- •Введение
- •Contents
- •Practicing & Controlling the Text - Vocabulary & Grammar: 4 Variants __36
- •Definitions II. Pr as a Process
- •III. Components & Terms IV. Texts _________________________________58-88
- •IV.3.1. Milestones in the History of pr (Timeline)________________________________64
- •IV.5.2. On pr in Great Britain _______________________________________________74
- •IV.7. Texts to be translated from Russian into English__________________________81-88
- •What is public relations
- •Part one Analytical Reading
- •English-English-Russian Glossary
- •Match the English definitions above (1-14) with their Russian meanings:
- •Exercises
- •Список основных словообразовательных аффиксов английского языка
- •2.1.1.1. Noun - suffixes
- •2.1.1.2. Noun – prefixes
- •2.1.2.1. Verb - suffixes
- •2.1.2.2. Verb - prefixes
- •2.1.3.1. Adjective - suffixes
- •2.1.3.2. Adjective - prefixes
- •Grammar revision
- •Exercise 6.3. - Additional assignments:
- •Intermediate Level
- •Intermediate Level
- •Intermediate Level
- •Páragraph 1
- •Paragraph 2
- •Paragraph 3
- •Paragraph 4
- •Paragraph 5
- •Paragraph 6
- •Paragraph 7
- •What is public relations
- •What is public relations
- •Páragraph 1
- •Paragraph 2
- •Paragraph 3
- •Paragraph 4
- •Paragraph 5
- •Paragraph 6
- •Paragraph 7
- •What is public relations
- •What is public relations
- •37 Items
- •50 Items
- •40 Items
- •45 Items
- •39 Items
- •What is public relations
- •What is Public Relations
- •Vocabulary & Grammar Practice through Sentences
- •Tasks 1-4
- •II. Public Relations as a Process
- •III. Components & Terms of Public Relations
- •III a. The Basic Components of pr
- •III b. Other Terms for pr
- •Some Less Flattering Terms
- •Although “pr” is now more than press relations, the nickname is commonly used in daily conversation and is widely recognized around the world.
- •IV. Additional texts
- •IV.1. Global Scope 1-4
- •IV.2. Public Relations Society of America: Official Statement on Public Relations 1-5
- •IV.3.1. Milestones in the History of Public Relations (timeline)
- •IV.3.2. A Brief History of Public Relations
- •On the importance of the truth:
- •Edward Bernays (§§ 14-18)
- •19. Edward Bernays may truly be called the father of public relations and Ivy Lee the first public relations counselor.
- •IV.4. Four Models of Public Relations
- •IV.5. Essentials of Public Relations
- •IV.5.1. Public Relations and Management
- •IV.5.2. On Public Relations in Great Britain
- •IV.5.3. Four Essential Abilities
- •IV.5.4. Qualities for a Successful Career
- •IV.6. Public relations from Wikipedia, the free encyclopedia
- •IV.6.1. The industry today
- •IV.6.2. Methods, tools and tactics
- •IV.6.3. Public targeting
- •IV.6.4. Lobby groups
- •IV.6.5 Spin
- •IV.6.6 Spin doctor
- •IV.6.7. Conveying the message
- •IV.6.8. Front groups
- •IV.7. Texts to be translated from Russian into English
- •IV.7.1. Связи с общественностью ● Материал из Википедии
- •B. Определения понятия
- •C. Истоки и история развития Public Relations как науки
- •D. Виды Public Relations
- •Е. Современная индустрия Public Relations
- •IV.7.2. Терминология pr ● Материал из Википедии
- •B. Роль сми в формировании понятий
- •С. Особенности pr-терминологии в России
- •D. Споры и разногласия
- •Е. Употребление терминов pr специалистами и журналистами
- •10. Устоявшееся написание терминов pr
- •Supplement 1 – Four Forms of the English Verbs
- •Supplement 2 - Subject-Verb Agreement
- •More detailed information see below in 12 blocks: Block 1
- •Block 2
- •Block 3
- •Block 4
- •Block 5
- •Block 10
- •Block 11
- •Block 12
- •Список использованной литературы и словарей
- •Dictionaries & Reference Books Used
- •Keys to Exercises
IV.7. Texts to be translated from Russian into English
IV.7.1. Связи с общественностью ● Материал из Википедии
A.
Связи с общественностью или PR (Public Relations, CO – связи с общественностью; сокращённо-жаргонное: пиáр). Основная и единственная фун-кция PR – внедрение в ценно-стный ряд какой-либо социаль-ной группы информации о предмете, для дальнейшего закрепления его мифологичес-кой парадигмы, как идеальном в ряду ценностей этой социаль-ной группы, нужной ей для самоидентификации (Констан-тин Шальнев). Таким образом, как бы ни старались завуалиро-вать сущность, PR – техноло-гии внедрения образа объекта (товара, услуги, фирмы, брен-да, личности) в ценностный ряд социальной группы с целью закрепления этого обра-за как идеального и необходи-мого в жизни.
Понятие Связи с обществен-ностью тесно связано с такими терминами, как реклама, аги-тация, маркетинг. С поняти-ями манипуляция и пропа-ганда PR связан лишь косвен-но, поскольку по деклариру-емому определению PR являе-тся инструментом осознанного диалога двух равных субъек-тов. Однако некоторые тесно связывают эти понятия ввиду реалий 90-х годов ХХ века и ошибок в трактовке. Между специалистами по связям с общественностью зачастую во-зникают разногласия: вклю-чать ли в сферу PR понятие «Чёрный PR». Существует несколько точек зрения на этот счёт. Так, сторонники мораль-ного построения связей с общественностью (СО) счита-ют, что понятия «Чёрный PR» не существует, потому что:
-
…изначально «связи с общественностью» предполагают отношения, построенные на правде и полной информированности…
- С.В. Бебия
B. Определения понятия
На сегодняшний день сущест-вует множество опреденле-ний СО, отражающих наличие самых разных концепций и точек зрения на этот счёт. Например:
Обобщённое: «Паблик рилейшнз – это управленческая деятельность, направленная на установление взаимовыгод-ных, гармоничных отношений между организацией и общес-твенностью, от которой зависит успех функционирова-ния этой организации».
Лаконичное: «PR – это формирование общественного мнения о товаре, человеке, компании, событии»; «PR – информировать, образовы-вать, вызывать доверие».
Циничное: «PR – это искусство формирования благоприятного отношения общественности к фирме путём создания представления о том, что фирма выпускает и продаёт товар только в интересах покупателя, а не ради получения прибыли».
Запутанное: «PR – это комп-лекс информационно-аналити-ческих и процедурно-техноло-гических действий, направлен-ных на гармонизацию отноше-ний внутри проекта, между участниками проекта, между проектом и его окружением с целью реализации данного проекта».
Однако наилучшим и наи-более адекватным современ-ной практике многие считают определение, предложенное профессором Лоуренсом В. Лонги и Винсентом Хазелто-ном. Они описывают СО как «коммуникативную функцию управления, посредством ко-торой организации адаптиру-ются к окружающей среде, меняют (или же сохраняют) её во имя достижения своих организационных целей». Дан-ное определение представляет собой новейшую теорию, опи-сывающую СО как нечто боль-шее, чем просто формирование в обществе тех или иных точек зрения.
Если рассматривать PR как функцию управления в орга-низации, то можно дать такое определение PR: СО – это уп-равление коммуникациями организации с её целевой аудиторией с целью нала-дить устойчивые связи, дове-рие и взаимопонимание.