Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. Конспект....doc
Скачиваний:
115
Добавлен:
02.11.2018
Размер:
286.72 Кб
Скачать

Глава 6. Психолингвистика восприятия речи.

Две антиномии теории восприятия речи.

Все существующие теории восприятия речи могут быть классифицированы по двум важнейшим параметрам. Первый параметр – это моторный или сенсорный принцип восприятия. Второй – его активный или пассивный характер.

Моторная теория постулирует, что в процессе слушания речи человек определяет значения управляющих моторных сигналов, необходимых для производства сообщения, подобного услышанному.

Сенсорной теории в чистом виде не существует. Наиболее близок к ней Г. Фант (1964). Моторное описание отнюдь не отрицается, однако оно просто рассматривается как побочное явление. А основной механизм – это сопоставление сигнала с эталоном по акустическим признакам. Оно предшествует возникновению соответствующих моторных образов и не зависит существенным образом от их наличия.

Пассивные теории восприятия – это теории пошагового принятия решений, соотносимые с моделью с конечным числом состояний («грамматика для слушающего» Ч. Хокетта). Пассивным теориям противостоит модель «анализа через синтез», выдвинутая М. Хале и К. Стивенсом и активно поддержанная Н. Хомским и Дж. Миллером. Эта модель может быть сформулирована так: чтобы воспринять (понять) высказывание, нужно построить его синтаксическую модель, полностью или по крайней мере частично соответствующую той модели, которая используется нами в процессе порождения речи. Т.е. механизм понимания в своей основе не различается с механизмом планирования высказывания при его продуцировании.

Факторы, влияющие на опознание слов.

Л. Р. Зиндером и А.С. Штерн показано, что, во-первых, при опознании слов могут использоваться различные свойства речевых сигналов – их фонетические характеристики (или – при чтении – графические), семантические и семантико-грамматические особенности, их вероятностные характеристики. Во-вторых, в различных условиях восприятия доминирующими в опознании могут быть различные классы признаков речевого сигнала. Так например, при относительно хороших условиях опознания(когда уровень сигнала значительно выше уровня шума) используются прежде всего фонетические признаки, при средних происходит активная опора на семантические признаки, при наихудших, когда уровень шума особенно высок, доминантной становится частотность.

Самое здесь главное в том, что реципиент систематически учитывает соотношение сигнала и шума для выбора оптимального способа восприятия. Он принимает не частное, единичное решение, касающееся одного сигнала или одного отдельного высказывания, а выбирает именно общий способ такого решения, класс операций, определенную стратегию восприятия (опознания).

Эта общая стратегия восприятия при данных его условиях выбирается нами еще до того, как мы непосредственно столкнулись с тем или иным конкретным стимулом. Ключ к выбору такой стратегии лежит в установке реципиента относительно воспринимаемых объектов – установке или заранее заданно, или формирующейся по ходу восприятия.

Т.о., в проблему восприятия речи вводится понятие предварительной ориентировки, в ходе которой мы получаем информацию о классе ситуаций и выбираем класс решений.

Механизм смыслового восприятия высказывания.

На основе отождествления слова принимается решение о смысловом звене, т.е. о пропозиции, а затем о связях между смысловыми звеньями, после чего осуществляется фаза «смыслоформулирования», которая заключается для слушающего в обобщении результата всей этой перцептивно-мыслительной работы и переводе его на одну целую, нерасчлененную единицу понимания – общий смысл воспринятого сообщения. Это – внутренняя программа речевого высказывания, которая в то же время может являться константным звеном при переводе высказывания с одного языка на другой.

Восприятие целого текста.

Текст обладает двумя основными свойствами – связностью и цельностью.

Связность текста – категория лингвистики текста. Она определяется на двух или нескольких последовательных предложениях. Обычно это 3-5, но не больше 7 предложений. Реципиент использует признаки связности как сигналы объединения соответствующих предложений в семантическое целое (в графике текста обычно соответствующее абзацу). В модели восприятия текста А.А. Брудного это – «уровень монтажа»: читаемый текст как бы монтируется в сознании из последовательно сменяющих друг друга отрезков, относительно законченных в смысловом отношении.

Признаки связности могут относиться к различным классам (синтаксические, синсемантические, фонетические, семиотические), однако ни один из классов признаков связности не имеет обязательного характера: выбор того или иного признака или класса признаков относительно свободен.

Связность не имеет степени: либо она есть, либо ее нет. Она может быть одномерной и многомерной, т.. определяться либо на двух соседних предложениях, либо на нескольких (не обязательно непосредственно примыкающих друг к другу).

Признаки связности не задаются коммуникативной интенцией говорящего, а возникают уже в ходе порождения текста как следствие его цельности. Реципиент использует их не как опору для восстановления общей структуры текста, а лишь как сигналы, определяющие способ текущей обработки этого текста.

Цельность – есть характеристика текста как смыслового единства и определяется на всем тексте (или на отдельных его фрагментах, относительно законченных в содержательном отношении). Она имеет психолингвистическую природу. Суть феномена цельности – в иерархической организации планов (программ) речевых высказываний, используемой реципиентом при восприятии данного текста. Внешние (языковые и речевые) признаки цельности выступают для реципиента как сигналы, позволяющие ему, не дожидаясь полного восприятия текста (а иногда и с самого начала), прогнозировать его возможные границы, объем, и его содержательную структуру и использовать все эти данные для облегчения адекватного восприятия. В отличие от связности, цельность текста может быть большей или меньшей.

Смысловая организация текста описывается моделью смысловой предикации (Н.И. Жинкин и его школа). Эта модель позволяет выявить центральные («основная мысль», «предикация первого порядка») и маргинальные (периферийные) смысловые компоненты текста. В этом смысле цельный текст можно охарактеризовать как текст, который при переходе от одной последовательной ступени компрессии текста к другой, более глубокой, каждый раз сохраняет для реципиента смысловое тождество по центральным смысловым компонентам, «лишаясь» лишь маргинальных, необязательных компонентов. Такой «хороший» текст немыслим в том случае, когда эти маргинальные компоненты несут дополнительную текстообразующую нагрузку, например, в случае художественного текста.

Встречающиеся в различных языках признаки цельности текста могут быть разбиты на три основных группы: а) признаки, заданные коммуникативной интенцией и реализуемые на всем тексте как смысловом единстве; б) признаки, характеризующие цельный текст через повторяемость. Но непосредственно не соотнесенные с его смысловой структурой (например, т.н. нарративные глагольные формы: И он пошел в тридевятое царство. И встретил там трехголового дракона. И вступил с ним в смертельный бой); в) сигналы границ цельного текста (например, в некоторых русских фольклорных текстах зачин: Жили-были; в латинском языке сигнал завершения текста – Dixi, Vale). Признаки типа (а) маркируют смысловую структуру (структурообразующая функция), типа (б) – наличие или отсутствие перехода от смыслового компонента одного уровня к смысловому компоненту другого уровня (отождествительная функция), типа (в) – внешние рамки текста как смыслового единства (делимитативная функция).

А.С. Штерн вслед за Л.В. Сахарным разрабатывается концепция «набора ключевых слов» как результата компрессии текста и опоры для его восстановления. Эти ключевые слова представляют собой своего рода минитекст, организованный, как и любой текст, и линейно, и иерархически (о.е. она отображают предикативную смысловую организацию исходного текста). Важнейший вывод исследования А.С. Штерн, совпадающий с выводами И.А. Зимней, заключается в том, что оба крайних подхода к соотношению восприятия отдельного высказывания и восприятия цельного осмысленного текста – от высказывания к тексту или от текста к высказыванию – неверны. Обе стратегии действуют одновременно.

Психолингвистическая теория понимания текста.

Понимание текста – есть процесс перевода смысла этого текста в любую другую форму его закрепления. Это может быть процесс парафразы, процесс перевода на другой язык, процесс смысловой компрессии, в результате которого может образовываться минитекст. Это может быть процесс построения образа предмета или ситуации, наделенного определенным смыслом, или процесс формирования эмоциональной оценки события, или процесс выработки алгоритма операций, предписываемых текстом. Вообще понятно то, что может быть иначе выражено.

Образ содержания текста – это не некоторый итог или конечный результат понимания. Это сам процесс понимания, взятый с его содержательной стороны. Новый текст не есть итог понимания, а лишь способ опредмечивания процессов понимания. Образ содержания текста принципиально динамичен. Он не есть, а становится. Образ содержания текста – предметный образ: мы оперируем с самого начала с тем, что стоит за текстом.

Содержание текста принципиально полифонично, оно имеет множество степеней свободы, оно многоаспектно, стоящий за ним мир может быть увиден и осмыслен реципиентом по-разному в зависимости от того, что ему нужно увидеть, с какой целью и с какой установкой он всматривается в текст. Мы не просто понимаем текст, а, как правило, используем его в качестве ориентировочной основы для иной деятельности, которая качественно отлична от восприятия текста и включает в себя это восприятие в качестве своего структурного компонента. В зависимости от характера этой «большой» деятельности, места в ней восприятия текста, типа текста, степени сформированности навыков и умений «большой» и «малой» деятельности и ряда других факторов в каждом конкретном случае оптимальной является разная стратегия восприятия, в том числе понимания.

Однако числу степеней свободы в понимании текста есть предел. И этот предел – объективное содержание или объективный смысл текста, или, выражаясь словами А.А. Брудного, его концепт.

Естественно, тип текста предполагает различную форму обязательности такого концепта. Чем больше данный текст ориентирован на определенный узкий способ понимания, тем более однозначна его интерпретация. Таков, в общем случае, научный текст и особенно учебный. Школьный учебник практически не имеет степеней свободы, поэтому его развивающая функция минимальна.