- •1 Год обучения
- •Глава 1 Некоторые общеупотребительные фразы
- •1.10 Основы каллиграфии
- •Глава 2 Знакомство
- •2.1 Местоимения
- •Национальности и страны
- •2.4 Глаголы
- •Притяжательность
- •2.10. Наречия
- •2.11 Имена могут быть перепутаны
- •Глава 3 о других народах
- •3.1 Вопросительные слова (1)
- •3.2 Отсутствие подлежащего (субъекта)
- •3.3 Частицы
- •3.4 Отрицательные вопросы
- •3.6 Глагол ‘renshi’ 认识
- •3.7 Числа
- •От 1000 и выше
- •Глава 4 Просьбы
- •4.2 Альтернативные вопросы
- •4.3 Счетные слова
- •4.4 Глагол ‘dài’ 带
- •4.5 Глагол ‘Zhù’ 住
- •4.6 Наречие Xiān 先
- •4.7 Это хорошо?
- •4.8 Глагол Xiǎng 想
- •4.9 Цвет чая
- •4.10 Наречие ‘Zhǐ’ 只
- •4.11 Быть или не быть?
- •4.12 Так много!
- •4.13 Глагол ‘you’ (2)
- •4.15 Дублирование
- •Счетные слова
- •Альтернативные вопросы
- •Глава 5. Местонахождение
- •5.3 Полные комплекты
- •5.5 Местоположение (2)
- •5.6 Деньги
- •5.7 Покупка и продажа
- •5.8 Счетные слова
- •5.9 Слова, обозначающие место
- •5.10 Частицы
- •5.12 Направления стрелки компаса
- •Глава 6 Направления
- •6.1 Как мне добраться туда?
- •6.2 Путешествовать на…
- •6.3 Для предпочтения
- •6.4 Идите на запад。
- •Глава 7
- •Глава 8.
- •8.2 Сравнения
- •8.3 Счетное слово du 度
- •8.4 Местоположение
- •8.5 Вам бы лучше…
- •8.6 Ехать верхом
- •8.7 Длительность во времени
- •8.8 Как это может быть?
- •8.9 Ехать или не ехать
- •8.10 上 и 下 снова
- •8.11 Действительно?
- •8.13 Идет дождь
- •8.14 Уверен в…
- •8.15 Чуть-чуть
- •8.16 Цвета
- •8.17 Размеры
- •8.18 Достаточно
- •Глава 9.
- •9.1 Фразы с предлогами, стоящие перед глаголом
- •9.2 Еще об общениях
- •9.3 Правильно!
- •9.4 Еще о сравнениях
- •9.5 Созидательные контрасты
- •9.6 Почти то же самое
- •9.7 Из чего это сделано?
- •9.8 Сходство
- •9.9 Прибытие и отбытие
- •9.10 В процессе действия
- •9.11 Счетные слова
- •9.14 Похоже, что…
- •9.15 Однажды, дважды, трижды
- •9.16 Кушанья
- •9.17 Позже, через какое-то время
- •9.19 Хотя
- •9.20 Существует ли это в действительности?
- •9.21 Больше всего
- •Глава 10.
- •10.1 Конечная частица le了
- •10.2 Выезд за границу и возвращение обратно.
- •10.3 Вместе с
- •10.4 Любимый
- •В газете говорится
- •10.9 Глагольный суффикс «le» 了
- •10.10 Ударь по телефону, Джек!
- •Отглагольные счетные слова
- •10.12 К тому же!
- •10.13 Окончания
- •Неудобно
- •Три раза в день
- •Незначительный, неважный
- •1 Часть:
- •2 Часть
- •Глава 11
- •Знать, как делать
- •Немного, несколько
- •До и после
- •Глагольный суффикс Guò 过
- •Или это есть….?
- •Конструкция ‘Shì... De’ 是。。。的
- •11.9 Конечно
- •11.11 Быть «внутри»
- •11.12 Многофункциональные слова
- •11.13 Опоздание транспорта
- •11.14 В течение долгого времени
- •11.16 Это, будучи сделано
- •11.17 Как только вы…
- •11.19 Вскоре
- •Cнова многофункциональные слова
- •Глагол за глаголом
- •Обратить внимание
- •Глава 12.
- •12.2 Другое отглагольное счетное слово
- •Еще несколько результативных глаголов
- •Долгое время не виделись
- •Один после другого
- •Просто должен
- •Глава 13
- •Бить или не бить?
- •Аппараты и механизмы
- •Беспокойство
- •13.7 Названия официальных коллективов
- •Руководство
- •Вежливое обращение
- •Как раз в процессе действия
- •Решено!
- •Посылать, отправлять
- •13.19 Другая неопределенность
- •13.20 Пропорции
- •13.21 «Должен» или «не обязательно»
- •13.22 Все, что; все, кто; когда бы ни
- •13.23 О, не повезло! Ну его! Вот досадно!
- •Глава 14.
- •14.1 Говорят, что…
- •14.2 Предыдущий и следующий
- •14.3 Напротив
- •14.5 Покороче
- •14.6 Céng层это вариант Lóu楼
- •14.8 Повреждения в сервисном обеспечении
- •14.9 Как раз собираться делать что-то
- •14.10 Большее перед меньшим
- •14.16 Сложные глагольные окончания
- •14.17 На родине и за рубежом
- •14.18 Еще больше о слове Huì会
- •14.19 Это правильно
- •14.20 Подходить к окончанию
- •Глава 15.
- •15.1 Снова а и б
- •15.2 Даже самое большее…
- •15.3 Порядковые числительные
- •15.4 Это сделается…тогда, когда
- •15.5 По морю и по воздуху
- •15.6 Перегруз
- •15.7 Континеты
- •15.8 Duō多 и Shǎo少 как наречия
- •15.9 Банкноты и марки
- •15.11 Заблудился
- •15.12 Послы и посольства
- •15.19 Потерянная персона
- •15.20 Как дела?
- •15.21 Слово Dà大 как усилитель
- •Глава 16.
- •16.1 Имеется все
- •16.2 За единицу
- •16.3 Входим в метрическую систему
- •16.4 Импорт – экспорт
- •16.5 Усиление состояния
- •16.7 Четыре времени года
- •16.8 Гарантировано
- •16.9 Дважды, трижды, четырежды
- •16.11 Трудный
- •16.12 Глаголы возможности и невозможности (1)
- •16.13 Вовремя или не вовремя
- •16.14 Не беспокойтесь!
- •16.15 Hǎole好了:Все будет хорошо
- •16.16 Чуть-чуть больше…
- •16.17 От «сейчас» до «затем»
- •16.18 Глаголы возможности и невозможности (2)
- •16.19 Забудьте это!
- •Глава 17.
- •17.1 Оттенки цветов
- •17.2 Бирки и торговые знаки
- •17.4 Сделать попытку
- •17.5 До такой степени, что
- •17.6 Не поднимайте это снова!
- •17.7 Было бы лучше, если бы я не…
- •17.9 Свободный от расходов
- •17.10 Гостеприимство
- •17.11 Отправиться из дома
- •17.13 Недуг, болезнь
- •17.14 Части лица
- •17.15 Проходимость
- •17.16 Быть немного…
- •17.17 Конструкция с 把 (2)
- •Глава 18.
- •18.1 Делать то, что вы любите
- •18.2 Иностранцы
- •18.3 Кулинарные приправы:
- •18.4 Чем больше…, тем лучше
- •18.5 Поваренное искусство
- •18.6 来 Вызвать приход
- •18.7 Устраивать
- •18.8 Не смотри, что…
- •18.9 Это абсолютная правда!
- •18.14 Большие числа
- •18.15 Извинения
- •18.16 Торговаться (обсуждение цены)
- •18.17 Даже и одну меру и то не…
- •18.18 Слово Kāi开 снова
- •18.19 Платежи пластиковыми картами
- •18.20 Занят чем-то
- •18.21 Кроме чего-то
- •18.24 Просто должен
- •18.26 Употребление иностранных слов
- •Глава 19
- •19.1 В дюйме от…
- •19.2 Иметь неприятности
- •19.3 Пассив
- •19.10 С одной стороны…и с другой
- •19.11 Приветствие и прощание
- •19.12 Официальное обращение
- •19.13 Проценты
- •19.14 Определение сторон
- •19.15 Это определено так
- •19.16 Есть тост за…
- •19.17 Хорошие пожелания
- •19.19 Шутить
- •19.20 Как это могло быть?
- •19.21 Никогда не…
- •19.22 Время от времени
- •2 Год обучения Начнем с повторения!
- •Глава 20.
- •20.6 Двусложные слова
- •20.7 Выходить/входить
- •20.8 Снова о 的
- •20.9 Слово «завтра»
- •20.10 Снова о частице呢
- •20.11 Повторим частицы le 了 и Guò过
- •20.12 Что касается меня
- •20.18 Выражение ближайшего будущего
- •Глава 21.
- •21.1 Модальные глаголы в китайском языке
- •21.3 Определить окончательно
- •21.4 Двусложные слова
- •21.4 Снова о продолженном времени
- •21.5 Глагол или частица 得 ?
- •21.6 Давайте-ка
- •Глава 22. В общественных местах
- •22.1 Запомним фразу с глаголом 到
- •22.2 Напоминаем, что…
- •22.3 Частица Ma嘛
- •22.4 Эмоционально усиливающая частица 又
- •22.5 Удвоение глагола
- •Глава 23.
- •23.1 Повтор прилагательного
- •23.3 Частицы
- •23.4 Частица 啊
- •23.5 Предлог 上
- •23.7 Вообще нет
- •23.8 Отрицание при повелительном наклонении
- •Глава 24.
- •24.1 Дополнение глагола
- •24.2 Температура воздуха
- •69 Слов
- •Глава 25.
- •Глава 26.
- •26.1 Порядок слов в предложении
- •26.2 Порядок слов в предложении 2.
- •26.3 Что ты думаешь?
- •26.2 Немножко из математики
- •26.3 Пишем письмо
- •26.6 Иногда
- •26.7 Вам помочь?
- •26.12 Порядок слов в предложении 3
- •26.13 Порядок слов в предложении 4.
- •Глава 27.
- •27.1 Я вас не слышу
- •27.2 Без церемоний
- •27.3 Позовите к телефону
- •27.4 Линия занята
- •27.5 Поговорить с
- •27.6 Спрашивать вопрос
- •27.7 Способы выражения обстоятельства времени в китайском языке
- •27.8 Местонахождение обстоятельства времени в предложении
- •27.10 Чем могу помочь?
- •27.11 Сколько вас?
- •27.13 Есть или пить?
- •27.14 Напоминаем о частице 了
- •27.15 Счетные слова для продуктов
- •27.16 Для кого?
- •27.17 Сравнительная степень
- •27.18 Это тебе к лицу
- •27.22 Скидка в 10%
- •27.23 Снова о суффиксе Zhe 着
- •Глава 28
- •28.1 Еще раз о глаголе 会
- •28.2 Скоро
- •28.4 Весьма сильно
- •28.5 Судя по всему
- •28.7 Обратите внимание
- •28.10 Выделение
- •28.11 Приветствие
- •28.12 О глаголе 搞
- •28.13 Отель Jiǔdiàn酒店
- •Глава 29
- •29.5 Введение примеров Bǐrú 比如например
- •Глава 30
- •30.7 Идея
- •30.8 Как? Каким образом?
- •30.9 Почему?
- •30.11 Будет Jiāng 将
- •30.13 Это и есть
- •Глава 31.
- •31.1 Повторение пройденного.
- •31.2 Почему?
- •31.3 Использование 给
- •Общая структура с 给
- •30.5 Скидка
- •31.6 Алло, кто говорит?
- •31.6 Дополнение результата в китайском языке
- •31.8 То, что нужно
- •31.8 Определения в китайском языке
- •Глава 32
- •32.1 Безличное предложение в китайском языке
- •32.2 Фразы «Телефонный разгавор»
- •32.3 Это необходимо знать:
- •32.4 Пояснение
- •32.5 Фразы
- •32.6 Дополнение:
- •32.7 И еще о предлоге上
- •32.9 Связаться по телефону
- •32.10 Степени сравнения в китайском языке
- •32.11 Сбой в системе
- •Глава 33.
- •33.1 Категорическое отрицание в китайском языке
- •33.2 Фразы к диалогу
- •Приложение
- •Счетные слова
16.15 Hǎole好了:Все будет хорошо
Jīntiān nǐ zhème máng, wǒ qù hǎole今天你这么忙,我去,好了。Сегодня ты так занят, я пойду, ладно.
Yàoshi nǐ bù fàngxīn, gěi tā dǎ gè diànhuà hǎole 要是你不放心,给他打个电话,好了。Если ты беспокоишься, то позвони ему и все.
Новые слова:
Mǎn 满 полный; заполненный
Quán 全 все, полностью
Hétóng 合同 контракт
Yùnqì 运气 судьба, счастье
Hángbān 航班 рейс
Wèizi 位子 место, сиденье
Qǐfēi 起飞 взлет самолета
Zhǒng 种 сорт, вид
Míxìn 迷信 суеверие
Hā'ěrbīn 哈尔滨 Харбин
Qiān 签 подписывать
Упражнение 3.
Переведите на русский язык.
- 小姐,我想买飞机票。
- 去哪儿?那天走啊?
- 哈尔滨,十二号,下星期四。
- 哈尔滨有交易会,恐怕很困难。。。(она проверяет) 不行,全满了。
- 哎呀,这怎么办啊?票买不到,我的合同就签不成了。
- 您什么时候签合同啊?
- 十三号下午。
- 那您十三号上午走也来得及啊。我看看。。。您运气真好,十三号6176航班还有位子。
- 是吗?几点能到哈尔滨。
- 上午十点五十起飞,中午十二点半到。
- 可是。。。十三号是个星期五啊!我怕。。。
- 中国没这种迷信,您坐我们飞机放心好了。
16.16 Чуть-чуть больше…
«Делай это чуть-чуть быстрее», «ударь это чуть-чуть сильнее» и другие подобные выражения переводятся на китайский язык с использованием схемы: глагол+прилагательное+ Yīdiǎn一点
Wǒ de hànyǔ bùxíng, qǐng nín shuō màn yīdiǎn 我的汉语不行,请您说慢一点。У меня неважный китайский язык, прошу вас говорить помедленнее.
Xià yǔle, wǒmen zǒu kuài yīdiǎn ba下雨了,我们走快一点吧!Пошел дождь, давайте пойдем чуть-чуть быстрее.
Tài xiǎole, qǐng nǐ zuò dà yīdiǎn kěyǐ ma太小了,请你做大一点可以吗?Это такое маленькое, могу я попросить сделать это чуть-чуть побольше?
Упражнение 4.
Подберите правильный ответ, если кто-то:
Говорит слишком быстро 请你作好一点
Продает слишком дорого 请你来早一点
Всегда опаздывает 请你卖便宜一点
Не делает свою работу хорошо 请你说慢一点
16.17 От «сейчас» до «затем»
То же слово Lǐ 里 «отстоять от», которое мы встречали в разделах 14.4 и 15.1 в связи с расстоянием, может также быть использовано для обозначения времени:
Xiànzài lǐ qǐfēi shíjiān hái yǒu bàn xiǎoshí 现在里起飞时间还有半小时。До вылета самолета еще есть полчаса.
Lǐ kāihuì zhǐyǒu yīgè xīngqíle 里开会只有一个星期了。До собрания есть только одна неделя.
16.18 Глаголы возможности и невозможности (2)
Другое «удачное» слово для глаголов «возможности» — это слово Kāi 开,которое имеет основное значение «открывать», но оно еще выражает идею «отделения» или «разделения»:
Wǒ zhèngzài kāihuì zǒu bù kāi, wǎnshàng qù kàn nǐ, xíng ma?
我正在开会走不开,晚上去看你,行吗?Я сейчас на собрании и не могу уйти, вечером пойду навестить тебя, ладно?
Yībǎi kuài yī zhāng de rénmínbì, wǒ zhǎo bù kāi 一百块一张的人民币,我找不开。 С купюры в 100 юнаней я не могу дать сдачи.
16.19 Забудьте это!
Слово Suàn算 переводится «считать», но итоговое восклицание Suànle算了 или Suànle ba算了吧 имеет особенное значение «пусть будет так!», «пойдет!», «так и сделаем!», «забудем это!», «ладно»:
Tiānqì zhème huài, suànle, bié qù chángchéngle 天气这么坏,算了,别去长城了。 Погода такая плохая, давайте оставим эту мысль, не поедем на Великую китайскую стену.
Suànle ba, bié gēn tā shuōle, shuōle yě méi yòng 算了吧,别跟她说了,说了也没用。 Пусть будет так, не говори больше с ней, нет смысла в этом разговоре.
Новые слова:
Gǎn 赶 гнаться за
Gǎnbushàng 赶不上 не быть способным угнаться за
Dòng 动 двигаться
Zǒu bù dòng 走不动 не быть в состоянии двинуться с места
Zhāojí 着急 беспокойный, озадаченный, озабоченный
Gāofēng 高峰 вершина, пик
Gāofēng shíjiān高峰时间 час пик
Wéixiǎn 危险 опасность, опасный
Kuài diǎn 快点 быстрее
Màn diǎn 慢点 медленнее
Упражнение 5.
Прочитайте и переведите на русский язык.
- 师傅,我要赶七点四十五的火车,能不能开快点?
- 您看看,车这么多,走不动啊!
- 里开车只有二十分钟了,要是赶不上这个车。。。
- 您别着急,大路走不动,我们换小路。
- 高峰时间小路也这么挤。。。小心!
- 没事儿。这些自行车真讨厌!
- 师傅,太危险了,还是开慢点吧!
- 好了,车站,到了,还有八分钟,肯定来得及。
- 谢谢,师傅。这是一百。
- 哎呀,一百?我找不开阿。。。
- 算了,不必找了。再见!
Упражнение 6.
Переведите на китайский язык.
Почем продаются бананы? 香蕉怎么卖?
Что вы сказали? 你说什么?
Куда вы поедете этим летом? 今年夏天你去哪儿?
Контрольные вопросы по 16 главе:
今年夏天你哪儿去了?
这儿有中国饭馆?
你想买什么?
汉语学难不难?
Итого новых иероглифов по 16 главе: 65
英镑 |
公斤 |
公里 |
进口 |
出口 |
||||
可 |
买得起 |
买不起 |
吃得起 |
吃不起 |
||||
春天 |
夏天 |
秋天 |
冬天 |
保 |
||||
倍 |
水果 |
苹果 |
香蕉 |
挑 |
||||
西瓜 |
便宜 |
涨 |
季节 |
不同 |
||||
保甜 |
难 |
困难 |
买到 |
买得到 |
||||
买不到 |
看得见 |
看不见 |
作得完 |
作不完 |
||||
办得成 |
办不成 |
他干了欧个 |
来得及 |
来不及 |
||||
放心 |
好了 |
满 |
合同 |
运气 |
||||
航班 |
位子 |
起飞 |
种 |
迷信 |
||||
哈尔滨 |
签 |
算 |
算了 |
赶 |
||||
赶不上 |
动 |
走不动 |
着急 |
高峰 |
||||
高峰时间 |
危险 |
全 |
快点 |
慢点 |
||||
Всего: 887
