Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Voprosy.docx
Скачиваний:
266
Добавлен:
07.01.2020
Размер:
261.5 Кб
Скачать
  1. Дайте определение официально-делового стиля. Сфера функционирования официально-делового стиля. Основные стилеобразующие черты официально-делового стиля.

Официально-деловой стиль –  функциональный стиль речи, средство письменного общения в сфере деловых отношений: в сфере правовых отношений и управления.

официально-деловой

доминирующая языковая функция

функция сообщения

основная форма речи

письменная

типичный вид речи

монолог

преобладающий способ общения

неличный, неконтактный

тон речи

нейтральный

Официально-деловой стиль – это стиль, который обслуживает законодательство, делопроизводство, а также юридические отношения. Эта сфера охватывает международные отношения, юриспруденцию, экономику, военную отрасль, сферу рекламы, общение в официальных учреждениях, правительственную деятельность.

1.императивность (предписывающее-долженствующий характер речи);

2. точность, не допускающая разночтений;

3. логичность;

4. официальность;

5. бесстрастность;

6. неличный характер речи. 1) сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств;

  • 2) стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы (удостоверение личности, различного рода дипломы, свидетельства о рождении и браке, денежные документы и т. д.), употребление присущих этому стилю клише;

  • 3) широкое использование терминологии, наименований (юридических, дипломатических, военных, административных и др.), наличие особого запаса лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур;

  • 4) частое употребление отглагольных существительных, отымённых предлогов (на основании, в отношении, в соответствии с, в деле, в силу, в целях, в рамках, за счет, по линии и др.), сложных союзов (вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что и др.), а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (на случай, если …; на том основании, что …; по той причине, что …; с тем условием, что …; таким образом, что …; то обстоятельство, что …; тот факт, что … и т. п.);

  • 5) повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением;

  • 6) прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;

  • 7) тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим;

  • 8) почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств, устоявшихся выражений;

  • 9) слабая индивидуализация стиля.

  1. Эволюция делового стиля. Жанровое своеобразие.

 По тематике и разнообразию жанров в рассматриваемом стиле выделяют две разновидности: официально-документальный стиль и обиходно-деловой стиль. В свою очередь в официально-документальном стиле можно выделить j язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов (Конституция РФ, законы, уставы), и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями (меморандум, коммюнике, конвенция, заявление).

 В зависимости от области применения деловой речи и стилистического своеобразия соответствующих текстов обычно выделяют внутри официально-делового три подстиля: 1) дипломатический (виды документов: международные договоры, соглашения, конвенции, меморандумы, ноты, коммюнике и т.д.; устные формы практически не применяются); 2) законодательный (виды документов, как законы, указы, гражданские, уголовные и другие акты государственного значения; основная устная форма - судебная речь);

3) управленческий (виды документов: уставы, договоры, приказы, распоряжения, заявления, характеристики, доверенности, расписки и т.д.; устные формы - доклад, выступление, служебный телефонный разговор, устное распоряжение).

  1. Назовите основные подстили и жанровые разновидности официально-делового стиля.

  • Подстили: законодательный (используется в сфере управления государством, проявляется волюнтивность функции); административно-канцелярский (ведение личных деловых бумаг, документов учреждения, подчеркивает характер административных отношений - кредиты, авансы); дипломатический подстиль (на международном уровне, отношения между правительством и дипломатами). Назовем основные жанры, присущие каждому подстилю официально-делового стиля.

Законодательному подстилю присуще следующие жанры: законы, акты, решения, постановления, официальные сообщения, соглашения и т.д.

Дипломатическому подстилю присуще такие жанры как: международные соглашения, конвенции, выступления на приемах, международные договоры, официальные сообщения и т.д.

Наибольшее количество жанров у административно-канцелярского подстиля. Обычно под жанрами административно-канцелярского стиля понимаются служебные (управленческие) документы. Л.В.Рахманин в понятие служебного документа включает:

- директивные и распорядительные документы (законы, постановления, решения, приказы и т.п.);

- административно-организационные документы (планы, уставы, правила, акты, отчеты, протоколы, служебные письма, контракты и т.д.;

- документы по личному составу работающих (заявление, доверенность, личное дело, автобиография, характеристика и т.п.);

- финансовая документация (квитанция, ордер, акт и т.п.);

- учетная документация. (7, с.5).

Некоторые из перечисленных жанров административно-канцелярского подстиля могут делиться и далее.

  1. Охарактеризуйте лексико-фразеологические и словообразовательные особенности официально-делового стиля.

Лексическая система официально-делового стиля включает помимо нейтральных и общекнижные слова и словосочетания, имеющие окраску официально-делового стиля:

  1. профессиональная терминология (дипломатическая, военная, бухгалтерская и т.п.): акт, взимание, ратифицировать, заявитель, контракт, импорт и т.п.);

Использование терминов – характерная черта официально-делового стиля. Термин – слова или словосочетания, называющее специальное понятие из какой-либо области человеческой деятельности.

Термин должен отвечать определенным требованиям:

Термин должен иметь четко фиксированное содержание в пределах определенной терминосистемы. Термин обязательно раскрывает какое-нибудь понятие, его содержание фиксируется в специальной справочной литературе.

Термин должен быть однозначным.

Термин не должен иметь синонимов.

Термин должен быть нейтральным, эмоционально не окрашенным.

Термин должен быть кратким и благозвучным. Сложные тер­мины обычно сокращаются в аббревиатуру.

  1. нетерминологические слова, употребляющиеся в административно-канцелярской речи: надлежащий, должный, вышеуказанный, нижеподписавшийся, неисполнение, препроводить, податель, обжаловать, взыскание, подведомственный, получатель и т.п.;

  2. архаизмы и историзмы: Его Величество, Ваше Превосходительство, уверение в почтении, сей (сего года), таковой, оный. Такие лексические единицы характерны лишь для определённых жанров организационно-деловых документов, в частности историзмы встречаются только в правительственных нотах.

Стремление к краткости обусловливает обращение к аббревиатурам, сложносокращённым наименованиям государственных органов, учреждений, организаций, обществ, партий: КПРФ, ЛДПР, МЧС, ВВС, НИИ, ЕИРЦ, Минфин, Минздрав и т.п.

В деловых текстах постоянно употребляются устойчивые словосочетания (готовые клише), языковые формулы (канцеляризмы) – устойчивые (шаблонные, стандартные) языковые обороты и сочетания слов, используемые в неизменном виде: кассационная жалоба, акт гражданского состояния, акт неповиновения, подписка о невыезде, замещение вакантной должности, мера пресечения, принять к сведению, в ус­тановленном порядке, в противном случае, согласно Вашей просьбе, в порядке исключения должностной оклад; сообщаем, что…; просим Вас рассмотреть вопрос о … и т.п.

Наличие языковых формул в деловой речи – это следствие регламентированности служебных отношений, повторяемости управленческих ситуаций и тематической ограниченности деловой речи. Помимо того, что языковые формулы выражают типовое содержание, они нередко выступают как юридически значимые компоненты текста, без которых документ не будет обладать юридической силой, или являются элементами, которые определяют видовую принадлежность делового документа: Назначить на должность начальника отдела легкой промышленности… (видовая разновидность документа (приказа) определяется с помощью языковой формулы).

В деловых текстах могут использоваться также избыточные формулы, т.е. выражения, включающие лиш­ние с точки зрения выражения смысла слова: настоящая справка, действительно проживает.

Выражая типовое содержание, языковые и избыточные формулы, обеспечивают точность и однозначность понимания текста адресатом, сокращают время на подготовку текста и его восприятие. С такой чертой официально-делового стиля как неличный характер деловых бумаг, безличность связано частое использование слов-наименований лиц по действию, состоянию (вкладчик, квартиросъемщик); собирательных существительных (выборы, дети, родители); названий лиц по профессии и социальному положению (граждане, служащие).

Специфическими чертами отличается и фразеология официально-делового стиля. Здесь нет образных фразеологических оборотов, нет фразеологизмов со сниженной стилистической окраской. Зато очень широко представлены стилистически нейтральные и межстилевые устойчивые оброты, употребление которых связано со стандартизированностью официально-делового стиля : иметь значение, играть роль, занимать должность, сфера применения, причинить ущерб, место нахождения, при исполнении обязанностей, должностное лицо, вступать в законную силу, обжалованию не подлежит, передать в соответствующие инстанции, привлечь к уголовной ответственности, без уважительной причины, в случае неявки, по истечении срока и т.д.). Сюда же относятся и обороты с архаическими элементами: соответствовать содеянному, наказуемость деяния и др.

Наблюдается и частое использование выражений, связанных с оценкой, но лишенных какой бы то ни было экспрессивности: быть, находиться на уровне чего-либо; узкое место; общее место и др. 1) существительные - названия людей по признаку, обусловленному дей-ствием (налогоплательщик, арендатор, свидетель);

2) существительные, обозначающие должности и звания в форме мужского рода (сержант Петрова, инспектор Иванова; бухгалтер, директор, лаборант, почтальон, контролер и др.);

3) отглагольные существительные с частицей не- (лишение, несоблюдение, непризнание);

4) производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании);

5) инфинитивные конструкции: (провести осмотр, оказать помощь);

6) глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия (за неуплату взимается штраф);

7) сложные слова, образованные от двух и более основ (квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, нижепоименованный и т.п.).

Из словообразовательных моделей существительных широко представлены отглагольные образования, в том числе на -ние иногда с префиксом и не-: несоблюдение, непризнание, решение, исполнение. Например:

Дети, оставшиеся без попечения родителей и находящиеся в воспитательных учреждениях, лечебных учреждениях, учреждениях социальной защиты населения и других аналогичных учреждениях, имеют право на: содержание, воспитание, образование, всестороннее развитие, уважение их человеческого достоинства, обеспечение их интересов... (Семейный Кодекс РФ, стр. 149).

Нанизывание существительных с суффиксом -ние может считаться яркой приметой официально-делового стиля:

Приготовлением к преступлению признается приискание и приспособление средств или орудий или умышленное создание условий для совершения преступлений...

Чрезвычайно характерными для официальной речи являются способы композитивного словообразования – осново- и словосложение, сращение, в результате чего в лексиконе делового языка дву- (и более) корневые образования представлены очень пространной коллекцией: бракосочетание, правонарушение, налогообложение, землепользование, пассажироперевозки, нетрудоспособность, квартиросъемщик, квартиросдатчик, дачевладелец, бумагодержатель, культурно-зрелищный, материально-технический, ремонтно-строительный, административно-хозяйственный, осенне-зимний, хлебобулочный, квартиропосреднический, наукоемкий, транс портонасыщенный, низкооплачиваемый, малообеспеченный, человеко-рубль, суда-сутки, пассажиро-место-миля и многие другие.

  1. Морфологические особенности официально-делового стиля.

Поскольку главной характеристикой языка документа является его стандартизированность, унификации подвергается и грамма­тическое оформление текстов официально-делового стиля.

1. В об­ласти морфологии для документов типично абсолютное преобладание имени над глаголом: запрос, возврат, отказ; очень частотны существи­тельные на -ение: рассмотрение, отнесение, приложение, отношение, заключение и т.д.

2. Неуместность экспрессивной окраски официально-делового стиля делает невозможным употребление междометий, модальных слов, ряда частиц, слов с суффиксами субъективной оценки, прилагательных в сравнительной и превосходной степени.

3. Высокая частотность отглагольных существительных является следствием закрепления устойчивых оборотов речи (синонимичных глагольным выражениям): порядок составления и исполнения плана перевозок; в целях совершенствования порядка сбора налогов. В таких оборотах речи наблюдается «нанизывание» форм родительного падежа (выяснение условий совершения преступления; проверка соблюдения паспортного режима), что придаёт фразе тяжеловесность и затрудняет восприятие содержания, но «язык законов требует прежде всего точности и невозможности каких-либо кривотолков; быстрота понимания не является уже в таком случае исключительно важной» (Л.В. Щерба).

4. В документах в большом количестве встречаются аббревиатуры (сложносокращённые слова): АО (акционерное об­щество), Центробанк (Центральный банк), Минздрав (Министерст­во здравоохранения);

5. Краткие формы прилагательных со значени­ем долженствования: обязан, ответствен, необходим, должен, обязателен, подотчетен, подсуден. Обращение к таким формам диктуется предписывающим характером деловой речи;

6. Прилагательные и причастия в деловой речи часто используются в роли существительных: больной, отдыхающие, нижеподписавшиеся.

7. Не употребляются местоимения я, ты, он, она, они, так как деловая речь не индивидуализирована. Вместо указательных местоимений (этот, тот, такой и т.п.) используются слова данный, настоящий, вышеуказанный, соответствующий, известный, указанный, нижеследующий и др. Совсем не используются неопределённые местоимения (некто, кто-то, какой-то и т.п.).

8. В деловой речи стараются избегать употребления личных местоимений он, она, оно, поскольку, если в тексте более одного существительного, может быть неясно, к какому именно существительному относится местоимение. Это противоречит требованию точности и ясности изложения. В данном случае следует отметить сугубо именной характер официально-делового стиля. Одно и то же существительное может повторяться даже в рядом стоящих предложениях и не заменяться местоимением. Такие повторы функционально обусловлены, так как с их помощью удаётся избежать неверных толкований, двусмысленности.

9. Высоко частотно использование глаголов-связок (является, становится, осуществляется), что обусловлено именным строем деловой речи. В целом использование глаголов по сравнению с другими книжными стилями минимально – всего 60 слов на каждую тысячу, тогда как в научном стиле – 90 на 1000, в художественной речи около 150 слов на 1000.

10. В текстах официально-делового стиля более употребительны неличные формы глагола – причастия, деепричастия, инфинитивы, которые обычно выступают в значении повелительного наклонения (принять к сведению, внести предложения, назначить на должность, рекомендовать к избранию, изъять из употребления, командировать в Москву).

11. Из спрягаемых здесь чаще всего употребляются формы глаголов настоящего времени в значении «настоящего предписания»: При невозможности защитника явиться в этот срок следователь принимает меры, предусмотренные частью 3-й статьи 47- настоящего Кодекса. Значение такой формы состоит в том, чтобы указать на действие, которое законом предписывается произвести, т.е. то, что следует делать.

12. Глаголы несовершенного вида, как более отвлеченные по значению, чем глаголы совершенного вида, преобладают в жанрах деловой речи более общего характера (конституция, кодекс, устав и т.п.). Формы глаголов совершенного вида употребительны в текстах более конкретного содержания (приказ, распоряжение, протокол собрания, постановление, акт, договор). Они используются в сочетании с модальными словами и выражают категорическое приказание, разрешение (должен сообщить, обязан уведомить, обязую обеспечить, вправе предписать), а также констатацию (Министерство рассмотрит предложения, примет меры, внесёт следующие предложения; организовали, оплатили, обсудили, решили, завершили и т.п.).

13. В официально-деловом стиле широко употребляются имена существительные, которые называют людей по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением: усыновитель, наниматель, истец, ответчик, свидетель, квартиросъемщик, заявитель, арендодатель.

14. Употребление существительных, обозначающих должности и звания, в официально-деловом стиле возможно только в форме мужского рода: работник милиции Лавренева, свидетель Иванова, заявитель Федорова.

15. Яркая черта официально-делового стиля – употребление в нем отыменных предлогов, передающих чаще всего причинно-следственные отношения: в силу, в связи, по причине, в целях, в части, на предмет, во имя, в ходе, в соответствии, вследствие.

16. Для обозначения причины и следствия употребляется предлог по с дательным падежом: по семейным обстоятельствам, по болезни, по уважительной причине и т.д.

17. Для указания какого-либо срока обычно употребляются предлоги с – по, а не с – до (разг.): с 1983 по 1989 г.

18. Необходимо быть внимательными при выборе падежа существительного при синонимичных словах: идентичный чему-либо – сходный с чем-либо – близкий к чему-либо; обращать внимание на что-либо – уделять внимание чему-либо.

19. Числительные в официально-деловом стиле пишутся цифрами (исключения составляют счета, доверенности, расписки и т.п.). В большинстве случаев количественное числительное согласуется с существительным в падеже (кроме именительного и винительного): изложить на двухстах страницах. В творительном падеже возможны параллельные варианты с числительными, в состав которых входит элемент «сто»: С двумястами рублями – с двумястами рублей. Во втором случае числительное управляет существительным. Слово «тысяча» чаще всего управляет существительным: расходы, исчисляемые тремястами тысячами рублей. В составных числительных склоняются все части: Серия пособий с двумя тысячами четырьмястами семьюдесятью пятью чертежами. Груз весом в тысячу пятьсот тонн. Но: в тысяча девятьсот тридцать седьмом году. При подготовке текста, рассчитанного на произнесение в официальной обстановке, надо также давать словесную расшифровку цифровых значений.

  1. Синтаксические особенности официально-делового стиля.

Наиболее значительны синтаксические особенности деловой речи. Синтаксические особенности рассматриваемого стиля тесно связаны с лексическими и морфологическими. К числу важнейших особенностей официально-делового стиля относят чёткость и последовательность изложения материала, а также сочетание полноты и краткости текста. Следует стремиться к лаконичности, но не в ущерб ясности содержания. Справиться с этой непростой задачей поможет знание языковых правил, которые были выработаны и зафиксированы именно для того, чтобы сделать русскую речь более динамичной, ясной и выразительной.

  • Синтаксическое построение словосочетаний и отдельных конструкций даже специально регламентируется в ГОСТах (Госу­дарственных стандартах) — сборниках инструкций и правил по составлению документов. Например: словосочетание должност­ные оклады требует постановки сказуемого устанавливаются, вы­говор объявляется, ответственность возлагается, порицание выносится.

  • Порядок слов в деловой речи обязательно прямой (подлежащее + сказуемое), согласованное определение предше­ствует определяемому слову: поименованный адресат, вышестоя­щая инстанция и т.д. Это вызвано требованием логичности, последовательности, точности изложения содержания.

  • Для деловой речи характерно «нанизывание» родительных падежей: Порядок удовлетворения претензий креди­торов госучреждений.

  • Для делового стиля характерны усложненные синтаксические конструкции, включающие причастные и деепричастные обороты, сложноподчиненные предложения, присоединяемые союзами, выражающими логические отношения.

  • Изложение содержания в документе предпочти­тельнее вести не от 1 лица единственного числа, а от 3-го лица, т.е. от лица орга­низации, коллектива в целом: Министерство образования считает возможным...; Напо­минаем подрядчику о том, что им приняты на себя обязательства.

  • В официально-деловом стиле, по сравнению с другими стилями речи, значительно распространены страдательные конструкции, которые позволяют абстрагироваться от конкретных исполнителей и сосредоточить внимание на конкретных действиях: Нами рассмотрены ваши предложения (Ср.: Мы рассмотрели ваши предложения); Предложения рассматриваются. Выбор страдательной конструкции придает тексту большую официальность. Подчёркивается сам факт осуществления действия вне зависимости от того, кто его произвёл. Такая установка пишущего ещё более последовательно реализуется при использовании безличной конструкции: Необходимо произвести ремонт изношенного оборудования в оговоренные договором сроки.

  • Использование клишированных оборотов с отыменными предлогами предпочтительно для выражения типовых ситуаций. Подобные обороты экономят время и усилия, облегчают и упрощают создание типовых текстов: в связи с указанными причинами, на основании принятого решения, в целях содействия развитию, по линии сотрудничества.

  • В деловой речи используются расщеплённые сказуемые типа произвести ремонт, произвести расследование, оказать помощь вместо отремонтировать, расследовать, помочь. Использование таких конструкций тоже связано со стандартизацией деловой речи. Сравните: работать – проводить работу, участвовать – принимать участие, осматривать – производить осмотр. Последние конструкции с расщепленным сказуемым позволяют подчеркнуть официальный характер действия. Так, «осмотреть оборудование» может любой, кому интересно, а «произвести осмотр» – только специалист. Такие конструкции широко проникают в деловой язык в связи с тем, что в некоторых случаях они являются единственно возможным способом выражения мысли: допустить брак, возложить ответственность, исполнять обязанности и др.

  • В официально-деловом стиле преобладают сложные предложения, так как простое предложение не в состоянии отразить последовательность фактов.

  • В официально-деловом стиле используются и простые предложения с однородными членами, число которых доходит иногда до 10.

  • Для официально-делового стиля характерно использование и сложноподчиненных, т.е. таких, в которых одна из частей является главной, а другая – придаточной (подчинённой). В документации невозможно обойтись без подчинительных конструкций с придаточными времени («После того как письмо будет получено, мы примем меры…»), условия («Если обязательства не будут выполнены, мы применим штрафные санкции…»), цели («Предлагается рассмотреть вопрос на президиуме, для того чтобы выработать общую точку зрения…»). Во многих случаях предпочтительно употреблять именно сложные предложения, а не конструкции с причастными и деепричастными оборотами. Это помогает избежать такой тяжелой «болезни» делового стиля, как «безглагольность».

В официальных бумагах неуместны очень длинные предложения, включающие в себя бесконечную цепь придаточных. Оптимальная конструкция для делового стиля – сложное предложение, состоящее из двух частей. Кроме того, следует помнить, что недопустимо соединение в одном предложении в качестве однородных причастий или деепричастных оборотов и придаточных предложений.