Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Сборник работ конкурса Лобачевского.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
24.49 Mб
Скачать

«Студенты на страже правописания (на примере вывесок вахитовского района)»

Тема проекта: исследование татарских эргонимов Вахитовского района г. Казани и выявление в них ошибок.

Актуальность проекта:

Актуальность данного исследования обусловлена тем, что эргонимия г. Казани относится к наиболее важным памятникам культуры и истории Татарстана, является показателем реальной языковой ситуации и функциональных возможностей татарского языка. После провозглашения в республике двух государственных языков встал вопрос о преодолении терминологического дефицита в татарском языке и о переводе на татарский язык названий улиц, государственных учреждений, ведомств, про­мышленных и других объектов, унификация и стандартизация эргонимов превратились в серьёзную проблему для современного татарского языкознания.

Цель данного проекта: комплексное исследование татарской эргонимии Вахитовского района г. Казани. 

Предметом изучения являются номинативные, словообразовательные и функциональные характеристики татарских эргонимов г. Казани.

Объектом исследования является татарская эргонимия г. Казани.

Достижение поставленной цели предполагало решение следующих задач:

  • Рассмотреть номинативные и словообразовательные особенности татарских эргонимов г. Казани;

  • Показать специфику функционирования современных татарских эргонимов в условиях двуязычия;

  • Выявить орфографические, стилистические, грамматические ошибки и неточности в современной татарской эргонимии г. Казани.

Для многочисленных и доминирующих народов задача сохранения и развития языка – это прямая обязанность государства. Иначе обстоит вопрос с языками народов, которые являются меньшинствами.

У нас в Татарстане в государственном управлении на законодательном уровне были приняты официально два языка: татарский и русский. В соответствии с Конституцией РТ (ст. 8) и «Законом о языках» (ст. 3) государственными языками в Татарстане являются равноправные татарский и русский языки, что подразумевает под собой употребление их «в органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях Республики Татарстан государственные языки Республики Татарстан на равных основаниях» (Конституция РТ, ст. 8).

Из чего следует необходимость свободного владения одновременно русским и татарскими языками. В языкознании способность автоматически переходить с одного языка на другой, в частности, начинать фразы, предложения на одном, а заканчивать на другом языке, носит название «билингвизм». Правда, при этом возникает другая опасность, так называемая «смешанная речь», которой можно избежать благодаря усилиям и контролю над собственной речью. Но, к сожалению, следует отметить, что ошибки встречаются не только в устной речи повествующего, но и нередко отражаются на письме. Будучи студентами отделения татарской филологии и межкультурной коммуникации и владея двумя государственными равноправными языками, мы не могли обойти эту проблему стороной. Ошибки при переводе эргонимов на вывесках Вахитовского района г. Казани натолкнули нас на исследование вывесок зданий, улиц.

При исследовании нами было обнаружено большое количество орфографических, стилистических, грамматических ошибок при переводе с русского на татарский язык. Исходя из выявленных ошибок в современных татарских эргонимах Вахитовского района г. Казани, мы объединили их в следующие группы:

- орфографические ошибки;

- грамматические ошибки;

- отклонение от стилистических норм (в частности несоответствие переводов русского и татарского языков).

Для наглядности, по ходу исследования мы фотографировали объекты, несущие в себе ошибочное написание информации, указывали их точные координаты и по каждой надписи предложили собственный вариант правописания.

Игнатьева Н.О.

«Казанский (Приволжский) федеральный университет»

Елабужский филиал