- •1 Год обучения
- •Глава 1 Некоторые общеупотребительные фразы
- •1.10 Основы каллиграфии
- •Глава 2 Знакомство
- •2.1 Местоимения
- •Национальности и страны
- •2.4 Глаголы
- •Притяжательность
- •2.10. Наречия
- •2.11 Имена могут быть перепутаны
- •Глава 3 о других народах
- •3.1 Вопросительные слова (1)
- •3.2 Отсутствие подлежащего (субъекта)
- •3.3 Частицы
- •3.4 Отрицательные вопросы
- •3.6 Глагол ‘renshi’ 认识
- •3.7 Числа
- •От 1000 и выше
- •Глава 4 Просьбы
- •4.2 Альтернативные вопросы
- •4.3 Счетные слова
- •4.4 Глагол ‘dài’ 带
- •4.5 Глагол ‘Zhù’ 住
- •4.6 Наречие Xiān 先
- •4.7 Это хорошо?
- •4.8 Глагол Xiǎng 想
- •4.9 Цвет чая
- •4.10 Наречие ‘Zhǐ’ 只
- •4.11 Быть или не быть?
- •4.12 Так много!
- •4.13 Глагол ‘you’ (2)
- •4.15 Дублирование
- •Счетные слова
- •Альтернативные вопросы
- •Глава 5. Местонахождение
- •5.3 Полные комплекты
- •5.5 Местоположение (2)
- •5.6 Деньги
- •5.7 Покупка и продажа
- •5.8 Счетные слова
- •5.9 Слова, обозначающие место
- •5.10 Частицы
- •5.12 Направления стрелки компаса
- •Глава 6 Направления
- •6.1 Как мне добраться туда?
- •6.2 Путешествовать на…
- •6.3 Для предпочтения
- •6.4 Идите на запад。
- •Глава 7
- •Глава 8.
- •8.2 Сравнения
- •8.3 Счетное слово du 度
- •8.4 Местоположение
- •8.5 Вам бы лучше…
- •8.6 Ехать верхом
- •8.7 Длительность во времени
- •8.8 Как это может быть?
- •8.9 Ехать или не ехать
- •8.10 上 и 下 снова
- •8.11 Действительно?
- •8.13 Идет дождь
- •8.14 Уверен в…
- •8.15 Чуть-чуть
- •8.16 Цвета
- •8.17 Размеры
- •8.18 Достаточно
- •Глава 9.
- •9.1 Фразы с предлогами, стоящие перед глаголом
- •9.2 Еще об общениях
- •9.3 Правильно!
- •9.4 Еще о сравнениях
- •9.5 Созидательные контрасты
- •9.6 Почти то же самое
- •9.7 Из чего это сделано?
- •9.8 Сходство
- •9.9 Прибытие и отбытие
- •9.10 В процессе действия
- •9.11 Счетные слова
- •9.14 Похоже, что…
- •9.15 Однажды, дважды, трижды
- •9.16 Кушанья
- •9.17 Позже, через какое-то время
- •9.19 Хотя
- •9.20 Существует ли это в действительности?
- •9.21 Больше всего
- •Глава 10.
- •10.1 Конечная частица le了
- •10.2 Выезд за границу и возвращение обратно.
- •10.3 Вместе с
- •10.4 Любимый
- •В газете говорится
- •10.9 Глагольный суффикс «le» 了
- •10.10 Ударь по телефону, Джек!
- •Отглагольные счетные слова
- •10.12 К тому же!
- •10.13 Окончания
- •Неудобно
- •Три раза в день
- •Незначительный, неважный
- •1 Часть:
- •2 Часть
- •Глава 11
- •Знать, как делать
- •Немного, несколько
- •До и после
- •Глагольный суффикс Guò 过
- •Или это есть….?
- •Конструкция ‘Shì... De’ 是。。。的
- •11.9 Конечно
- •11.11 Быть «внутри»
- •11.12 Многофункциональные слова
- •11.13 Опоздание транспорта
- •11.14 В течение долгого времени
- •11.16 Это, будучи сделано
- •11.17 Как только вы…
- •11.19 Вскоре
- •Cнова многофункциональные слова
- •Глагол за глаголом
- •Обратить внимание
- •Глава 12.
- •12.2 Другое отглагольное счетное слово
- •Еще несколько результативных глаголов
- •Долгое время не виделись
- •Один после другого
- •Просто должен
- •Глава 13
- •Бить или не бить?
- •Аппараты и механизмы
- •Беспокойство
- •13.7 Названия официальных коллективов
- •Руководство
- •Вежливое обращение
- •Как раз в процессе действия
- •Решено!
- •Посылать, отправлять
- •13.19 Другая неопределенность
- •13.20 Пропорции
- •13.21 «Должен» или «не обязательно»
- •13.22 Все, что; все, кто; когда бы ни
- •13.23 О, не повезло! Ну его! Вот досадно!
- •Глава 14.
- •14.1 Говорят, что…
- •14.2 Предыдущий и следующий
- •14.3 Напротив
- •14.5 Покороче
- •14.6 Céng层это вариант Lóu楼
- •14.8 Повреждения в сервисном обеспечении
- •14.9 Как раз собираться делать что-то
- •14.10 Большее перед меньшим
- •14.16 Сложные глагольные окончания
- •14.17 На родине и за рубежом
- •14.18 Еще больше о слове Huì会
- •14.19 Это правильно
- •14.20 Подходить к окончанию
- •Глава 15.
- •15.1 Снова а и б
- •15.2 Даже самое большее…
- •15.3 Порядковые числительные
- •15.4 Это сделается…тогда, когда
- •15.5 По морю и по воздуху
- •15.6 Перегруз
- •15.7 Континеты
- •15.8 Duō多 и Shǎo少 как наречия
- •15.9 Банкноты и марки
- •15.11 Заблудился
- •15.12 Послы и посольства
- •15.19 Потерянная персона
- •15.20 Как дела?
- •15.21 Слово Dà大 как усилитель
- •Глава 16.
- •16.1 Имеется все
- •16.2 За единицу
- •16.3 Входим в метрическую систему
- •16.4 Импорт – экспорт
- •16.5 Усиление состояния
- •16.7 Четыре времени года
- •16.8 Гарантировано
- •16.9 Дважды, трижды, четырежды
- •16.11 Трудный
- •16.12 Глаголы возможности и невозможности (1)
- •16.13 Вовремя или не вовремя
- •16.14 Не беспокойтесь!
- •16.15 Hǎole好了:Все будет хорошо
- •16.16 Чуть-чуть больше…
- •16.17 От «сейчас» до «затем»
- •16.18 Глаголы возможности и невозможности (2)
- •16.19 Забудьте это!
- •Глава 17.
- •17.1 Оттенки цветов
- •17.2 Бирки и торговые знаки
- •17.4 Сделать попытку
- •17.5 До такой степени, что
- •17.6 Не поднимайте это снова!
- •17.7 Было бы лучше, если бы я не…
- •17.9 Свободный от расходов
- •17.10 Гостеприимство
- •17.11 Отправиться из дома
- •17.13 Недуг, болезнь
- •17.14 Части лица
- •17.15 Проходимость
- •17.16 Быть немного…
- •17.17 Конструкция с 把 (2)
- •Глава 18.
- •18.1 Делать то, что вы любите
- •18.2 Иностранцы
- •18.3 Кулинарные приправы:
- •18.4 Чем больше…, тем лучше
- •18.5 Поваренное искусство
- •18.6 来 Вызвать приход
- •18.7 Устраивать
- •18.8 Не смотри, что…
- •18.9 Это абсолютная правда!
- •18.14 Большие числа
- •18.15 Извинения
- •18.16 Торговаться (обсуждение цены)
- •18.17 Даже и одну меру и то не…
- •18.18 Слово Kāi开 снова
- •18.19 Платежи пластиковыми картами
- •18.20 Занят чем-то
- •18.21 Кроме чего-то
- •18.24 Просто должен
- •18.26 Употребление иностранных слов
- •Глава 19
- •19.1 В дюйме от…
- •19.2 Иметь неприятности
- •19.3 Пассив
- •19.10 С одной стороны…и с другой
- •19.11 Приветствие и прощание
- •19.12 Официальное обращение
- •19.13 Проценты
- •19.14 Определение сторон
- •19.15 Это определено так
- •19.16 Есть тост за…
- •19.17 Хорошие пожелания
- •19.19 Шутить
- •19.20 Как это могло быть?
- •19.21 Никогда не…
- •19.22 Время от времени
- •2 Год обучения Начнем с повторения!
- •Глава 20.
- •20.6 Двусложные слова
- •20.7 Выходить/входить
- •20.8 Снова о 的
- •20.9 Слово «завтра»
- •20.10 Снова о частице呢
- •20.11 Повторим частицы le 了 и Guò过
- •20.12 Что касается меня
- •20.18 Выражение ближайшего будущего
- •Глава 21.
- •21.1 Модальные глаголы в китайском языке
- •21.3 Определить окончательно
- •21.4 Двусложные слова
- •21.4 Снова о продолженном времени
- •21.5 Глагол или частица 得 ?
- •21.6 Давайте-ка
- •Глава 22. В общественных местах
- •22.1 Запомним фразу с глаголом 到
- •22.2 Напоминаем, что…
- •22.3 Частица Ma嘛
- •22.4 Эмоционально усиливающая частица 又
- •22.5 Удвоение глагола
- •Глава 23.
- •23.1 Повтор прилагательного
- •23.3 Частицы
- •23.4 Частица 啊
- •23.5 Предлог 上
- •23.7 Вообще нет
- •23.8 Отрицание при повелительном наклонении
- •Глава 24.
- •24.1 Дополнение глагола
- •24.2 Температура воздуха
- •69 Слов
- •Глава 25.
- •Глава 26.
- •26.1 Порядок слов в предложении
- •26.2 Порядок слов в предложении 2.
- •26.3 Что ты думаешь?
- •26.2 Немножко из математики
- •26.3 Пишем письмо
- •26.6 Иногда
- •26.7 Вам помочь?
- •26.12 Порядок слов в предложении 3
- •26.13 Порядок слов в предложении 4.
- •Глава 27.
- •27.1 Я вас не слышу
- •27.2 Без церемоний
- •27.3 Позовите к телефону
- •27.4 Линия занята
- •27.5 Поговорить с
- •27.6 Спрашивать вопрос
- •27.7 Способы выражения обстоятельства времени в китайском языке
- •27.8 Местонахождение обстоятельства времени в предложении
- •27.10 Чем могу помочь?
- •27.11 Сколько вас?
- •27.13 Есть или пить?
- •27.14 Напоминаем о частице 了
- •27.15 Счетные слова для продуктов
- •27.16 Для кого?
- •27.17 Сравнительная степень
- •27.18 Это тебе к лицу
- •27.22 Скидка в 10%
- •27.23 Снова о суффиксе Zhe 着
- •Глава 28
- •28.1 Еще раз о глаголе 会
- •28.2 Скоро
- •28.4 Весьма сильно
- •28.5 Судя по всему
- •28.7 Обратите внимание
- •28.10 Выделение
- •28.11 Приветствие
- •28.12 О глаголе 搞
- •28.13 Отель Jiǔdiàn酒店
- •Глава 29
- •29.5 Введение примеров Bǐrú 比如например
- •Глава 30
- •30.7 Идея
- •30.8 Как? Каким образом?
- •30.9 Почему?
- •30.11 Будет Jiāng 将
- •30.13 Это и есть
- •Глава 31.
- •31.1 Повторение пройденного.
- •31.2 Почему?
- •31.3 Использование 给
- •Общая структура с 给
- •30.5 Скидка
- •31.6 Алло, кто говорит?
- •31.6 Дополнение результата в китайском языке
- •31.8 То, что нужно
- •31.8 Определения в китайском языке
- •Глава 32
- •32.1 Безличное предложение в китайском языке
- •32.2 Фразы «Телефонный разгавор»
- •32.3 Это необходимо знать:
- •32.4 Пояснение
- •32.5 Фразы
- •32.6 Дополнение:
- •32.7 И еще о предлоге上
- •32.9 Связаться по телефону
- •32.10 Степени сравнения в китайском языке
- •32.11 Сбой в системе
- •Глава 33.
- •33.1 Категорическое отрицание в китайском языке
- •33.2 Фразы к диалогу
- •Приложение
- •Счетные слова
Глава 24.
Деловые встречи
Встреча на заводе
Аккупунтура
Переводчик
Новые слова:
Chéng shī 程师 инженер
Lìngwài 另外 другой
Chén 陈 старый (в данном случае фамилия Чен)
Fùzé 负责 ответственный за
Jìhuà 计划 план
Wěiyuánhuì 委员会 отдел, комитет
Yào bùrán 要不然 иначе
Tǎolùn 讨论 беседовать
Упраженение 1.
Прослушайте, прочитайте и переведите.
开会
- 今天谁来参加我们的会?
- 今天王先生肯定要来!
- 还有谁?
- 还有李先生!
- 李先生?
- 他是经理!
- 不!他是副经理!王先生才是经理!
- 还有两个工程师。另外还有陈先生!
- 他负责什么?
- 他是计划委员会的!
- 哦!...好极了!
- 有翻译吗?
- 当然!我们每次开会都有两个翻译!
- 要不然没法儿讨论!
Новые слова:
Lǐxiǎng 理想 идеально
Gōngzī 工资 зарплата
Упраженение 2.
Прослушайте, прочитайте и переведите.
还是不够理想
- 喝茶吗?
- 不喝!谢谢!
- 好!我们继续讨论吧!
- 你说,这个工厂,工人的一般工资是多少?
- 现在是每个月两千多块。
- 工程师呢?
- 工程师的工资是四千多块。
- 全国都是这样吗?
- 我想,全国都差不多。
- 那,北京的猪肉多少钱一斤呢?
- 大概八块钱一斤。
- 不便宜!
- 是不便宜!
- 那,还是不够理想!
Новые слова:
Zhòngyào 重要 важно
Bàngōngshì 办公室 офис
Zuò bùxià 坐不下 не усядутся (坐得下- усядутся)
Pài dàibiǎo 派代表 представленный
Упражнение 3.
Прослушайте, прочитайте и переведите.
非常重要!
- 明天下午我们几点开会?
- 两点!
- 在什么地方?
- 和平饭店!六楼!
- 谁的办公室?
- 中国公司的!
- 在这儿开不行吗?
- 明天可能人很多!怕坐不下!
- 明天美国公司要派代表吗?
- 当然!他们一共六个代表!
- 我们呢?
- 我们的四个人明天都去!
- 好象明天的会非常重要!
- 对!比较重要!
Новые слова:
Tiáo 条 пункт, параграф, счетное слово для длинных гибких предметов
Yè 页 страница
Hang 行 строка
Jiànyì 建议 предлагать
Shì 示 указание
Huídá 回答 ответ
Упраженение 4.
Прослушайте, прочайте и переведите.
- 你是翻译吗?
- 是!我是这个公司的翻译!
- 请你给王先生讲一下:我们不同意这一条!
- 那一条?
- 第三页,第二行!
- 你们为什么不同意呢?
- 因为四个月的时间,不够!工作肯定作不完!
- 六个月呢?
- 恐怕还是不够!
- 那,你们建议要多少时间呢?
- 我的意思是至少须要一年!
- 我不知道领导同意不同意!
- 你能不能去请示一下?
- 我下午就去!明天给你们回答!
- 好!还是在这儿吗?
- 对!
24.1 Дополнение глагола
Tā shuō zhōngguó huàshuō dé fēicháng liúlì 他说中国话说得非常流利。Он говорит по-китайски очень: «необыкновенно» бегло!
Дополнение образа действия (или степени) должно предваряться частицей de得. Поэтому, если есть еще и прямое дополнение после глагола, то глагол нужно повторить еще раз.
Новые слова:
Shāngwù 商务 бизнес, коммерция
Cānzàn 参赞 советник
Qiānxū 谦虚 скромный
Fāyīn 发音 произношение
Chángyòng 常用 повседневный
Упражнение 5.
Прослушайте, прочитайте и переведите.
说中国话
- 你也是这个代表团的吗?
- 是!我们六个人都是!
- 那位呢?跟王同志说话的那位!
- 他是我们的商务参赞!
- 他说中国话说得非常流利!
- 对!他在北京已经住了四年了!
- 你讲得也不错呀!
- 哪里!哪里!我只能随便说几句!
- 不要谦虚!你的发音很好!
- 我只会几句常用的话!
- 好了!好了!快开会了!我们坐下吧!
- 好!我坐这儿!请你那边儿坐!
- 好!
Новые слова:
Fǎngwèn 访问 посещение
Kǎochá 考察 исследование, анализ
Bàogào 报告 отчет
Huìtán 会谈 переговоры, дискуссия
Jìyào 纪要 протокол
Qiānzì 签字 подписывать
Líkāi 离开 уезжать
Rènwù 任务 задание, задача
Wánchéng 完成 закончиться, завершиться
Упражнение 6.
Прослушайте, прочитайте и переведите.
回国
- 你什么时候回国?
- 还不知道!
- 这一次访问满意不满意?
- 很满意!你们公司对我们很热情!
- 不!我们招待得不够好!
- 哪里!这两个月过得很好!
- 现在考察完了!要写报告!是不是?
- 是啊!写报告,还要写一个会谈纪要!
- 这个,要双方来签字,对不对?
- 对!
- 那,你打算什么时候离开北京呢?
- 我的任务完成了才可以离开中国!
- 这样我们可能还有机会见面!
- 一定有机会!
Новые слова:
Zházhēn 扎针 иглоукалывание
Zhǐ téng 止疼 вылечить боль
Xiào 效 результат
Bó 伯 дядюшка
Lǎo zhōngyī 老中医 старый китайский традиционный врач
Děngyú 等于 равняется
Jiào zuò 叫作 называться
Упраженение 7.
Прослушайте, прочитайте и переведите.
扎针
- 你好象不太舒服!
- 是!我头疼!
- 你应该去扎针!
- 扎针可以止疼吗?
- 当然了!中国的针灸很有名!
- 有名是有名,可是有没有效?
- 当然有效!…你试一试吧!
- 好!那,你说!这儿,谁能扎针?
- 王大伯是个老中医!
- 他住几楼?
- 住四楼!
- 中国的“四楼”吗?
- 是!中国的“四楼”!等于你们的“三楼”!
- 对!很有意思!中国,楼下叫作“一楼”!
Новые слова:
Diànzǐ xìnxiāng 电子信箱 электронная почта
Lùyīndài 录音带 магнитофонная лента
Shǒujī 手机 мобильный телефон
Duǎnxìn 短信 SMS
Shōuyīnjī 收音机 радиоприемник
Shàngwǎng 上网 интернет
Упражнение 8.
Прослушайте, прочитайте и переведите.
复习
- 哪儿可以休息?
- 在哪儿买明信片?
- 你有没有电子信箱?
- 这儿有没有录音带?
- 你们这儿卖不卖电视机?
- 他们用不用手机?
- 中国有没有电脑?
- 你发短信吗?
- 你们的公司卖不卖收音机?
- 你家里能不能上网?
- 你家里有没有照相机?
- 你要不要我的录音机?
- 他去过没有?
- 你吃过没有?
- 他们来过没有?
- 我还没有去过。
