- •Contents
- •Unit 1 Forms of Business Organization
- •Forms of Business Organization
- •International finance corporation (ifc)
- •Investment Guidelines
- •Ifc Products and Services
- •Unit 2 Sale of Goods
- •Contract No. 365/01-84
- •1. Subject of the contract
- •2. Delivery and acceptance
- •3. Quality
- •4. Price and payments
- •5. Claims
- •6. Force majeure
- •7. Arbitration
- •8. Other conditions:
- •9. The legal addresses of the parties:
- •Memorandum of understanding
- •Procedures
- •Unit 3 Exporting and Importing
- •Countertrade
- •Контракт №
- •1. Предмет контракта
- •2. Поставка и принятие
- •3. Качество
- •4. Цена и порядок оплаты
- •5. Претензии
- •6. Обстоятельства непреодолимой силы
- •7. Арбитраж
- •8. Дополнительные условия
- •9. Юридические адреса
- •Unit 4 Shipping Documents
- •Types of Bill of Lading
- •The Bill of Lading
- •Unit 5 Negotiable Instruments
- •Мероприятия, направленные на кредитное обеспечение согласно генеральному договору
- •1) Материальные средства (сырая нефть и/или переработанная продукция)
- •2.А.) Ожидаемые платежи
- •Страхование
- •Банковская Гарантия
- •Promissory note
- •Letter of indemnity
- •Unit 6 Arbitration
- •Unit 7 Conditions of Sale for Overseas Markets
- •Режим наибольшего благоприятствования (mfn Treatment)
Unit 7 Conditions of Sale for Overseas Markets
Useful Vocabulary
conditions of sale условия продажи и поставки товара
to quote prices предлагать цену
acceptance принятие, акцепт
subject to … в соответствии с
to approve credit одобрять выдачу кредита
confirmation подтверждение
prices … are for … цены на …
place of manufacture место изготовления товара
to effect shipment осуществлять поставку
inspection приемка товара
at our works на нашем предприятии
bought-out materials выкупленные материалы
terms of payment сроки платежа
unless otherwise stated если не обусловлено иное
net (BrE: nett) cash чистый платеж наличными
contract price цена контракта
with order при заказе
progress payments промежуточная выплата
materials manufactured промышленно изготовленные материалы
in the process of manufacture в процессе производства
currency of a contract в период действия контракта
balance остаток от цены
on shipment при отправке
on presentation по предоставлению
bill of lading коносамент
policy of marine insurance полис морского страхования
mutually agreed upon на базе взаимной договоренности
shipping instructions указания по отправке товара
for reasons outside our control по причинам вне нашего контроля
certificate of manufacture сертификат об изготовлении
demurrage демередж, плата за простой
principal responsible for … должностное лицо ответственное за
approved bank первоклассный банк
situate расположен
sight draft вексель на предъявителя
confirmed irrevocable letter of credit безотзывный подтвержденный
аккредитив
pro rata payments соответствующие платежи
part shipment частичная поставка
rise and fall clause условие о повышении или понижении цены
prices … ruling цены, действующие на момент
date of despatch (AmE: ) dispatch дата отправки
we reserve the right мы оставляем за собой право
cost of transport транспортные издержки
overhead charges общие расходы
date of quotation дата назначения цены
date of invoicing дата выписки счета-фактуры
liability for performance ответственность за выполнение обязательств
figures given for … цифры указанные…
on test при проверке
warranty гарантия
expressed or implied выраженный или предполагаемый
efficiency эффективность
acknowledgment признание, подтверждение
should … prove faulty в случае … окажутся неисправными
service срок службы
free of charge бесплатно
liability ответственность
replacement замена
faulty parts части с дефектом
direct damage прямой ущерб
consequential damage ущерб – как следствие
costs incurred in wages стоимость, включенная в зарплату
to dismantle демонтировать
to fit replacement parts устанавливать новые части вместо неисправимых
customs of trade правила торговли
warranties and conditions гарантии и условия
trade usage использование торговли
arbitration судебные разбирательства, арбитраж
dispute спор
difference разногласия
failing such agreement … в случае неисполнения данного соглашения
president for the time being президент на период работы
final and binding окончательные и обязательные для выполнения решения
legal construction юридическое толкование
to construe толковать
most-favored -nation-treatment режим наибольшего благоприятствия
non-discrimination policy политика недискриминации в торговых отношениях
clause статья, положение
to grant the most favorable trade предоставлять наиболее благоприят- concessions ные торговые уступки
enabling clause разрешительная статья
principle supplier основной поставщик
reciprocity взаимность
tariff тариф
column 1 rates тарифные ставки первой колонки
conditional most-favored-nation- условный режим наибольшего благо-
treatment приятствования
world trade organization всемирная торговая организация
Translate the texts below from English into Russian and from Russian into English.
Arbitration is a legal technique for resolving disputes by referring them to a third party for a binding decision, or "award." The arbitrator may be a single person or an arbitration board usually of three members. Arbitration is most commonly resorted to for the resolution of commercial disputes and must be distinguished from mediation and conciliation, which are common in the settlement of labor disputes between management and labor unions.
Commercial Arbitration
Commercial arbitration is a means of settling disputes by referring them to a third party, an arbitrator, selected by the parties for a decision based on the evidence and arguments presented to the arbitration tribunal. The parties agree in advance that the decision will be accepted as final and binding upon them.
Procedure
The arbitration process is governed by the rules to which the parties referred in their agreement; otherwise, the procedure will be determined by the arbitrators. The arbitration proceedings must be conducted so as to afford the parties a fair hearing on the basis of equality.
Under the law and arbitration practice of most countries, the award is valid and binding upon the parties when rendered by a majority of the arbitrators, unless the parties request a unanimous decision of the arbitrators, which they seldom do.
A much-disputed question concerns the law to be applied by the arbitrators. Generally, the award must be based upon the law as determined by the parties in their agreement. This failing, the arbitrator must apply the law he considers proper in accordance with the rules of conflict of laws. In both cases, the arbitrator will have to take account of the terms of the contract and the usage of the specific trade.
One particularly difficult problem of international commercial arbitration is the enforcement of awards in a country other than the one in which they were rendered. Statutory municipal laws do not usually contain provisions for the enforcement of foreign awards, and the parties are faced with the uncertainty about the law and practice of enforcement procedure in a country other than their own.
5. Rise and Fall Clause
Invoiced prices shall be those ruling at the date of despatch from our works. We reserve the right to make adjustments to all quoted prices to cover variations in the cost of transport, materials, labour and overhead charges between the date of quotation and the date of invoicing.
6. Liability for Performance
Whilst the figures given for performance are based on our experience, and are such as we expect to obtain on test, no warranty is expressed or Implied for the performance or efficiency of the apparatus covered in this acknowledgment.
Should materials of our manufacture prove faulty during the initial six months of service, they will be replaced free of charge, and our liability shall be limited to the replacement of such faulty parts of which we shall have been notified within the said period of six months and we are not to be responsible for damages direct or consequential arising from any cause whatever, nor for costs incurred in wages for dismantling or for fitting replacement parts.
7. Customs of Trade
All warranties and conditions implied by law or trade usage are excluded unless specifically expressed.
8. Arbitration
Any dispute or difference, which shall at any time arise between purchaser and ourselves in any way relating to a contract shall be referred to the arbitration of a single person mutually agreed upon, or, failing such agreement, to some single person appointed by the President for the time being of the Iron and Steel Institute, whose decision shall be final and binding.
9. Legal Construction
All contracts shall be construed and operate as English contracts, in conformity with English law, and subject only to the jurisdiction of English courts.
