- •Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования уральский федеральный университет имени первого президента россии б.Н. Ельцина
- •Раздел I. Программа подготовки к кандидатскому экзамену по английскому языку для аспирантов и соискателей
- •Требования по видам речевой коммуникации
- •Языковой материал
- •Содержание и структура кандидатского экзамена по иностранному языку.
- •Структура экзамена
- •Допуском к кандидатскому экзамену служат следующие материалы:
- •Раздел II. Рекомендации к выполнению экзаменационных заданий
- •Часть 1. Изучающее чтение оригинального текста по специальности
- •План устного реферирования научной статьи (реферат-доклад)
- •Клише для оформления реферата
- •Часть 2. Беглое (просмотровое) чтение оригинального текста по специальности
- •План составления аннотации
- •Беседа с членами экзаменационной комиссии
- •Реферирование научного текста
- •Требования к содержанию и оформлению реферата
- •Реферат
- •Пример содержания реферата
- •Глава 1. Название главы
- •Глава 2. Название главы
- •Лист контроля проработанной литературы на английском языке
- •Раздел III. Грамматика английского научного текста
- •Часть I. Предложение
- •Раздел 1. Повествовательное предложение
- •Раздел 2. Конструкция There is/are
- •Раздел 3. Формальное подлежащее It
- •Раздел 4. Повелительное предложение
- •Раздел 5. Атрибутивные словосочетания
- •Раздел 6. Конверсия
- •Раздел 7. Слова-заместители
- •Раздел 8. Обобщенно-личное местоимение one
- •Раздел 9. Система времен действительного залога
- •Раздел 10. Нестандартные глаголы
- •Раздел 11. Согласование времен
- •Раздел 12. Вопросительное предложение
- •Раздел 13. Отрицательное предложение
- •Раздел 14. Модальные глаголы
- •Раздел 15. Сослагательное наклонение
- •Раздел 16. Страдательный залог
- •Раздел 17. Эмфатические конструкции. Инверсия
- •Часть II. Неличные формы глагола
- •Раздел 1. Инфинитив
- •Раздел 2. Функции инфинитива
- •Раздел 3. Инфинитивные обороты
- •Раздел 4. Причастия
- •Раздел 5. Функции причастий и причастные конструкции
- •Раздел 6. Герундий
- •Раздел IV. Компрессия текста
- •Приложение
- •Содержание
Раздел 6. Герундий
Герундий (Gerund) – это неличная глагольная форма, которая объединяет свойства глагола и существительного. Герундий обозначает овеществленный процесс (coming – приход, прибытие; entering – вступление, поступление; getting – получение и т.д.). В русском языке герундия, как грамматического явления, не существует; аналогами ему выступают отглагольные существительные, которые либо представлены, либо не представлены в словарном составе.
Формы английского герундия совпадают с формами первого причастия (см. выше Часть II, Раздел 4). Несмотря на идентичность форм, герундий (Gerund) и первое причастие (Participle I) имеют несколько различительных признаков. Глагольная форма с окончанием –ing является герундием, а не причастием, если перед ней стоит предлог, существительное в притяжательном падеже или притяжательное местоимение. Примеры: on coming home; Dad's coming home; his coming home.
Герундий отличается от причастия по синтаксическим функциям: он может быть в предложении не только определением или обстоятельством, но и подлежащим или дополнением. Примеры использования герундия в различных синтаксических функциях: 1) I like to work in the reading room (определение); 2) One can learn a lot by reading (обстоятельство); 3) My coming was a surprise to her (подлежащее); 4) She was surprised at my coming (дополнение).
На русский язык герундий можно переводить отглагольным существительным, инфинитивом, деепричастием. Если эти варианты не подходят, применяют описательный перевод, и герундий, как правило, становится сказуемым русского придаточного предложения, например: My coming home at noon was a surprise to her. (То, что я пришел домой в полдень, было для нее неожиданностью). Такой вариант перевода обычно используется для сложных форм герундия: перфектных, пассивных, перфектно-пассивных. Сравните:
I am fond of giving presents. (Я люблю дарить подарки);
I am fond of being given presents. (Я люблю, когда мне дарят подарки);
You are responsible for having given him that job. (Вы в ответе за то, что дали ему эту работу);
I am sorry for having been given such a small scholarship. (Жаль, что мне дали такую маленькую стипендию).
Герундий в сочетании с зависимыми словами, обозначающими субъект действия, образует герундиальные обороты типа: 1) Dr Blume’s being elected chairman…; 2) His being invited to the conference …; 3) This device being suitable for many purposes …. Такие обороты обычно переводятся придаточными предложениями, в начале которых ставится То, что…, например: То, что Д-ра Блюма избрали председателем, ….
Примечание 1. Существует ряд устойчивых сочетаний, после которых употребляется герундий: 1) I cannot help (doing it)…– ( я ) не могу не (сделать этого); 2)I look forward to (hearing from you) – Я с нетерпением ожидаю (известия от Вас); 3) It is worth…– ст`оит …; 4) It is no good… – не ст`оит, бесполезно; 5) It is no use … – нет смысла…; 6) There is no point in…– бесполезно, нет смысла…; 7) Would you mind (doing) – (Сделайте), пожалуйста; 8) Would you mind my (doing) … – Позвольте мне (сделать)….
Примечание 2. Наряду с герундием и первым причастием, окончание –ing имеют некоторые английские прилагательные (interesting, fascinating, etc) и некоторые английские существительные (beginning,building, feeling,meaning, etc). Последние отличаются от герундия тем, что употребляются с артиклями и образуют форму множественного числа (a / the building, buildings).
Упражнение. Переведите следующие предложения, содержащие герундий.
By heating certain types of stone with charcoal copper was produced before 3000 B.C.
This is not a question of applying scientific discoveries, but of devising a plan for science that would combine research with its application in such a way that the whole moves forward.
Less remote is the chance of a comet’s head crashing into Earth.
Some climatologists suggest that dust and other particles released into the atmosphere as a result of farming and fuel burning may be blocking more and more sunlight from reaching and heating the surface of the earth.
Learning how to survive in the jungle or the desert may seem out of place in training for space flight.
One group of substances – for example, salt, lead, water – remained basically unchanged after being heated.
On being heated, this material turned into a white substance.
Finding the key to the mysteries of the brain could lead to better ways of treating psychoses and neuroses.
After a year of running errands, delivering newspapers, shop-sweeping and window-cleaning, young Michael Faraday was apprenticed as a bookbinder in the same shop.
I never found that the small amount of Greek I learned was a hindrance to my acquiring some knowledge of natural philosophy.
For working out the theory of radioactive disintegration of elements, for determining the nature of alpha-particles, for devising the nuclear atom, Rutherford was awarded the 1908 Nobel Prize in chemistry.
No energy is entirely lost. Thompson showed it by giving instances of energy being transformed in all the major branches of physics, such as mechanics, heat, electrostatics and magnetism.
