилю зокрема.
Друга, практична, частина посiбника допоможе всiм зацiкавленим особам застосувати отриманi знання i навички на практицi, тобто при написаннi анотацiй або рефератiв. З цiєю метою до практичної частини включено тексти та статтi трьома мовами (українською, англiйською, росiйською), пiдiбранi з сучасних джерел.
У третiй, довiдковій частинi, надано українсько-англiйський та росiйсько-англiйський словники, якi полегшать роботу зі складання анотацiй та рефератiв. До словникiв включено ту наукову лексику, яка є найбiльш уживаною при написаннi наукових текстiв. Хочемо зазначити, що росiйсько-англiйський словник стане в нагодi iноземним студентам, магiстрам та аспiрантам.
Частину першу складено Г.В. Комовою і Горошко О.І., частину другу – Г.Ю. Гребiнник, Г.I. Дiдович, частину третю – Г.Ю. Гребiнник.
При написаннi роботи було використано такi матерiали:
1. Успенская Н.В. Как писать по-английски научные статьи, рецензии и рефераты/ Н.В. Успенская, Т.Н. Михельсон. – СПб: Специальная литература, 1995.
2. Аннотирование и реферирование: пособие по английскому языку. – М.: Выс. шк., 2003.
3. Longman Dictionary of Contemporary English, New Edition. Pearson Education, 2006.
4. Learn to Read Science: Курс английского языка для аспирантов и научных работников/ Н.И. Шахова, В.Г. Рейнгольд, В.И. Салистра и др. – М.: Наука, 2005.
5. Рябцева Н.К. Научная речь на английском языке. Руководство по научному изложению. Словарь оборотов и сочетаемости общенаучной лексики. – М.: Наука, 2002.
6. Періодичні видання.
Частина перша Академічне письмо
1. Загальна характеристика
Академічне письмо охоплює широкий діапазон текстів науково-дослідного i довідково-інформативного характеру – від тез, анотацій, рефератів і рецензій до статей, дипломних робіт, дисертацій і монографій.
До важливих умов, які необхідно враховувати в академічному письмі, належать: стиль, мета, аудиторія, організація тексту, зв’язок частин тексту i презентація.
Стиль науково-технічної літератури можна розбити на такі пiдстилi:
– власне науковий (монографії, наукові статті, дисертації);
– технічний (проектна, технологічна, конструкторська документація, опис винаходів);
– економічний (планова, статистична та інша економічна документація);
– діловий (організаційно-розпорядницька документація, службова кореспонденція);
– навчально-науковий (підручники, довідники);
– науково-довідковий/інформаційний (реферати, анотації, рекламні i торговельні матеріали, інструкції);
– науково-популярний (газетні i журнальні нариси, науково-популярні книги).
За ступенем офіційності можна виділити також офіційний, нейтральний і розмовний стилі мови. Вибір стилю тісно пов’язаний з метою роботи (наприклад, навчальна, довідкова, інформаційна, дослідницька i т.п.) та аудиторією. Автор повинен чітко уявляти очікування потенційних читачів, враховувати їх досвід і знання. Стратегія викладення буде різною залежно вiд рівня підготовленості та аудиторії.
Інформація, що подається в академічному тексті, має певну структуру. У науковому викладі використовуються кілька основних моделей логічної організації структури тексту. Одна з найбільш уживаних моделей – від загального до часткового, що будується за таким планом:
– твердження загального характеру, що включають визначення того або іншого явища/процесу/терміна i т.п.;
– деталізація загального твердження;
– наведення конкретних прикладів;
– узагальнення викладеного матеріалу.
За цим зразком звичайно пишуть вступ до курсової або дипломної роботи, а також текст презентації інформаційного характеру.
Інша розповсюджена модель організації тексту – проблема i варіанти її вирішення – будується за таким планом:
– опис ситуації;
– формулювання проблеми;
– опис можливих варіантів вирішення даної проблеми;
– оцінка/аналіз ефективності рішення.
Друга модель є характерною для більшості наукових праць (статей, монографій, дисертацій).
Авторові необхідно вміти гнучко використати логiчнi конектори для зв’язку частин тексту i плавного переходу від одних тверджень до інших, а також правильно оформляти i редагувати текст роботи.