- •1 Год обучения
- •Глава 1 Некоторые общеупотребительные фразы
- •1.10 Основы каллиграфии
- •Глава 2 Знакомство
- •2.1 Местоимения
- •Национальности и страны
- •2.4 Глаголы
- •Притяжательность
- •2.10. Наречия
- •2.11 Имена могут быть перепутаны
- •Глава 3 о других народах
- •3.1 Вопросительные слова (1)
- •3.2 Отсутствие подлежащего (субъекта)
- •3.3 Частицы
- •3.4 Отрицательные вопросы
- •3.6 Глагол ‘renshi’ 认识
- •3.7 Числа
- •От 1000 и выше
- •Глава 4 Просьбы
- •4.2 Альтернативные вопросы
- •4.3 Счетные слова
- •4.4 Глагол ‘dài’ 带
- •4.5 Глагол ‘Zhù’ 住
- •4.6 Наречие Xiān 先
- •4.7 Это хорошо?
- •4.8 Глагол Xiǎng 想
- •4.9 Цвет чая
- •4.10 Наречие ‘Zhǐ’ 只
- •4.11 Быть или не быть?
- •4.12 Так много!
- •4.13 Глагол ‘you’ (2)
- •4.15 Дублирование
- •Счетные слова
- •Альтернативные вопросы
- •Глава 5. Местонахождение
- •5.3 Полные комплекты
- •5.5 Местоположение (2)
- •5.6 Деньги
- •5.7 Покупка и продажа
- •5.8 Счетные слова
- •5.9 Слова, обозначающие место
- •5.10 Частицы
- •5.12 Направления стрелки компаса
- •Глава 6 Направления
- •6.1 Как мне добраться туда?
- •6.2 Путешествовать на…
- •6.3 Для предпочтения
- •6.4 Идите на запад。
- •Глава 7
- •Глава 8.
- •8.2 Сравнения
- •8.3 Счетное слово du 度
- •8.4 Местоположение
- •8.5 Вам бы лучше…
- •8.6 Ехать верхом
- •8.7 Длительность во времени
- •8.8 Как это может быть?
- •8.9 Ехать или не ехать
- •8.10 上 и 下 снова
- •8.11 Действительно?
- •8.13 Идет дождь
- •8.14 Уверен в…
- •8.15 Чуть-чуть
- •8.16 Цвета
- •8.17 Размеры
- •8.18 Достаточно
- •Глава 9.
- •9.1 Фразы с предлогами, стоящие перед глаголом
- •9.2 Еще об общениях
- •9.3 Правильно!
- •9.4 Еще о сравнениях
- •9.5 Созидательные контрасты
- •9.6 Почти то же самое
- •9.7 Из чего это сделано?
- •9.8 Сходство
- •9.9 Прибытие и отбытие
- •9.10 В процессе действия
- •9.11 Счетные слова
- •9.14 Похоже, что…
- •9.15 Однажды, дважды, трижды
- •9.16 Кушанья
- •9.17 Позже, через какое-то время
- •9.19 Хотя
- •9.20 Существует ли это в действительности?
- •9.21 Больше всего
- •Глава 10.
- •10.1 Конечная частица le了
- •10.2 Выезд за границу и возвращение обратно.
- •10.3 Вместе с
- •10.4 Любимый
- •В газете говорится
- •10.9 Глагольный суффикс «le» 了
- •10.10 Ударь по телефону, Джек!
- •Отглагольные счетные слова
- •10.12 К тому же!
- •10.13 Окончания
- •Неудобно
- •Три раза в день
- •Незначительный, неважный
- •1 Часть:
- •2 Часть
- •Глава 11
- •Знать, как делать
- •Немного, несколько
- •До и после
- •Глагольный суффикс Guò 过
- •Или это есть….?
- •Конструкция ‘Shì... De’ 是。。。的
- •11.9 Конечно
- •11.11 Быть «внутри»
- •11.12 Многофункциональные слова
- •11.13 Опоздание транспорта
- •11.14 В течение долгого времени
- •11.16 Это, будучи сделано
- •11.17 Как только вы…
- •11.19 Вскоре
- •Cнова многофункциональные слова
- •Глагол за глаголом
- •Обратить внимание
- •Глава 12.
- •12.2 Другое отглагольное счетное слово
- •Еще несколько результативных глаголов
- •Долгое время не виделись
- •Один после другого
- •Просто должен
- •Глава 13
- •Бить или не бить?
- •Аппараты и механизмы
- •Беспокойство
- •13.7 Названия официальных коллективов
- •Руководство
- •Вежливое обращение
- •Как раз в процессе действия
- •Решено!
- •Посылать, отправлять
- •13.19 Другая неопределенность
- •13.20 Пропорции
- •13.21 «Должен» или «не обязательно»
- •13.22 Все, что; все, кто; когда бы ни
- •13.23 О, не повезло! Ну его! Вот досадно!
- •Глава 14.
- •14.1 Говорят, что…
- •14.2 Предыдущий и следующий
- •14.3 Напротив
- •14.5 Покороче
- •14.6 Céng层это вариант Lóu楼
- •14.8 Повреждения в сервисном обеспечении
- •14.9 Как раз собираться делать что-то
- •14.10 Большее перед меньшим
- •14.16 Сложные глагольные окончания
- •14.17 На родине и за рубежом
- •14.18 Еще больше о слове Huì会
- •14.19 Это правильно
- •14.20 Подходить к окончанию
- •Глава 15.
- •15.1 Снова а и б
- •15.2 Даже самое большее…
- •15.3 Порядковые числительные
- •15.4 Это сделается…тогда, когда
- •15.5 По морю и по воздуху
- •15.6 Перегруз
- •15.7 Континеты
- •15.8 Duō多 и Shǎo少 как наречия
- •15.9 Банкноты и марки
- •15.11 Заблудился
- •15.12 Послы и посольства
- •15.19 Потерянная персона
- •15.20 Как дела?
- •15.21 Слово Dà大 как усилитель
- •Глава 16.
- •16.1 Имеется все
- •16.2 За единицу
- •16.3 Входим в метрическую систему
- •16.4 Импорт – экспорт
- •16.5 Усиление состояния
- •16.7 Четыре времени года
- •16.8 Гарантировано
- •16.9 Дважды, трижды, четырежды
- •16.11 Трудный
- •16.12 Глаголы возможности и невозможности (1)
- •16.13 Вовремя или не вовремя
- •16.14 Не беспокойтесь!
- •16.15 Hǎole好了:Все будет хорошо
- •16.16 Чуть-чуть больше…
- •16.17 От «сейчас» до «затем»
- •16.18 Глаголы возможности и невозможности (2)
- •16.19 Забудьте это!
- •Глава 17.
- •17.1 Оттенки цветов
- •17.2 Бирки и торговые знаки
- •17.4 Сделать попытку
- •17.5 До такой степени, что
- •17.6 Не поднимайте это снова!
- •17.7 Было бы лучше, если бы я не…
- •17.9 Свободный от расходов
- •17.10 Гостеприимство
- •17.11 Отправиться из дома
- •17.13 Недуг, болезнь
- •17.14 Части лица
- •17.15 Проходимость
- •17.16 Быть немного…
- •17.17 Конструкция с 把 (2)
- •Глава 18.
- •18.1 Делать то, что вы любите
- •18.2 Иностранцы
- •18.3 Кулинарные приправы:
- •18.4 Чем больше…, тем лучше
- •18.5 Поваренное искусство
- •18.6 来 Вызвать приход
- •18.7 Устраивать
- •18.8 Не смотри, что…
- •18.9 Это абсолютная правда!
- •18.14 Большие числа
- •18.15 Извинения
- •18.16 Торговаться (обсуждение цены)
- •18.17 Даже и одну меру и то не…
- •18.18 Слово Kāi开 снова
- •18.19 Платежи пластиковыми картами
- •18.20 Занят чем-то
- •18.21 Кроме чего-то
- •18.24 Просто должен
- •18.26 Употребление иностранных слов
- •Глава 19
- •19.1 В дюйме от…
- •19.2 Иметь неприятности
- •19.3 Пассив
- •19.10 С одной стороны…и с другой
- •19.11 Приветствие и прощание
- •19.12 Официальное обращение
- •19.13 Проценты
- •19.14 Определение сторон
- •19.15 Это определено так
- •19.16 Есть тост за…
- •19.17 Хорошие пожелания
- •19.19 Шутить
- •19.20 Как это могло быть?
- •19.21 Никогда не…
- •19.22 Время от времени
- •2 Год обучения Начнем с повторения!
- •Глава 20.
- •20.6 Двусложные слова
- •20.7 Выходить/входить
- •20.8 Снова о 的
- •20.9 Слово «завтра»
- •20.10 Снова о частице呢
- •20.11 Повторим частицы le 了 и Guò过
- •20.12 Что касается меня
- •20.18 Выражение ближайшего будущего
- •Глава 21.
- •21.1 Модальные глаголы в китайском языке
- •21.3 Определить окончательно
- •21.4 Двусложные слова
- •21.4 Снова о продолженном времени
- •21.5 Глагол или частица 得 ?
- •21.6 Давайте-ка
- •Глава 22. В общественных местах
- •22.1 Запомним фразу с глаголом 到
- •22.2 Напоминаем, что…
- •22.3 Частица Ma嘛
- •22.4 Эмоционально усиливающая частица 又
- •22.5 Удвоение глагола
- •Глава 23.
- •23.1 Повтор прилагательного
- •23.3 Частицы
- •23.4 Частица 啊
- •23.5 Предлог 上
- •23.7 Вообще нет
- •23.8 Отрицание при повелительном наклонении
- •Глава 24.
- •24.1 Дополнение глагола
- •24.2 Температура воздуха
- •69 Слов
- •Глава 25.
- •Глава 26.
- •26.1 Порядок слов в предложении
- •26.2 Порядок слов в предложении 2.
- •26.3 Что ты думаешь?
- •26.2 Немножко из математики
- •26.3 Пишем письмо
- •26.6 Иногда
- •26.7 Вам помочь?
- •26.12 Порядок слов в предложении 3
- •26.13 Порядок слов в предложении 4.
- •Глава 27.
- •27.1 Я вас не слышу
- •27.2 Без церемоний
- •27.3 Позовите к телефону
- •27.4 Линия занята
- •27.5 Поговорить с
- •27.6 Спрашивать вопрос
- •27.7 Способы выражения обстоятельства времени в китайском языке
- •27.8 Местонахождение обстоятельства времени в предложении
- •27.10 Чем могу помочь?
- •27.11 Сколько вас?
- •27.13 Есть или пить?
- •27.14 Напоминаем о частице 了
- •27.15 Счетные слова для продуктов
- •27.16 Для кого?
- •27.17 Сравнительная степень
- •27.18 Это тебе к лицу
- •27.22 Скидка в 10%
- •27.23 Снова о суффиксе Zhe 着
- •Глава 28
- •28.1 Еще раз о глаголе 会
- •28.2 Скоро
- •28.4 Весьма сильно
- •28.5 Судя по всему
- •28.7 Обратите внимание
- •28.10 Выделение
- •28.11 Приветствие
- •28.12 О глаголе 搞
- •28.13 Отель Jiǔdiàn酒店
- •Глава 29
- •29.5 Введение примеров Bǐrú 比如например
- •Глава 30
- •30.7 Идея
- •30.8 Как? Каким образом?
- •30.9 Почему?
- •30.11 Будет Jiāng 将
- •30.13 Это и есть
- •Глава 31.
- •31.1 Повторение пройденного.
- •31.2 Почему?
- •31.3 Использование 给
- •Общая структура с 给
- •30.5 Скидка
- •31.6 Алло, кто говорит?
- •31.6 Дополнение результата в китайском языке
- •31.8 То, что нужно
- •31.8 Определения в китайском языке
- •Глава 32
- •32.1 Безличное предложение в китайском языке
- •32.2 Фразы «Телефонный разгавор»
- •32.3 Это необходимо знать:
- •32.4 Пояснение
- •32.5 Фразы
- •32.6 Дополнение:
- •32.7 И еще о предлоге上
- •32.9 Связаться по телефону
- •32.10 Степени сравнения в китайском языке
- •32.11 Сбой в системе
- •Глава 33.
- •33.1 Категорическое отрицание в китайском языке
- •33.2 Фразы к диалогу
- •Приложение
- •Счетные слова
14.19 Это правильно
Выражение Shì de是的 «это правильно», «да, сэр» - это стандартный вежливый ответ какому-то начальнику.
14.20 Подходить к окончанию
Обычно фразы, описывающие место, где что-то происходит, представлены словом Zài在, которое стоит перед глаголом (см.раздел 5.2). Но, когда место находится там, где действие глагола подходит к окончанию, слово Zài在, вполне логично, стоит после глагола:
Míngzì yīnggāi xiě zài nǎ'er? 名字应该写在哪儿?Где я должен написать свое имя?
Qìchē tíng zài wàitou kěyǐ ma? 汽车停在外头可以吗?Разрешено ли снаружи парковать машину?
Tā shēng zài zhōngguó, kěshì liǎng suì jiù dàole yīngguó 她生在中国,可是两岁就到了英国。Она родилась в Китае, однако в два года переехала в Англию.
Zhù zài zhè'er de rén méiyǒu bù rènshí tā de住在这儿的人没有不认识他的。Из людей, живущих здесь, нет никого, кто не знает его.
Упражнение 6. Переведите на русский язык.
你可以在你房间写
你的地址可以写在行李上。
他在外头停车呢。
车停在外头了。
他常在公园打太极拳。
雨打在他身体上,很不舒服。
14.21 Ожидая ответ во множественном числе
Когда ответ на вопрос ожидается во множественном числе, спрашивающий часто использует наречие Dōu都:
Nǐ dōu xiǎng kàn shénme? 你都想看什么?Ты хочешь осмотреть какие вещи?
Tā dōu rènshí nàxiē rén? 她都认识那些人?Она знает каких людей?
14.22 Не умер, а «ушел раньше»
Как и люди многих других культур, китайцы стесняются упоминать о смерти слишком прямолинейно, поэтому существуют множество выражений, которые помогают избежать мрачного слова Sǐle死了 «умер». Одним из очень простых является Bùzàile不在了 «не пристутствует более».
14.23 Вместе
Слово Yīqǐ 一起 означает «вместе»:
Wǒmen wǔ gèrén zhù zài yīqǐ我们五个人住在一起 Мы впятером живем вместе.
Tāmen wǔ gèrén yīqǐ chūguó lǚyóu qùle 他们五个人一起出国旅游去了。Они впятером вместе поехали за границу путешествовать.
14.24 Как только…
Выражение «как только…так сразу…» или «всякий раз, когда это…тогда». Указанные слова в предложении располагаются непосредственно перед глаголами в двух частях предложения:
Tāmen yǐlái, wǒmen jiù zǒu他们一来,我们就走。Как только они приедут, мы сразу поедем.
Yīlái 一来 как только пришёл...; как только случилось, что...
во-первых
一来...,二来...yīlái..., èrlái... во-первых..., во-вторых...
14.25 Только затем
Слово Cái才 «только тогда» является очень полезным значимым наречием:
Zhè jiàn shì tāmen zuótiān jiù zhīdàole. Wǒ jīntiān cái zhīdào 这件事他们昨天就知道了。我今天才知道 Они уже вчера узнали об этом деле. Я только сегодня узнал (дословно: Я сегодня только тогда узнал).
Nǐ jiāole fèi cáinéng zǒu你交了费才能走。Ты как только оплатишь расходы, так можешь ехать (дословно: вы заплатили, только тогда вам разрешено ехать).
Будьте очень осторожны. В китайском языке в этой конструкции нет отрицания.
Новые слова:
Kǒuyīn 口音 акцент
Sǎosǎo 嫂嫂 жена старшего брата
Ānquán 安全 безопасность, безопасный
Pángbiān 旁边 рядом, сбоку
Pàichūsuǒ 派出所 местное отделение полиции
Liú xià 留下 оставлять (имя, адрес)
Jiéguǒ 结果 результат, в результате
Tōngzhī 通知 сообщать, давать знать
Huàn dào 换到 переходить
Zhāng jūn 张军 Чжан Цзюн (имя)
Sìchuān 四川 Сычуань
Упражнение 7.
Прочитайте и переведите на русский язык.
- 你叫张军,是吗?
- 是的
- 今年多少岁了?
- 二十五
- 什么地方人?
- 四川人。
- 你说话怎么没有四川口音阿?
- 我生在四川,可是两岁家就搬到北京来了。
- 家里都有什么人?
- 父亲不在了。现在只有母亲,哥哥,跟嫂嫂。
- 都住在一起吗?
- 是的。
- 以前都在哪儿工作过?
- 中学一毕业就学开车,一直开出租,去年才换到美国银行。
- 要是公司的车晚上停在你家,安全吗?
- 没问题。我家旁边就是派出所。
- 好。你留下地址吧。结果我们会通知你。
Упражнение 8.
Переведите на китайский язык и запишите.
Где находится международный выставочный центр? 国际展览中心在哪儿?
Он находится как раз напротив гостиницы.它就饭店对面
Могу я сесть рядом с вами, мисс Ли? 李小姐,我可以坐在你旁边吗?
Контрольные вопросы по 14 главе:
家里都有什么人?
最近忙什么?
你是什么地方人?
今年你是多少岁了?
Новые слова по 14 главе: 60
听说 |
对面 |
里 |
公里 |
上下 |
进出 |
层 |
停 |
停电 |
停水 |
最近 |
正想 |
正要 |
中华人民共和国 |
省 |
市 |
搬 |
搬家 |
展览 |
房子 |
条件 |
笔 |
新 |
地址 |
区 |
希望 |
便饭 |
忙 |
早就 |
国外 |
国内 |
研究 |
经济 |
经济特区 |
教授 |
意见 |
写 |
写信 |
邮政编码 |
邮局 |
退 |
退回来 |
相信 |
试 |
是的 |
死了 |
不在了 |
一起 |
才 |
口音 |
哥哥 |
嫂嫂 |
安全 |
旁边 |
派出所 |
留下 |
结果 |
通知 |
罗马 |
莫斯科 |
院长 |
四川 |
一来 |
换到 |
|
Итого: 756
