- •Оглавление Стилистика текста
- •Часть I включает разделы:
- •Часть II включает:
- •Список основной литературы Стилистика
- •Литературное редактирование
- •Тема 17 Понятие «текст» в современной лингвистике. Основные категории текста. Типология текстов
- •Список литературы
- •Задания для самостоятельной работы
- •1) Что такое «Сент-Йорре»? Препарат разработан учеными одной из ведущих лабораторий Франции. Это высокоэффективная формула потери веса.
- •Спрашивайте в аптеках
- •2) Открой карту
- •Живи с драйвом
- •3) Жизнь прекрасна
- •4) Семь пятниц для счастья! семь пятниц
- •5) Новинка!
- •Тема 18 Информационная и семантическая структура текста
- •Список литературы
- •Задания для самостоятельной работы
- •Тема 19 Структурно-синтаксическая организация текста
- •Список литературы
- •З адания для самостоятельной работы
- •Тема 20
- •Поэзия и проза как две художественные системы
- •Список литературы
- •Задания для самостоятельной работы
- •Структура текста
- •Тема 21 Текст как система и структура. Интерпретация текста
- •Список литературы
- •Задания для самостоятельной работы
- •Для справок: Понятие интерпретации
- •Тема 22 Интертекстуальность. «Чужое слово» в тексте: стилизация, сказ, пародия
- •Список литературы
- •Задания для самостоятельной работы
- •Для справок: Понятие интертекстуальность
- •Тема 23 Методы и приемы лингво-стилистического анализа текста
- •Методы и приемы лингво-стилистического анализа текста:
- •Задания для самостоятельной работы
- •Итоговые контрольные работы
- •Контрольная работа № 1 «Лингво-стилистический анализ текста»
- •Контрольная работа № 2 «Литературное редактирование материалов средств массовой коммуникации»
- •Приблизительный перечень экзаменационных (проверочных) вопросов по курсу «стилистика»
- •Список литературы для собеседования
- •1. Возможный план анализа художественного текста
- •IV. Лингвистические причины множественности и ограниченности интерпретаций данного текста.
- •V. Вывод об особенностях идиостиля данного текста.
- •3. Возможный вариант анализа стилистических средств художественного текста (уровневый анализ)11 Паяц-Петрушка
- •Трещоткой; он –
- •Высоко!
- •[6] Меня же, дрожащего, покрытого смертной испариной, продолжают
- •Графика
- •Фонетика
- •[6] Дрожащего, покрытого смертной испариной, продолжают;
- •Лексика и семантика
- •Морфология
- •Синтаксис
- •Курий крик –
- •Вскинутый – высоко!
- •Продолжают
- •4. Возможный вариант фоносемантического анализа (о. Мандельштам «Невыразимая печаль …»)12
- •5. Возможный вариант анализа языка научной прозы 13 текст 1
- •Стилистические особенности и жанровая природа текста
- •Особенности структурной организации текста
- •Стилистические приемы и их роль в выполнении коммуникативных установок автора
- •Текст 2
- •Метаязык описания и причины его выбора. Сочетание информативности и образности
- •6. Возможный вариант анализа языка художественной прозы 14
- •Стилистические особенности и жанровая природа текста
- •Особенности структурной композиции текста
- •Стилистические приемы и их роль в выполнении художественного замысла автора
- •8. Лингвистические знаки интертекстуальных взаимодействий 16 Интертекст и тропы
- •Модели лингвистической и маркированной интертекстуальности
- •1. Цитата, соотносимая с предикативной единицей:
- •2. Цитата, соотносимая со словосочетанием или лексемой (отдельным словом):
- •3. Лексико-парадигматический вариант:
- •3А. Синонимы и гипонимы
- •3. Лексико-парадигматический вариант:
- •3Б. Противопоставления и корреляты
Список литературы
1. Андреева К. А. Текст в зеркале филологии // Филология на рубеже XX-XXI веков. – Пермь, 1996.
2. Андрогинность дискурса. – М., 2000.
3. Анисимова Е. Е. О целостности и связности креолизованного текста (к постановке проблемы) // ФН. 1996. № 5.
4. Бахтин М. М. Проблема текста: Опыт философского анализа // Вопросы литературы. 1976. №10.
5. Валгина Н. С. Теория текста. – М., 2003.
6. Вежбицкая А. Метатекст в тексте // НЗЛ. – М., 1978. Вып. 8.
7. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М., 1981.
8. Гвенцадзе М. А. Коммуникативная лингвистика и типология текста. – Тбилиси, 1986.
9. Гиндин С. И. Связный текст: формальное определение и элементы типологии. – М., 1971.
10. Горшков А. И. Русская стилистика. – М., 2001.
11. Залевская А. А. Текст и его понимание. – Тверь, 2001.
12. Каменская О. Л. Текст и коммуникация. – М., 1990.
13. Квадратура смысла. Французская школа анализа дискурса. – М., 1999.
14. Кронгауз М. А. Семантика. – М., 2001. С. 255 – 266.
15. Левицкий Ю. А. Проблема типологии текстов. – Пермь, 1998.
16. Лосева Л. М. Как строится текст. – М., 1980.
17. Лотман Ю. М. Лекции по структуральной поэтике // Лотман и тартуско-московская семиотическая школа. – М., 1994.
18. Лотман Ю. Семиотика культуры и понятие текста / Ю.Лотман // Лотман Ю.М. Избранные статьи. Т.1. – Таллин, 1992. С.129-132.
19. Лукин В. А. Художественный текст: основы лингвистической теории и элементы анализа. – М., 1999.
20. Москальская О. И. Текст как лингвистическое понятие // Русский язык в школе. 1978, №3.
21. Николаева Г. М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в лингвистике. – М., 1978. Вып. 8.
22. Николаева Т.М. Единицы языка и теория текста / Т.М. Николаева // Исследования по структуре текста. – М., 1987. С.27-57.
23. Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. – М., 1978. Вып.8.
24. Одинцов В. В. Стилистика текста. – М., 1980.
25. Проблемы цельности и связности текста. – М., 1982.
26. Руднев В. Прочь от реальности: Исследования по философии текста. – М., 2000.
27. Сердобинцев Н. Я. Текст и стиль // ФН. 1977. №6.
28. Серио П. Анализ дискурса во французской школе: Дискурс и интердискурс / П. Серио // Семиотика: Антология / Сост. Ю.С. Степанов. – М., 2001. С. 549-563.
29. Современное зарубежное литературоведение: энциклопедический справочник. – М., 1996.
30. Сорокин Ю. А., Тарасова Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. – М., 1990.
31. Текст в коммуникации. – М., 1991.
32. Текст как женщина и женщина как текст. – М., 2000.
33. Тураева З. Я. Лингвистика текста. – М., 1986.
34. Шабес В. Я. Событие и текст. – М., 1989.
35. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. – СПб., 1998.
36. Эко У. Роль читателя. Исследования по семиотике текста. – СПб., 2005.
Задания для самостоятельной работы
Задание 1. Сравните предложенные ниже определения текста. Установите общие и отличные признаки, актуализированные в этих определениях. Какое из определений кажется вам наиболее полным? Аргументируйте свой ответ.
Д ЛЯ СПРАВОК: Понятие текста
1) Текст – объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются цельность и связность (Т. М. Николаева).
2) Текст - выраженное в письменной или устной форме упорядоченное и завершенное словесное целое, заключающее в себе определенное содержание, соотносимое с одним из жанров художественной или нехудожественной словесности, отграниченное от других подобных целых и в случае необходимости воспроизводимое в том же виде (А. И. Горшков).
3) Текст – это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную направленность и прагматическую установку (И. Р. Гальперин).
4) Текст есть функционально завершенное речевое целое, «акт речи», … он имеет содержательную организацию, функционально направленную на достижение определенной цели, решение определенной речевой задачи (А. А. Леонтьев).
5) Текст – это сообщение, существующее в виде такой последовательности знаков, которая обладает формальной связностью, содержательной цельностью и возникающей на основе их взаимодействия формально-семантической структурой (В. А. Лукин).
Задание 2. Установите признаки художественных и нехудожественных текстов, используя типологию признаков М. А. Гвенцадзе.
Д ЛЯ СПРАВОК: Сущностные признаки художественной
и нехудожественной коммуникации2
1. Присутствие / отсутствие непосредственной связи между коммуникацией и жизнедеятельностью человека.
2. Отсутствие / наличие эстетической функции.
3. Эксплицитность / инплицитность содержания (отсутствие / наличие подтекста).
4. Установка на однозначность / неоднозначность восприятия.
5. Установка на отражение реальной / нереальной действительности.
Задание 3. О каком тексте следует говорить по отношению к данным фрагментам – связном или целостном тексте? Докажите ваше решение лингвистическими фактами.
1) Однако мне тоже хочется, господа, задать вам одну загадку. Стоит четырехэтажный дом, в каждом этаже по восьми окон, на крыше два слуховых окна и две трубы, в каждом этаже по два квартиранта. А теперь скажите, господа, в каком году умерла у швейцара его бабушка? (Я. Гашек «Приключения бравого солдата Швейка»).
ДЛЯ СПРАВОК: Понятие цельности и связности текста
2) По-видимому, связность текста является понятием преимущественно лингвистическим, а цельность (целостность) текста – психолингвистическим. Иными словами, связность есть понятие, с помощью которого интерпретируются строевые/нестроевые элементы языка/речи как феномены, принадлежащие поверхностной структуре текста, а цельность (целостность) – понятие, с помощью которого интерпретируются строевые/нестроевые элементы языка/речи как феномены, сигнализирующие о глубинной структуре текста (точнее говоря, интерпретируются феномены ментального порядка, возникающие при взаимодействии реципиента и текста) (В. А. Пищальникова, Ю. А. Сорокин «Введение в психопоэтику»).
3) Баба борозду пахала, Гусь сломал себе ногу, Летит бык на ероплане, Я щекоток не боюсь; Сидит заяц на заборе в алюминиевых штанах, а кому какое дело: у меня живот болит (фольклорный жанр частушек-нескладух).
4) Раскольников. Идея. Старуха. Топор. Преступление. Порфирий. Соня. Сомнения. Муки. Вера (из материалов психолингвистического эксперимента Л. В. Сахарного 3).
5) Там были… только… умершие матросы, потому что… Там была девочка, на корабле, два года… Алёна, она умерла (речь девочки 4 лет, которая рассказывает о том, как она была в Анапе, и там они с бабушкой ходили на кладбище, где хоронят моряков).
6) Летели два крокодила: один – налево, а другой – в четверг, поэтому в Америке не удался урожай клюквы (из городского фольклора).
7) Ехали как-то клоп Мстислав и таракан Максимка в поезде и купили себе аэрозоль от насекомых, чтобы было не скучно в дороге, и начали делить.
Клоп Мстислав настаивал делить по миллиметрам, у него с собой был алмаз от расстрелянного отца. Таракан Максимка резать баллончик не советовал, но иначе как делить? В купе пришла муха Домна Ивановна, но и она, как ни любила жидкость от насекомых, не могла вспомнить, как ею пользоваться.
Решили баллончик выбросить из окна, а самим выйти на ближайшей станции и посмотреть, что получилось, однако муха выбросилась вместе с баллончиком, не в первый раз, и когда Максимка на попутном «Мерседесе» добрался до места, Домна Ивановна уже разделась до трусов и ходила на четвереньках, а пятая и шестая ноги ей отказали, но веселиться, так веселиться! (Л. Петрушевская «Дикая животная сказка»).
Задание 3. Определите лингвистические причины, приводящие к нежелательной цельности текста. Отредактируйте тексты.
1) Продается собака. Ест сырое мясо. Очень любит маленьких детей; 2) У дяди была собака Динга. Дядя, когда приходили гости, надевал намордник; 3) Дедушка проснулся и нашел на огороде совсем мало помидоров. Они вышли в море на лодке; 4) Павел Петрович приехал на дуэль в клетчатых панталонах. Они разошлись. Раздался выстрел; 5) Чацкий рассказывает о том, как один помещик обменял своих слуг на трех борзых собак, которые не раз спасали ему жизнь и честь 4.
Задание 4. В предложенных текстах установите лингвистические средства создания цельности текста. Установите характер цельности текста. При необходимости отредактируйте текст. Проследите также графические средства и их стилистическую эффективность.