Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Новый Хань Юй.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.07 Mб
Скачать

4.11 Быть или не быть?

Chǎo吵означает «шумный» или «быть шумным», Rè 热 означает «горячий» или «быть горячим». И так с каждым прилагательным (большой, прекрасный, трудный и т.д.), поэтому нормально то, что не возникает вопроса о переводе глагола «быть», когда он стоит перед прилагательным:

Niúnǎi bù rè. 牛奶不热。 Молоко не горячее.

Wǒ hěn hǎo. 我很好。У меня всё очень хорошо (hen = очень)

Но в ситуациях, когда вы можете пожелать придать особенно сильное значение прилагательному, в китайском языке используется глагол «быть» (shi):

Yìdàlì kāfēi shì hěn hǎo. 意大利咖啡是很好。

Итальянский кофе действительно очень хороший.

Èr lóu shì hěn chǎo . 二楼是很吵。

Второй этаж действительно очень шумный.

4.12 Так много!

«Быть таким шумным» переводится на китайский язык как Tài chǎole. 太吵了。Tai 太означает «так много», а le 了– частица, которая показывает, что что-то является чрезмерным или избыточным.

Например:

Tài rèle! 太热了! Так жарко!

Tài hǎole! 太好了! Так хорошо! (Так великолепно!)

4.13 Глагол ‘you’ (2)

Как мы видели в разделе 4.1, you 有переводится «иметь»:

Nǐ yǒu diànhuà ma? 你有电话吗? У вас есть телефон?

Но после слов, обозначающих место («здесь», «на столе» и т.д.) you 有переводится как «имеется» или «имеются», аналогично оборотам и в английском языке There is/are:

Èr lóu yǒu wèishēngjiān ma? 二楼有卫生间吗? На втором этаже имеется ванная комната?

4.14 Числа

Hàomǎ 号码 – существительное, обозначающее «номер, число», как мы уже видели. Hao 号– счетное слово, которое также имеет значение «число, номер», но оно используется в случае, когда мы в русском языке могли бы заменить его аббревиатурой «№».

Сравните следующие примеры:

Nǐ de diànhuà hàomǎ 你的电话号码 ваш номер телефона

Sān hào fáng 三号房 комната №3

Упражнение 4

Запишите иероглифами и переведите.

  1. Wo de fangjian mei you dianhua.

  2. Sān lóu yǒu liǎng gè wèishēngjiān. 三楼有两个卫生间

  3. Eguo you Zhongguo gongsi ma? 俄国有中国公司吗?

  4. Tamen naer you cha, ye you kafei. 他们哪儿有茶也有咖啡

Новые слова:

shì 事 дело, случай

Huàn 换 менять, обменивать

Bǐjiào 比较 сравнительно, достаточно

pà 怕 бояться

Diàntī 电梯 лифт

Méiguānxì 没关系。 Неважно. (Это нормально)

Упражнение 5.

Прочитайте диалог.

- 您有什么事?

- 我的房间太吵了。可以换一间吗?

- 您住几号房?

- 二楼,二一八 。

- 二楼是很吵。六楼可以吗?

- 可以。

- 可是六楼比较热。

- 我不怕热。

- 我们这儿没有电梯。

- 没关系。

4.15 Дублирование

Для китайцев достаточно привычно дублировать слова для выражения эмоций:

Kěyǐ, kěyǐ! 可以,可以! Конечно можно!

Некоторым глаголам, таким как Xiūxí 休息 «отдыхать», дублирование придает смысл «частичного, небольшого количества действия»:

Xiūxí xiūxí ba! 休息休息吧! Отдохните немного!

Упражнение 6.

Прослушайте диалог.

-先生您去那个国家?

- 我去中国。

- 您是中国人吗?

- 是的,我是中国人。

Перевод:

- Господин, в какую страну вы едете?

- Я еду в Китай.

- Вы китаец?

- Да, я китаец.

Guójiā 国家 страна