- •Isbn 5-8330-0232-х е л р ЖолтаЯ( Памухина, л.Г., Жолтая, л.Р., Любимцева, с.Н., Архангельская, т.Р.
- •Unit 1
- •Enquiry
- •1. Preliminary discussion
- •Vocabulary list
- •Vocabulary notes
- •1. A. There is a complaint about short-delivery.
- •VII. Fill in the articles or possessive pronouns wherever necessary. Sum up the dialogues.
- •VIII. Fill in prepositions or adverbial particles wherever necessary.
- •IX. Compare the English and the Russian sample letters. Discuss the ques-
- •XI. Read and act out the flashes of conversation using the substitutions for the phrases in italics.
- •XII.Translate into English.
- •XIII. Act out the situations.
- •1. Subject of the Contract
- •2. Prices and Total Amount of the Contract
- •3. Delivery Dates
- •4. Terms of Payment
- •XVI. Read these sample letters for different occasions. Make use of the phrases in bold type. A. Business Letters
- •1. The Letterhead
- •2. The Date
- •3. Inside Name and Address
- •4. The Salutation
- •5. The Message
- •6. The Signature
- •2. Discussing the time limits
- •3. Discussing the cost of the design work
- •6. This does sound very attractive.
- •Exercises
- •II. Find Russian equivalents to the following phrases from the texts.
- •III. Find English equivalents to the following phrases from the texts.
- •To carry out
- •To inform smb (of smth, that...)
- •20Th November, 20...
- •XI. Study these translation difficulties. Translate into English.
- •2. Discussing the advance payment
- •XIV. Write letters based on the following situations. Make use of the phrases on pages 45-46.
- •XV. Act out these situations. Use the speech patterns on page 46.
- •XVI. Read the following excerpts from documents you may come across in your business activity.
- •I. Структура делового письма
- •Para 1. Subject of the Contract
- •Para 3. Dates
- •Para 5. Price
- •Para 6. Terms of Payment
- •Para 7. Miscellaneous
- •Article 3. Schedule of Delivery
- •Article 4. Contract Price
- •Article 6. Terms of Payment
- •Article 6. Other Terms
- •Cost of the equipment
- •Arranging for deliveries
- •Vocabulary notes
- •Exercises
- •I. Answer these questions.
- •VI. Practice these words and word combinations.
- •To be responsible for
- •To bring up; to clarify
- •To cover
- •To look into the matter
- •1. Discussing the guarantee period
- •XIV. Write letters based on the following situations. Make use of the writ ten patterns on pages 85-86.
- •XV. Act out these situations. Use the speech patterns on pages 86-87.
- •XVI. Read the following excerpts from documents you may come across in your business activity.
- •1. Subject of the Contract
- •2. Price
- •3. Terms of Delivery
- •8. Alterations and Amendments
- •5. Shipping Documents
- •6. Guarantees
- •7. Terms of Payment
- •Vocational Training of the Customers' (Buyers') Trainees
- •Vocabulary list
- •Speech patterns
- •Vocabulary notes
- •Insure V
- •Information help
- •Exercises
- •1. Answer these questions.
- •To reimburse; reimbursement
- •To provide for; to provide with
- •VII. Compare the style of these phrases.
- •IX. Fill in prepositions wherever necessary. Discuss the letter.
- •3. 9Th April, 20...
- •XIV. Write letters based on the following situations. Use the written pat terns on p. 123.
- •XV. Write letters to customers on the basis of the situations given below.
- •XVI. Make up dialogues based on the following situations. Use the speech patterns on p. 12, 86-87,124.
- •XVII. Read the following excerpts from documents you may come across in your business activity.
- •Para 10
- •Para 11
- •Para 12
- •Article 2
- •Article 3
- •Article 5
- •Article 6
- •Vocabulary notes
- •Exercises
- •1. Answer these questions.
- •II. Find Russian equivalents to the following phrases from the texts.
- •IV. Single out the main points of the texts.
- •V. Sum up the contents of the dialogues.
- •VI. Practise these words and word combinations.
- •To tackle
- •To come to terms
- •To count on smb or smth
- •VIII. Fill in articles or possessive pronouns wherever necessary. Discuss the letter.
- •X. Read these letters and do the assignments given below each of them.
- •XIII. Read the dialogue, sum up the contents and act It out.
- •XV. Write letters based on the following situations.
- •XVII. Read the following excerpts from documents you may come across in your business activity.
- •1. Agency agreement
- •Para 4
- •Para 5
- •Para 6
- •1.13 Acceptance of Offers
- •Discussing general questions
- •The contract price
- •The licensor's fee
- •Vocabulary list
- •Initial quotation
- •Vocabulary notes
- •2. Поддерживать, продолжать, не бросать
- •Exercises
- •1. Answer these questions.
- •IV. Single out the main points of the texts.
- •V. Sum up the contents of the dialogues.
- •VI. Practise these words and word combinations. To build up
- •Technique(s)
- •X. Read these letters and do the assignments given below each of them.
- •2. September 25, 20...
- •2. The sale of the licensed product
- •XV. Give extensive answers to these questions.
- •XVII. Act out the situations.
- •2. The unido proforma licence agreement Article 1 Some Definitions
- •Article 3 Obligations of the Licensor
- •Article 7 Patent Infringement
- •Article 4 Obligations of the Licensee
- •Written patterns
- •Vocabulary list
- •Interest rate
- •IV. Single out the main points of the texts.
- •V. Sum up the contents of the dialogues.
- •VI. Practise these words and word combinations. To undertake the responsibility
- •To infringe; infringement
- •In compliance with; to comply with a) Paraphrase these sentences.
- •I») Translate into English.
- •To bear the cost
- •To bear smth in mind
- •VII. Compare the style of these phrases.
- •IX. Fill in the articles or possessive pronouns wherever necessary. Discuss the letter.
- •X. Read these letters and do the assignments given below each of them.
- •2. Discussing engagement of a new sub-contractor
- •XVII. Read the following excerpts from documents you may come across in your business activity.
- •2.2. Contractor to Inform Himself Fully
- •2.5. Mistakes in Drawings
- •2.7. Assignment and Subletting
- •2.9. Manner of Execution
- •2.10. Contractor's Equipment
- •2.11. Lighting and Guarding
- •2.12. Electricity, Water, and Other Services
- •2.13. Labour and Staff
- •2.15. Sanitary Measures
- •2.16. Site Services
- •Unit 8 turn-key construction
- •Discussing terms of payment
- •Vocabulary list
- •Exercises
- •1. Answer these questions.
- •II. Find Russian equivalents to the following phrases from the texts.
- •III. Give English equivalents to the following phrases from the texts.
- •IV. Single out the main points of the texts.
- •V. Sum up the contents of the dialogues.
- •VI. Practise these words. To remind; reminder
- •To rent; rent
- •Unit 9
- •22Nd October 20...
- •Vocabulary list
- •The first consignment would be despatched ...
- •Prices as quoted are f.O.B. ... Port
- •Five days before your vessel's arrival
- •Install V
- •Inland transportation
- •Vocabulary notes
- •Exercises
- •I. Answer these questions.
- •IV. Single out the main points of the texts.
- •V. Sum up the contents of the dialogues.
- •VI. Practise these words.
- •To avoid smth; doing smth
- •To install; installation
- •To ensure
- •VIII. Fill in prepositions or adverbs wherever necessary. Discuss the let ter.
- •XIV. Read the reference material, make use of the information in exercises XV and XVI wherever possible.
- •Incoterms
- •XV. Write letters based on the following situations.
- •XVI. Act out these situations.
- •XVII. Read the following excerpts from the documents you may come across in your business activity.
- •Para 2 Price and Total Cost of Contract
- •Para 3 Time of Delivery
- •Vocabulary list
- •Voting procedure
- •Exercises
- •1. Answer these questions.
- •Voting procedure
- •To tender for
- •3. November 9,20...
- •XI. Express the contents of the above letters in telexes.
- •XII. Study these translation difficulties. Translate into English.
- •1. Discussing submission of the tender and bank guarantee
- •XV. Give extensive answers to these questions.
- •XVII. Act out these situations.
- •Article 3 — Duration
- •Article 6 — Project Manager's Fee
- •Article 7 — Comprehensive Tender
- •Article 8 — Contract Negotiations
- •Article 10 — Division of the Work
- •Article 14 — Programme of Work
- •Article 15 — Confidentiality
- •Article 18 — Sub-Contracting
- •Unit 11 claims and complaints
- •Vocabulary notes
- •Vocabulary list
- •In one's presence
- •In transit
- •Exercises
- •IV. Single out the main points of the texts.
- •V. Sum up the contents of the dialogues.
- •VI. Practise these words and word combinations.
- •XIV. Study the translation difficulties. Translate Into English.
- •XV. Give extensive answers to these questions.
- •XVI. Write letters based on the following situations.
- •Insure [in'jus] V страховать
- •Isbn 5-8330-0232-х е л р ЖолтаЯ( Памухина, л.Г., Жолтая, л.Р., Любимцева, с.Н., Архангельская, т.Р.
- •Isbn 5-8330-0232-х
- •Unit 1
- •Enquiry
- •1. Preliminary discussion
- •Vocabulary list
- •Vocabulary notes
- •1. A. There is a complaint about short-delivery.
- •VII. Fill in the articles or possessive pronouns wherever necessary. Sum up the dialogues.
- •VIII. Fill in prepositions or adverbial particles wherever necessary.
- •IX. Compare the English and the Russian sample letters. Discuss the ques-
- •XI. Read and act out the flashes of conversation using the substitutions for the phrases in italics.
- •XII.Translate into English.
- •XIII. Act out the situations.
- •1. Subject of the Contract
- •2. Prices and Total Amount of the Contract
- •3. Delivery Dates
- •4. Terms of Payment
- •XVI. Read these sample letters for different occasions. Make use of the phrases in bold type. A. Business Letters
- •1. The Letterhead
- •2. The Date
- •3. Inside Name and Address
- •4. The Salutation
- •5. The Message
- •6. The Signature
- •2. Discussing the time limits
- •3. Discussing the cost of the design work
- •6. This does sound very attractive.
- •Exercises
- •II. Find Russian equivalents to the following phrases from the texts.
- •III. Find English equivalents to the following phrases from the texts.
- •To carry out
- •To inform smb (of smth, that...)
- •20Th November, 20...
- •XI. Study these translation difficulties. Translate into English.
- •2. Discussing the advance payment
- •XIV. Write letters based on the following situations. Make use of the phrases on pages 45-46.
- •XV. Act out these situations. Use the speech patterns on page 46.
- •XVI. Read the following excerpts from documents you may come across in your business activity.
- •I. Структура делового письма
- •Para 1. Subject of the Contract
- •Para 3. Dates
- •Para 5. Price
- •Para 6. Terms of Payment
- •Para 7. Miscellaneous
- •Article 3. Schedule of Delivery
- •Article 4. Contract Price
- •Article 6. Terms of Payment
- •Article 6. Other Terms
- •Cost of the equipment
- •Arranging for deliveries
- •Vocabulary notes
- •Exercises
- •I. Answer these questions.
- •VI. Practice these words and word combinations.
- •To be responsible for
- •To bring up; to clarify
- •To cover
- •To look into the matter
- •1. Discussing the guarantee period
- •XIV. Write letters based on the following situations. Make use of the writ ten patterns on pages 85-86.
- •XV. Act out these situations. Use the speech patterns on pages 86-87.
- •XVI. Read the following excerpts from documents you may come across in your business activity.
- •1. Subject of the Contract
- •2. Price
- •3. Terms of Delivery
- •8. Alterations and Amendments
- •5. Shipping Documents
- •6. Guarantees
- •7. Terms of Payment
- •Vocational Training of the Customers' (Buyers') Trainees
- •Vocabulary list
- •Speech patterns
- •Vocabulary notes
- •Insure V
- •Information help
- •Exercises
- •1. Answer these questions.
- •To reimburse; reimbursement
- •To provide for; to provide with
- •VII. Compare the style of these phrases.
- •IX. Fill in prepositions wherever necessary. Discuss the letter.
- •3. 9Th April, 20...
- •XIV. Write letters based on the following situations. Use the written pat terns on p. 123.
- •XV. Write letters to customers on the basis of the situations given below.
- •XVI. Make up dialogues based on the following situations. Use the speech patterns on p. 12, 86-87,124.
- •XVII. Read the following excerpts from documents you may come across in your business activity.
- •Para 10
- •Para 11
- •Para 12
- •Article 2
- •Article 3
- •Article 5
- •Article 6
- •Vocabulary notes
- •Exercises
- •1. Answer these questions.
- •II. Find Russian equivalents to the following phrases from the texts.
- •IV. Single out the main points of the texts.
- •V. Sum up the contents of the dialogues.
- •VI. Practise these words and word combinations.
- •To tackle
- •To come to terms
- •To count on smb or smth
- •VIII. Fill in articles or possessive pronouns wherever necessary. Discuss the letter.
- •X. Read these letters and do the assignments given below each of them.
- •XIII. Read the dialogue, sum up the contents and act It out.
- •XV. Write letters based on the following situations.
- •XVII. Read the following excerpts from documents you may come across in your business activity.
- •1. Agency agreement
- •Para 4
- •Para 5
- •Para 6
- •1.13 Acceptance of Offers
- •Discussing general questions
- •The contract price
- •The licensor's fee
- •Vocabulary list
- •Initial quotation
- •Vocabulary notes
- •2. Поддерживать, продолжать, не бросать
- •Exercises
- •1. Answer these questions.
- •IV. Single out the main points of the texts.
- •V. Sum up the contents of the dialogues.
- •VI. Practise these words and word combinations. To build up
- •Technique(s)
- •X. Read these letters and do the assignments given below each of them.
- •2. September 25, 20...
- •2. The sale of the licensed product
- •XV. Give extensive answers to these questions.
- •XVII. Act out the situations.
- •2. The unido proforma licence agreement Article 1 Some Definitions
- •Article 3 Obligations of the Licensor
- •Article 7 Patent Infringement
- •Article 4 Obligations of the Licensee
- •Written patterns
- •Vocabulary list
- •Interest rate
- •IV. Single out the main points of the texts.
- •V. Sum up the contents of the dialogues.
- •VI. Practise these words and word combinations. To undertake the responsibility
- •To infringe; infringement
- •In compliance with; to comply with a) Paraphrase these sentences.
- •I») Translate into English.
- •To bear the cost
- •To bear smth in mind
- •VII. Compare the style of these phrases.
- •IX. Fill in the articles or possessive pronouns wherever necessary. Discuss the letter.
- •X. Read these letters and do the assignments given below each of them.
- •2. Discussing engagement of a new sub-contractor
- •XVII. Read the following excerpts from documents you may come across in your business activity.
- •2.2. Contractor to Inform Himself Fully
- •2.5. Mistakes in Drawings
- •2.7. Assignment and Subletting
- •2.9. Manner of Execution
- •2.10. Contractor's Equipment
- •2.11. Lighting and Guarding
- •2.12. Electricity, Water, and Other Services
- •2.13. Labour and Staff
- •2.15. Sanitary Measures
- •2.16. Site Services
- •Unit 8 turn-key construction
- •Discussing terms of payment
- •Vocabulary list
- •Exercises
- •1. Answer these questions.
- •II. Find Russian equivalents to the following phrases from the texts.
- •III. Give English equivalents to the following phrases from the texts.
- •IV. Single out the main points of the texts.
- •V. Sum up the contents of the dialogues.
- •VI. Practise these words. To remind; reminder
- •To rent; rent
- •Unit 9
- •22Nd October 20...
- •Vocabulary list
- •The first consignment would be despatched ...
- •Prices as quoted are f.O.B. ... Port
- •Five days before your vessel's arrival
- •Install V
- •Inland transportation
- •Vocabulary notes
- •Exercises
- •I. Answer these questions.
- •IV. Single out the main points of the texts.
- •V. Sum up the contents of the dialogues.
- •VI. Practise these words.
- •To avoid smth; doing smth
- •To install; installation
- •To ensure
- •VIII. Fill in prepositions or adverbs wherever necessary. Discuss the let ter.
- •XIV. Read the reference material, make use of the information in exercises XV and XVI wherever possible.
- •Incoterms
- •XV. Write letters based on the following situations.
- •XVI. Act out these situations.
- •XVII. Read the following excerpts from the documents you may come across in your business activity.
- •Para 2 Price and Total Cost of Contract
- •Para 3 Time of Delivery
- •Vocabulary list
- •Voting procedure
- •Exercises
- •1. Answer these questions.
- •Voting procedure
- •To tender for
- •3. November 9,20...
- •XI. Express the contents of the above letters in telexes.
- •XII. Study these translation difficulties. Translate into English.
- •1. Discussing submission of the tender and bank guarantee
- •XV. Give extensive answers to these questions.
- •XVII. Act out these situations.
- •Article 3 — Duration
- •Article 6 — Project Manager's Fee
- •Article 7 — Comprehensive Tender
- •Article 8 — Contract Negotiations
- •Article 10 — Division of the Work
- •Article 14 — Programme of Work
- •Article 15 — Confidentiality
- •Article 18 — Sub-Contracting
- •Unit 11 claims and complaints
- •Vocabulary notes
- •Vocabulary list
- •In one's presence
- •In transit
- •Exercises
- •IV. Single out the main points of the texts.
- •V. Sum up the contents of the dialogues.
- •VI. Practise these words and word combinations.
- •XIV. Study the translation difficulties. Translate Into English.
- •XV. Give extensive answers to these questions.
- •XVI. Write letters based on the following situations.
- •Insure [in'jus] V страховать
X. Read these letters and do the assignments given below each of them.
1. September 8, 20...
Dear Sirs,
In a nine month period the term of our Licensing Agreement valid for eight years is expiring.
As per Article No. ... of our Agreement we confirm our intention to extend its validity by another seven years.
Besides, we would like to bring to your notice that there is a growing demand for the equipment produced under your licence on our domestic market and elsewhere, therefore we are planning to establish the manufacture of modernized Machine-Tools Make ..., the production of which has been started by your Works this year.
We would be obliged if you would send us your written consent to renew the Agreement at least one month before it expires, otherwise it will have to be terminated. We also remind you that the effective day is April 12.
We look forward to hearing from you soon.
Yours faithfully,
another seven years еще на семь лет renew v продлить срок действия соглашения
terminate v заканчиваться, завершаться, оканчиваться
the effective day дата вступления соглашения в силу
Hold the talks along these lines.
Give your consent to renew the agreement if the cashdown payment is increased (for the details see Letter 2). Remind the customer that if the
216
quality of the licensed product doesn't keep up with Russia standards your side may have to terminate the agreement.
2. September 25, 20...
Dear Sirs,
Re: Renewal of the Licensing Agreement
We have received your letter dated September 8, 20... , which we have read with interest. We welcome your decision to extend the validity of the Agreement and are ready to negotiate new terms, provided running royalties are increased from 3 to 3.25 per cent from the total selling price of the product manufactured by you under our licence.
Concerning the Licensed Product you exported to different countries within the export zone, we would like to receive payments for it in the currency of the country.
With regard to organizing the manufacture of modernized Machine-Tools Make ... , we are ready to sell to you the right to manufacture them on similar terms.
We are looking forward to your early reply.
Yours faithfully,
renewal n продление, возобновление Hold the talks along these lines.
Discuss the renewal of the licence agreement, the sale of the licensed product within the export zone and the royalty you would like to receive for it.
3. February 2, 20...
Dear Sirs,
Re: Licence Agreement No. ... , Transfer of Technology
Having examined the technical documentation received from you under
our Agreement No. ... we regret to inform you that through overlook or
neglect some important information is missing:
in Volume 1.1.3 some errors in the text (see pp. 12, 14) cropped up; Volume No. ... is available only in Russian;
on Sheet No. ... the name of materials of which the parts are to be manufactured is absent;
217
is becoming increasingly
popular
the necessary raw materials
are
fully
available in this country this
is to advise (inform) you ...
the
plant manufacturing ...
(for
the
manufacture of...)
was
constructed
due
to a growing demand does
no longer keep up (with) the
needs of
the economy we
intend to build up the domestic
market
as well as to ...
machinery
and equipment we
would like the plant to work
Apart from that, Volumes 3 and 4 are available in two copies only instead of four as per Agreement.
We expect you to take urgent steps to facilitate the dispatch of the missing data and documentation in the shortest possible time, all for your account.
Yours faithfully,
overlook n упущение, недосмотр to crop up появляться
neglect n небрежность facilitate v ускорять
volume n том for smb's account за чей-л. счет
Hold the talks along these lines.
Offer your apologies for the inconvenience the missing documentation has caused. Try to explain the reason and offer to send your expert to their country to handle the matter.
Express the contents of the letters in Ex. X in the form of fax or e-mail letters.
Study the translation difficulties given below. Translate into English.
Translation difficulties:
становится все более популярным
мы располагаем необходимым сырьем
настоящим письмом сообщаем ...
был построен завод по производству ...
в связи с возрастающим спросом перестал покрывать (удовлетворять) нужды экономики мы надеемся не только расширить рынок, но и ... механизмы и оборудование мы заинтересованы в том, чтобы завод работал
... ваших специалистов в коли- ... two or three of your specialists
честве 2-3 человек
все условия, указанные в нем, нас all the terms and conditions stip-
устраивают ulated (stated) in it suit us
1. Мы заинтересованы в контактах с известными лицензиарами. 2. Нам известно, что ваше предприятие разработало процесс производства интересующего нас оборудования. 3. Если возникнет необходимость, следует обратиться к опытной консультационной фирме. 4. Торговля лицензиями становится все более популярной формой сотрудничества. 5. Мы хотели бы купить у вас исключительную лицензию с секретами производства и услугами, относящимися к ним. 6. Этот вопрос не входит в сферу деятельности фирмы. 7. К сожалению, продукция по лицензии не соответствует стандартам РФ. 8. Мы бы хотели, чтобы ваши эксперты дали консультации по способам (методике) сборки оборудования. 9. Какие способы платежей используются при торговле лицензиями: паушальный или текущие отчисления (роялтиз)? 10. Что касается общих расходов на производство станков, то мы можем назвать лишь очень приблизительную цифру.
1 12 декабря 20... г.
Уважаемые господа!
Через Вашего представителя в нашей стране мы узнали, что Вы владеете процессом производства, обширными знаниями и опытом в производстве запчастей для турбины ... и можете продать заинтересованному покупателю лицензию и ноу-хау.
Мы располагаем необходимым сырьем и машиностроительными предприятиями для изготовления указанного оборудования и планируем организовать производство запчастей для турбины ... с целью расширения внутреннего рынка.
В связи с этим мы хотели бы получить от Вас предложение на продажу простой лицензии и ноу-хау в объеме, необходимом для организации производства запчастей для турбины ... в количестве ... штук в год.
Мы готовы рассмотреть все условия нашего будущего лицензионного соглашения, включая командирование Ваших экспертов в нашу страну
218
219
для консультаций, лицензионное вознаграждение, условия платежа и т. д.
В ожидании скорого ответа.
С уважением,
2. 20 января 20... г.
Уважаемые господа!
Проект Контракта №...
Благодарим Вас за проект контракта на оказание услуг по инжинирингу.
Мы тщательно изучили Ваш проект и находим, что все указанные в нем условия нас устраивают. Но общая цена в ... тыс. руб. кажется нам завышенной. К сожалению, Вы не представили в проекте контракта разбивку цены, т. е. цену устройства, стоимость технического опыта и знаний, а также стоимость командирования специалистов для организации консультаций.
Как только мы получим разбивку цены, мы будем готовы встретиться с Вами для обсуждения всех условий нашего будущего контракта.
С уважением,
3. 17 ноября 20... г.
Уважаемые господа!
Настоящим письмом хотим сообщить Вам, что восемь лет тому назад в нашей стране при техническом содействии РФ был построен завод по производству электротехнического оборудования. Наши специалисты успешно работали на нем, используя Ваш опыт и знания, и продукция завода соответствовала стандартам РФ.
Но в последнее время, в связи с возрастающим спросом, объем выпускаемой продукции перестал удовлетворять нужды экономики. Поэтому мы планируем провести реконструкцию завода с целью увеличения его мощности и расширения ассортимента выпускаемой продукции.
Мы бы хотели, чтобы после реконструкции завод работал на основе новейшей технологии. Мы надеемся не только расширить внутренний
220
рынок, но и экспортировать в будущем продукцию в страны нашего региона.
В этой связи мы хотели бы пригласить Ваших экспертов в количестве 2-3 человек для консультации по следующим вопросам: определению объема, количеству специалистов, механизмов и оборудования и т. д.
Мы готовы встретиться в удобное для Вас время, чтобы обсудить вышеупомянутые вопросы.
С уважением,
электротехническое оборудование расширить ассортимент diversify
electrotechnical equipment assortment
реконструкция reconstruction n новейшая технология latest tech-
nology
XlH. Read the dialogues, sum up the contents and act them out. |. MAKING ENQUIRIES ABOUT A LICENCE AGREEMENT
Customer: We'd like to obtain from you a licence for the production of hy-'• dro turbines. Make ... . You know the country's hydro resources are
!■' very big and we're now planning to start manufacturing the turbines similar to those you design and produce at your St.Petersburg factory.
Licensor: As you're well aware, Mr H., our firm does not sell licences as such. We deal only in associated licences. It means that we might think of giving you services in setting up the manufacture of the turbines. That would include the sale of licence and transfer of know-how on basic and detailed engineering.
C. I see. But the point is we've already found a firm who might elaborate the design work for us. Anyway we'll be happy to have your experts for consultations along these lines.
L. Very well then, and could you send a formal enquiry and communicate to us the background and experience of your experts. As soon as we have got your enquiry, we'll make an offer.
С Good, we'll let you have our enquiry within two weeks.
basic and detailed engineering background and experience био-
выполнение техпроекта и рабо- графические данные и справка об
чего проектирования опыте работы
221
