- •Стилистика: предмет, задачи
- •Взаимодействие дисциплин языкознания и стилистики.
- •Взаимодействие стилистики и культуры речи.
- •Взаимодействие стилистики и риторики.
- •5. Русский лит язык: определение, особенности (признаки)
- •6. Дифференциация русского лит языка на функциональные стили.
- •7. Функционально-стилевые сферы русского языка
- •8. Территориальные диалекты, их отличительные признаки
- •9. Социальные диалекты, их отличительные признаки
- •Молодежный жаргон, или сленг
- •Лагерный жаргон
- •10. Понятие просторечия
- •11. Функциональная стилистика: определение, задачи.
- •12.Стилистика ресурсов: определение, задачи.
- •13. Стилистика текста: определение, задачи.
- •14.Стилистика художественной речи: определение, задачи.
- •15. Разговорный стиль: функциональные и стилистические особенности.
- •16. Разговорный стиль: особенности лексики и синтаксиса.
- •3. Именительный темы, или именительный представления
- •17. Разновидности разговорной речи
- •2. Просторечно-разговорная речь
- •18. Научный стиль: функциональная характеристика и стилевые черты
- •20. Характеристика подстилей научного стиля
- •21. Официально-деловой стиль: функциональная характеристика и стилистические черты.
- •22. Официально-деловой стиль: особенности лексики, синтаксиса, морфологии.
- •23. Характеристика подстилей официально-делового стиля.
- •24. Публицистический стиль: функциональная характеристика, стилистические черты
- •25. Публицистический стиль: особенности лексики, синтаксиса, морфологии.
- •26. Характеристика подстилей и жанров публицистического стиля
- •27. Художественный стиль: определение, функциональная характеристика, лексические и синтаксические особенности.
- •28. Устные функциональные разновидности литературного языка.
- •29. Устная публичная речь, ее разновидности и функциональная характеристика.
- •30. Устные стили массовой коммуникации, их разновидность и функциональная характеристика.
- •31. Особенности языка радио.
- •32. Основные черты телевизионной речи
- •33. Основные особенности языка рекламы.
- •2. Личностность изложения:
- •34. Особенности языка Интернета.
- •35. Смысловая точность речи: лексическая сочетаемость, речевая недостаточность, речевая избыточность.
- •36. Использование в речи синонимов.
- •37. Использование в речи антонимов.
- •38. Использование в речи многозначных слов и омонимов. Паронимия и парономазия.
- •39. Стилистическая и эмоционально-оценочная окраска слов.
- •40. Стилистическая оценка устаревших слов, их разновидности, функции, ошибки в употреблении.
- •41. Стилистическая оценка новых слов, их разновидности, функции, ошибки в употреблении.
- •42. . Использование в речи заимствованных слов, их разновидности, функции, ошибки в употреблении.
- •43. Фразеологическая стилистика. Основные черты фразеологизмов, особенности употребления.
- •44. Характеристика метафоры, олицетворения, аллегории.
- •45. Характеристика метонимии, антономазии, синекдохи, перифраза.
- •46. Характеристика эпитета, сравнения, гиперболы и литоты.
- •47. Стилистически неоправданное употребление тропов.
- •48. Основные речевые ошибки.
2. Личностность изложения:
Замена ВЫ-обращения на ТЫ-обращение, употребление разговорных и просторечных выражений:
-
личные местоимения: Чем бы ты не увлекался, вместе с Рамблером ты будешь в курсе последних событий каждый день;
-
обращения: Друзья! К Вам пришел
-
особые синтаксические конструкции, обиходная лексика, фразеологизмы и другие элементы, свойственные разговорному стилю речи:
Вряд ли где дешевле!;
- рифмовка:
прием аллюзии, т.е. соотнесение рекламной фразы с устойчивым, общеизвестным понятием или высказыванием литературного, исторического или мифологического характера:
Aqarius. Ноутбук высокого полета.
3. Напряженность - усиленное ожидание продолжения текста, обеспечивающее заинтересованность адресата в получении информации. К механизмам создания напряженности относятся:
-
- использование местоимений, требующих смыслового восполнения: Я тебе вот что скажу…;
-
- графическое выделение и/или повторы указательного слова это, указывающего на незаконченность синтаксической конструкции:
-
- повторы ключевых слов;
-
- использование придаточных предложений с условным значением:
Если Вы хотите купить или продать КВАРТИРУ, КОМНАТУ, ДАЧУ, ДОМ АГЕНТСТВО «21 ВЕК» - ВАШ ЛУЧШИЙ ПОМОЩНИК
-
- использование отрицательных конструкций с оценочным значением, усиливаемым противопоставлением, которые создают эффект ожидания:
-
Мы не говорим о низких ценах. Мы по ним торгуем!
-
Игра слов, когда текст строится на базе прецедентных текстов – пословиц, поговорок, крылатых слов.
Big Bon приходит во время еды.
Бонусы по осени считают.
2. Текст представляет собой не связную последовательность предложений, а сегментированный список, состоящий из словосочетаний:
первое называет рекламируемый товар, а последующие описывают его характеристики и услуги производителя и продавца:
Nescafe. Изысканный вкус. Трепетное прикосновение.
3.Парцеллированые рекламные конструкции.
Первое предложение называет товар с помощью существительного, а последующие, представляющие его характеристики, содержат глаголы и прилагательные – сказуемые, соотносимые с этим существительным
Препарат …… Применяется для восстановления запасов жидкости и электролитов в организме. Содержит только натуральные вещества. Эффективен и безопасен для детей и взрослых. Удобен и прост в употреблении. Всегда должен быть под рукой.
Отступления от литературных норм:
-
специальное, осознанное использование ненормированных речевых средств из внелитературной сферы русского национального языка
Переплата ниже плинтуса;
-
нарушение литературных норм, отступления от них в силу недостаточной речевой культуры авторов вербальных текстов, незнания литературной нормы;
-
Отступление от строевых основ русского языка, ошибки лексические, грамматические, словообразовательные, фонетические; такие ошибки квалифицируются фразой: «так по-русски не говорят».
Не достаточно воспоминаний с отдыха? Новая модель фоторамки. Transcend T.photo 720 сохранит самые запоминаемые моменты ваших путешествий и знаменательные даты.