Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Новый Хань Юй.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.07 Mб
Скачать

Глава 9.

То, что нравится, и не нравится

  • Покупка подарка

  • В вегетарианском ресторане

  • Прогулка по парку

  • Отклонение приглашения

9.1 Фразы с предлогами, стоящие перед глаголом

Существует ряд фраз, которые в китайском языке представлены глаголами (часто называемыми «соглаголами»), стоящими перед основными глаголами в предложениях. Вот некоторые из них:

Zuò huǒchē qù zhōngguó 坐火车去中国 поехать в Китай поездом (сидя в поезде, поехать в Китай)

Zài shànghǎi kāihuì 在上海开会 посещать собрание в Шанхае (будучи в Шанхае, посещать/проводить собрание)

Gěi péngyǒu mǎi dōngxī 给朋友买东西 покупать что-нибудь для друзей

9.2 Еще об общениях

Слово 太太Tàitài – это другое название для замужней женщины или жены. Оно широко используется в Китае. Женщин более старшего возраста уважительно называют и везде представляют, как 老太太Lǎo tàitài.

9.3 Правильно!

К выражению 对不对? Duì bù duì? «Это верно? Вы согласны?» ответом служит 不对Bùduì «нет» или 对了Duì le «да». 对了 часто используется для выражения согласия с чем-то, о чем кто-то только что сказал: «Вы абсолютно правы!»

Упражнение 1.

Переведите на русский язык.

  1. 他要坐飞机去中国。

  2. 请你别在这儿抽烟。

  3. 请你给我买晚报。

  4. 你可以我们请王先生来吗?

9.4 Еще о сравнениях

Чтобы сказать, что чего-то «чуть-чуть больше», чем чего-то другого, в сравнительную конструкцию 一点 yidian, с которой мы встречались в 8.2, добавляется выражение:

Kāfēi bǐ chá guì yīdiǎn 咖啡比茶贵一点。Кофе немного дороже чая.

Shànghǎi bǐ xiānggǎng lěng yīdiǎn. 上海比香港冷一点。В Шанхае чуть-чуть прохладнее, чем в Гонконге.

Tā de tóufǎ bǐ wǒ de cháng yīdiǎn 他的头发比我的长一点。Ее волосы немного длиннее моих волос.

9.5 Созидательные контрасты

Большое количество китайских слов образовано путем постановки вместе двух слов:

Pang + shou (полный + худой) = Pàng shòu胖瘦 телосложение

Da + xiao (большой + маленький) = Dàxiǎo 大小 размер

Duo+ shao (много + мало) = Duōshǎo 多少 сколько, как много, количество.

9.6 Почти то же самое

Слова «почти», «около» могут быть переведены как Chàbùduō差不多

Zhè liǎng jiàn chàbùduō这两件差不多 Эти два предмета почти одного и того же размера

Jīntiān chābùduō yǒu èrshíbā dù今天差不多有二十八度。Сегодня около 28 градусов

Новые слова:

Xiǎo mián'ǎo 小棉袄 хлопковая куртка

Píngcháng 平常 обычно

Qīngchǔ 清楚 чисто, ясно; понимать

Gāo 高 высокий

Xuǎn 选 выбирать

Упражнение 2.

Переведите на русский язык.

- 小姐,我想买件小棉袄。

- 是给您夫人买吗?

- 对了,给我太太。

- 她平常穿几号的?

- 我不太清楚。她比你高一点。

- 胖瘦呢?

- 差不多。可能比你胖一点。

- 我穿36的。我想38的应该可以。她喜欢什么颜色?

- 欧,这我也不太清楚。你替我选一件吧。

- 这件红的怎么样?

- 好极了。就买这件。我太太一定喜欢。

9.7 Из чего это сделано?

Для этого используются два слова Yòng用 означает «использовать», а Zuò作 переводится «делать»:

Zhè shì yòng niúnǎi zuò de这是用牛奶作的。Это сделано из молока.

9.8 Сходство

Чтобы указать на сходство, используйте прилагательное Yīyàng一样 “одинаковый». Слово Gēn跟 означает «с».

Tā gēn wǒ yīyàng gāo 他跟我一样高。Он так же высок, как я.

Lóu shàng gēn lóu xià yīyàng rè楼上跟楼下一样热。Наверху так же жарко, как и внизу.

Новые слова:

Càidān 菜单 меню

Jī 鸡 курица

Yā 鸭 утка

Yú 鱼 рыба

Ròu 肉 мясо

Dòufu 豆腐 соевый творог

Tǔdòu 土豆 картофель

Yàngzi 样子 внешность

Wèidào 味道 вкус

Cháng 尝 пробовать

Bùcuò 不错 неплохо, правильно, верно.

Sù 素 овощи

Упражнение 4.

Переведите диалог.

- 同志,你们这儿不是素菜馆吗?

- 是啊。我们作的都是素菜。

- 可是菜单上怎么 鸡,鸭,鱼,肉 吗?我是吃素的。

- 那都不是真的。

- 不是真的鸡,鸭,鱼,肉。

- 不是。鸡,鸭是用豆腐作的。鱼是用土豆作的。

- 这鱼的样子跟真的一样。味道也一样好吗?

- 您尝尝,味道比真的还好。

- 是不错。