Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
german.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
320.51 Кб
Скачать
  1. Категорії дієслова у германських мовах.

Дієслово у герм. Мовах мало такі категорії : особа, число, час, спосіб і стан.

Розрізняють такі категорії :

Стан: Активний і медіопасивний. Медіопасивний утворювався за допомогою спеціальних показників, що походять від індоєвропейського медіопасива, і почасти виражав зворотне або пасивне значення, а також передавав значення стану, афекту, інактивності. Медіопасив зник у зах.-герман.і сканд.мовах у ци мовах почали розвиватися інші форми для вираження пасивності і зворотності. Активний стан такий, як і в сучасних германських мовах.

Способи: індикатив(утворювався за допомогою особових закінчень), імператив( виражає прохання, волевиявлення, наказ мовця) він засвідчений тільки презент них формах, він розрізнявся за часом. Він засвідчений тільки у презент них формах. В германській системі система імперативних форм спростилася.Оптатив(побажальний спосіб) виражався за допомогою спеціальних морфологічних показників, що чітко виражали його від індикатива. Власне показником оптатива була морфема -і- . Перекладався «щоб він стан..», «нехай..». Час : презенс(означав тривалу дію) і претерит( минулий час). Категорія часу властива всім класам дієслова. При цьому форми перзенса могли означати не тільки теперішній час, але й майбутній час. Отже, спеціальні морфологічні форми для вираження майбутнього часу в герм.мовах були відсутні.

Особа: перша означала мовця, друга слухача. Третя особа – це особа або предмет, про який іде мова. Вони позначалися спеціальними закінченнями, ці закінчення були різними, що свідчить про їх походження з різними джерел. Особові закінчення служили для вираження числа : однини, множини, двоїни. Інше кажучи, словозмінна морфема виражала синкретично особу і число. Двоїна зафіксована лише у готській мові і лише для 1 і 2 особи. Отже, двоїна у системі германського дієслова була зникаючою категорією.

58. Стилістичне розшарування словника давньогерманських мов

Виділяють:

  • Загальновживані слова( стилістично нейтральні, побутові, виробничі …) dvnleban, tragan, stein, anglbringan приносити, ploh плуг.

  • Поетичні терміни, що використовуються в двн-герм епосі, метафори епітети порівняння. Метафори й порівняння стосувалися явищ що були важливими в житті германців – моря кораблі зброя вождь нагорода тощо. Кенінги – swan´radдорога лебедів(дослівно)

  • Синоніми в поетичній лексиці, що об’єднуються в довжелезні ряди та характеризують особу чи явище, предмети, зброю…

  • З розвитком освіти – книжна лексика. Преважали слова абстрактного значення, релігійні терміни, наук терміни. Багато було перейнято з латини( кальки) : lat. Regula -regol

59. Значеннєві розбіжності слів у германських мовах

Виділяється шар загальновживаних слів, що означають найістотніші поняття й речі. Такі слова вживаються в повсякденному спілкуванні, вони стилістично нейтральні, побутові або виробничі, наприклад давньоверхнімецькі слова: ackarполе, steinкамінь, lebenжити.

Стилістичну протилежність нейтральній лексиці становлять поетичні терміни, що широко вживаються в давньогерманському епосі: метафори, епітети і порівняння. Метафори й порівняння стосувалися явищ, що були важливими в житті давніх германців – моря, корабля, зброї, бою, вождя, нагороди тощо. У творенні метафор поети-скальди чи скопи – досягли особливої майстерності, створюючи часом дуже складні асоціативні образи.

Дуже поширені в поетичній лексиці синоніми, що об’єднуються в довжелезні ряди навколо таких понять, як війна, зброя, герой, кінь, вождь, корабель. Наприклад, в давньоангл. Поемі «Беовульф» налічують 37 слів, що озн. Героя.

Книжна лексика постала набагато пізніше з розвитком освіти та культури. Тут переважали слова абстрактного значення, в тому числі релігійно-богословських термінів а також термінів тогочасних наук (медицини, мореплавства, землемірства). Багато їх було прямими запозиченнями з латинської або грецької мов або кальками цих мов, що передають структуру значення відповідних античних термінів.

Приклад: д.англ. credo-вірую___лат.credo; regol правило - regula

У наступні періоди стилістична диференціація германської лексики далі поглиблюється й ускладнюється, стає різноманітнішою.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]