Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Новый Хань Юй.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.07 Mб
Скачать

16.11 Трудный

Слова Nán难 и Kùnnán困难 оба переводятся «трудный». Слово Kùnnán 困难 может также быть использовано как существительное «трудность»:

Qǐng rén bāngmáng hěn nán 请人帮忙很难 Очень трудно просить людей о помощи.

Wǒmen zuìdà de kùnnàn jiùshì rén tài duō我们最大的困难就是人太多 Самая большая наша трудность – это то, что слишком много людей.

Обратите внимание на то, что слово Nán难, а не слово Kùnnán困难 может быть использовано как наречие:

Hànyǔ bù nán xué.汉语不难学。 Китайский язык не труден в изучении.

Упражнение 3.

Дайте антоним к следующим словам:

好 胖 便宜

多 早 容易

黑 快 暖和

大 对 喜欢

冷 元

16.12 Глаголы возможности и невозможности (1)

Результативные глаголы могут быть разделены словами Bù不 или De得, совсем как выражение Duìbùqǐ 对不起 / Duìdéqǐ对得起 в разделе 16.5, и опять же это дает им значение «невозможно сделать / возможно сделать». Таким образом, выражение Mǎi dào买到 «удастся купить» может быть превращено в Mǎi dédào 买得到 «может быть куплено» или в Mǎi bù dào买不到 «не может быть куплено». Соответственно:

Kàn dé jiàn 看得见 возможно увидеть

Kàn bùjiàn 看不见 невозможно увидеть

Zuò de wán 作得完 возможно окончить делать

Zuò bù wán 作不完 невозможно окончить делать

Bàn dé chéng办得成 возможно достигнуть цели в делании чего-то

Bàn bùchéng办不成 невозможно достигнуть цели в делании чего-то

Zài tā gànle ōu gè mǎi dédào zhōngguó chá ma? 在塔甘罗格买得到中国茶吗? В Таганроге можно купить китайский чай?

Tǎ gān luō gé塔甘罗格 Таганрог

Zhè jiàn shì sān tiān zuò bù wán这件事三天作不完 Это дело за 3дня не закончить.

Fēijī zài nǎ'er? Tài yuǎnle, wǒ kàn bùjiàn 飞机在哪儿?太远了,我看不见。 Где самолет? Так далеко, я не могу увидеть.

Ниже приведены парные предложения, в которых показаны некоторые интересные нюансы значения:

Вы можете купить это в Китае:

  1. 你可以在中国买 – Это конструкция может быть использована в контексте такого типа, как «Вы можете купить это в Китае и, тем самым, избавив себя от забот по покупке этого где-то в другом месте».

  2. 你在中国买得到 – Эта конструкция означает «Это возможно достать в Китае, там это имеется в наличии»

Вот еще один пример:

Он говорит, что я не смогу увидеть это:

  1. 他说我不能看- Эта конструкция означает, что мне не разрешено видеть это.

  2. 他说我看不见- Эта конструкция означает, что у меня нет возможности увидеть это или я не в состоянии увидеть это.

16.13 Вовремя или не вовремя

Другая глагольная пара возможности/невозможности с Dé得 и Bù不 это выражения Láidéjí 来得及 и Láibují来不及。Выражение 来得及 переводится «делать это вовремя» или «иметь возможность сделать это»:

Tāmen wǔ diǎn bàn xiàbān, nǐ xiànzài qù hái láidéjí他们五点半下班,你现在去还来得及。Они заканчивают работу в 5.30, если ты пойдешь сразу же сейчас, то успеешь застать их.

Huǒchē yǐjīng kāile, láibujíle火车已经开了,来不及了。 Поезд уже отправился, вы уже не успели.

16.14 Не беспокойтесь!

Выражение Fàngxīn放心 дословно переводится «дайте вашему сердцу расслабиться». Оно переводится как «не беспокойтесь», «принимайте это легче» и т.д.:

Tā yīgè rén chūguó lǚxíng. Tā mǔqīn hěn bù fàngxīn 她一个人出国旅行。他母亲很不放心。Она поехала заграницу путешествовать. Ее мать была очень обеспокоена.

Nǐ fàngxīn ba, wǒmen yīdìng láidéjí 你放心吧,我们一定来得及 Не беспокойся, мы обязательно успеем вовремя.