Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Памухина. АЯ для делового общения..doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
5.75 Mб
Скачать

XIV. Study the translation difficulties. Translate Into English.

Translation difficulties:

1. Поставщик не несет ответственности за повреждение товара, воз­никшее в связи с недосмотром при транспортировке его на завод. 2. Мы вынуждены предъявить вам претензию в связи с невыполнением вами условий контракта в отношении статей 10 и 15 контракта. 3. Мы не мо­жем признать вашу претензию обоснованной и предлагаем обсудить

в отношении предоставления ... обсудить создавшееся положение полученное оборудование просрочка вами в выплате ... задержка со сдачей нами в экс­плуатацию ... ваше требование об уплате ... не по нашей вине не в ... банке, а в ... банке в связи с чем произошла задер­жка нами приняты необходимые меры по завершению ...

задержкой в открытии вами ... аккредитив должен был быть

открыт ... аргументированный ответ если вы не откроете аккредитив подчеркивалась необходимость

иметь исходные данные

прибывшие исходные данные

что вызывает определенные труд­ности ожидая погрузки небольшая задержка

with regard to providing ... to discuss the situation the equipment received your delay in payment... our delay in commissioning ...

your claim to pay ...

through no fault of ours

in the ... bank instead of the ... bank

which caused the delay

we have taken the necessary steps (measures, action) to complete

your delay in opening ...

the L/C was to be (to have been)

opened ... substantiated reply unless you open a L/C

  1. the necessity to have the initial data was stressed

  2. it was stressed that it was ne­cessary to have the initial data

the initial data submitted (pre­sented, received)

which is causing (certain) dif­ficulties

expecting to be shipped

short delay

создавшееся положение в любое удобное для вас время. 4. Вы не приня­ли должных мер, чтобы обеспечить своевременную таможенную очист­ку полученного товара, в связи с чем мы имеем право потребовать ком­пенсацию за понесенные убытки. 5. Заказчик требует компенсации за задержку ввода в эксплуатацию основного цеха завода. 6. Инженеры заверили заказчика, что поставщик сделает все возможное для устра­нения за свой счет заводских дефектов, обнаруженных во время повтор­ных испытаний полученного оборудования. 7. Мы вынуждены напом­нить вам, что въездные визы были получены с двухмесячным опоздани­ем и специалисты не смогли выполнить работу в соответствии с графи­ком. 8. Прилагаем к письму документы, свидетельствующие о просроч­ке вами в выплате авансового платежа. 9. Покупатель отказывается пол­ностью оплатить счет до выяснения положения с недопоставкой това­ра. 10. Вам следует предъявить претензию транспортному агентству.

1. 7 февраля, 20... г.

Уважаемые господа!

В ответ на Вашу претензию от ... о недопоставке пиломатериалов в последней партии по контракту №... сообщаем, что мы тщательно изу­чили сложившуюся ситуацию и проверили все документы (коносамент, отгрузочную спецификацию и сертификат качества).

К сожалению, в последнее время наши заводы не производят пило­материалы указанного качества, поэтому мы вынуждены будем вернуть Вам стоимость недопоставленного товара.

Сумма в размере... будет переведена на Ваш счет в ближайшее время.

С уважением, пиломатериалы plywood п

2. 22 ноября, 20... г.

Уважаемые господа!

Мы получили Ваше письмо от 10 ноября, в котором Вы отказывае­тесь уплатить нам согласованные и заранее оцененные убытки в сумме ... в связи с задержкой в поставке оборудования по контракту № 30/086.

В Вашем письме Вы указываете, что часть оборудования была по­ставлена Вами 10 июня, т.е. в срок, оговоренный в контракте, и что пункт о санкциях не имеет силы в отношении этих товаров.

388

389

Однако мы Вам уже сообщали в нашем письме от 10 сентября, что указанная часть оборудования не могла быть использована нашими кли­ентами ввиду недопоставки других частей, необходимых для работы всей установки. Поэтому, мы считаем, что Вы должны компенсировать убыт­ки, которые наши клиенты несут по Вашей вине.

Поскольку Вы отказываетесь признать нашу претензию обосно­ванной, мы вынуждены передать наш спор на разрешение арбитраж­ного суда в соответствии с § 17 общих условий запродажи.

С уважением,

3. 2 апреля, 20... г.

Уважаемые господа!

Мы весьма обеспокоены задержкой в открытии Вами аккредитива по нашему контракту №....

В связи с этим мы хотим напомнить Вам, что в соответствии с усло­виями контракта Заказчик должен открыть аккредитив в течение 30 дней с даты подписания, т. е. аккредитив должен был быть открыт два меся­ца тому назад.

Мы неоднократно писали Вам, что сложившаяся ситуация причиняет нам значительные неудобства, а именно, мы несем большие расходы, связанные со складированием товара в порту.

В связи с тем, что мы не получили от Вас аргументированных отве­тов на наши многочисленные напоминания открыть аккредитив, мы вынуждены потребовать уплаты неустойки в оговоренном в контракте размере.

Более того, если Вы не откроете аккредитив в течение 15 дней с даты настоящего письма, мы будем вынуждены реализовать предназначенный Вам товар, и в этом случае мы не будем считать себя ответственными за соблюдение сроков поставки, предусмотренных контрактом.

Расходы по складированию будут отнесены на Ваш счет.

Обращаем внимание на то, что по контракту мы имеем право требо­вать от Вас компенсации наших расходов по складированию товара в

порту.

С уважением,

реализовать товар to sell the аргументированный ответ substan-

goods tiated reply

390

4. 3 марта, 20... г.

Уважаемые господа!

Мы внимательно рассмотрели Вашу претензию в связи с задержкой со сдачей нами в эксплуатацию первого комплекса объекта, а также Ваше требование об уплате неустойки, предусмотренной статьей 14.2. контракта.

Изучив еще раз ход выполнения строительно-монтажных работ, мы вынуждены констатировать, что упомянутая задержка произошла не по нашей вине и полностью лежит на Вашей ответственности. Мы хотели бы подчеркнуть следующие моменты.

Аккредитив в валюте на закупку в третьих странах технологическо­го оборудования был открыт Вами не в ... банке, Лондон, а в ... банке, что является серьезным нарушением контракта. Кроме того, он не был подтвержденным и безотзывным. Значительная часть фирм третьих стран отказалась подписать контракты на поставку оборудования, не имея гарантий платежей. Как известно, этот вопрос был решен Вами положительно спустя 8 месяцев, в связи с чем произошла задержка с поставкой оборудования.

Несмотря на все вышеуказанное, мы делали все возможное для фор­сирования работ, что было подчеркнуто во время встречи в июле с. г. и зафиксировано в Протоколе переговоров.

Одновременно мы хотели бы отметить, что нами уже приняты необ­ходимые меры по завершению строительно-монтажных работ и сдаче объекта в эксплуатацию строго в контрактные сроки.

В связи с вышеизложенным просим Вас отозвать претензию.

С уважением,

форсировать работы to speed up зафиксировать в протоколе to record,

work to minute down

5- 6 июня, 20... г.

Уважаемые господа!

Мы неоднократно информировали Вас о позиции подрядчика в свя­зи с чрезвычайными обстоятельствами в районе строительства ТЭС. Однако в ответ на Ваш факс от ... хотели бы сообщить следующее:

391

\

Мы не можем считать подрядчика ответственным за прекращение работ по строительству ТЭС и хотели бы подчеркнуть, что действия компании полностью соответствуют условиям контракта и дополнений к нему.

Вы, конечно, помните, что в соответствии со статьей ... Общих Усло­вий Контракта Подрядчик не несет ответственности за последствия, вызванные военными действиями.

Кроме того, все возможные убытки нашей компании, возникшие вследствие обстоятельств форс-мажора (утрата или повреждение оборудования временного ввоза, затраты по эвакуации и другие), долж­ны быть отнесены на основании контракта на счет заказчика.

В то же время мы готовы возобновить работы по строительству объ­екта, как только обстановка в районе строительства нормализуется.

Мы вынуждены напомнить Вам о том, что Заказчик до сих пор за­держивает платежи по счетам № ... , что является серьезным на­рушением контракта.

Надеемся, что Вы внимательно рассмотрите вышеупомянутые вопро­сы и справедливые требования Подрядчика будут удовлетворены.

С уважением,

утрата loss п затраты по эвакуации evacuation

expenses