Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Современная китайская пресса ч. 1

.pdf
Скачиваний:
45
Добавлен:
11.03.2016
Размер:
3 Mб
Скачать

变化会给未来10

是美国人过去说中国只是一个有 着全球抱负的地区大国。2008

― ‖

遇。去年7

стремление к созданию мирной и спра-

ведливой международной системе, которые всегда проводил и проводит Китай.

Для нового поколения лидеров Китая

очень важны концептуальные изменения, потому что это является важнейшей основой для внешней политики КНР на будущие 10 лет. Председатель Си Цзиньпин также осуществил некоторые концептуальные инновации.

Во-первых, в настоящее время новые

лидеры Китая на глобальной платформе активно разъясняют китайскую концепцию: каким должен быть этот мир, какие должны быть перемены, чего не должно быть, как не следует менять. В прошлом Китай рассматривался как региональная держава, которая, естественно, оказывала влияние на весь мир, но американцы говорили, что Китай – это крупное региональное государство, которое стремится к глобальному влиянию. После 2008 года на международной арене Китай преждевременно и неохотно оказался в центре внимания, нам необходимо соответствующим образом обдумать и попытаться выдвинуть концептуальные инновации.

Например, на XVIII съезде КПК выдви-

нута позиция мира, развития, сотрудничества и взаимной выгоды. Первые три из них были выдвинуты прежним председателем Ху Цзиньтао, сейчас добавлено новое слово «взаимовыгодность». Это слово связано не только экономикой и инвестициями, торговлей и т.д., но и на общем уровне Китай надеется получить лучшее сосуществование и достичь взаимной выгоды с различными странами мира и различными системами.

Мы также вновь определяем наши стра-

тегические возможности. В июле прошлого года в университете Цинхуа Си Цзиньпин сделал очень важный доклад, в котором более чѐтко показал, как защитить коренные интересы Китая.

41

高领导人将会与几乎所有周边国 家进行人员会见或者访问。

― ‖

13

Дипломатические отношения и внешние

связи не только являются пониманием или концепцией, но и также очень важны конкретная внешнеполитическая практика и приоритетные вопросы внешней политики. Новые китайские лидеры в настоящее время уделяют стратегическое внимание соседним странам. Говорят, что в этом году осуществлялось регулярное взаимодействие Китая с соседними странами, новые руководители Китая провели встречи с руководителями почти всех соседних стран или нанесли визиты в соседние страны.

В настоящее время китайские руководи-

тели инициируют новые отношения с крупными державами. В этом существуют некоторые сложности. Среди выдвинутых Китаем новых отношений с крупными странами какие являются новыми, а какие – традиционными? Что же является новым содержанием в этой концепции? Наши американские друзья говорят, что они счастливы, говоря уже о «новой модели роста и поддержания отношений между крупными странами». Если посмотреть на эту концепцию, то можно понять, в чем дело. Это и есть культурные различия между Китаем и США.

Новые лидеры Китая уже ясно показали

актуальные проблемы, которые они готовы решать. В последние несколько недель или месяцев все уже заметили, что Китай проводит очень активную внешнюю политику для дальнейшего ослабления напряжѐнности на Корейском полуострове и в других странах. Нынешние китайские руководители занимают твѐрдую позицию по защите суверенитета и территориальной целостности, одновременно не оставляя без внимания гибкость и оперативность. С одной стороны, Китай необычайно ясно показал свою позицию по спорному вопросу в Южно-Китайском море, с другой, население Китая составляет бо-

42

лее 1,3 млрд. человек, поэтому принято

разумное решение установить стратегическое партнѐрство с небольшими странами со значительно меньшим населением, такими как Бруней. Все это показывает, что Китай при региональных спорах по-прежнему сохраняет стремление к сотрудничеству, доверие и готовность к совместному развитию.

中国提供一个有利的条件。

70

Что касается будущих возможностей и

проблем, то существует много возможностей. Во-первых, Китай будет и впредь соблюдать путь мирного развития, что гарантирует дальнейшее процветание Китая в политике, экономике и культуре. Во-вторых, движение мира по правильному пути будет обеспечивать благоприятные условия для Китая.

За прошедшие 70 лет мы можем уви-

деть, что в мире происходили различные войны, включая Вторую мировую, но США и СССР благодаря изобретению ядерного оружия избежали горячей воны, и сейчас мы имеем веру и проводим активную политику, чтобы избежать войн и конфликтов, подобных прежним: повышаем экономическую взаимозависимость, создаѐм сеть персональных культурных контактов и т.д. По мере повышения комплексной государственной силы Китая и формирования политического курса Китай получает много преимуществ при взаимодействии с международным сообществом, новые лидеры Китая также больше верят в себя. Так называемая вера в себя – это вера в выбранный Китаем путь, теорию и строй.

43

深刻变化。
礁主权争执趋紧。

3 : 2013

Надлежащим образом реагирование на две проблемы является важнейшей задачей в дипломатии Китая в 2013 году

2013 01 21 http://news.china.com/pinglun/gdrd/11132979/20130121/17644710.html

Сегодня мир переживает серьѐзные изменения, которых уже не было несколько столетий. Глобальный центр тяжести переходит из Атлантического океана в Азию и Тихий океан. В условиях глубокого кризиса развитые экономики во главе США проявляют заметную тенденцию экономического спада, а страны с активно развивающейся экономикой находятся на подъѐме, происходят глубокие исторические изменения международных отношений.

Будущие десять лет – это ключевой период развития Китая. Сейчас перед Китаем стоит два главных вызова: вопервых, наблюдается глобальный экономический спад, активизируется торговый протекционизм, блокируются традиционные рынки экспорта в Европу и Японию, поэтому замедлился экономический рост Китая, и наряду с расширением внутреннего спроса необходимо регулировать структуру промышленности, искать и развивать новые рынки; во-вторых, США ускоряет переход стратегического центра тяжести на восток, наращивает военные силы и вмешивается в Азиатско-Тихоокеанские региональные вопросы и активно перехватывает инициативу в деле регионального сотрудничества. Кроме того, пользуясь случаем перевода центра тяжести США, некоторые страны вокруг Китая противостоят его подъѐму и интенсифицируют территориальные споры вокруг островов в ВосточноКитайском и Южно-Китайском морях.

44

Надлежащим образом реагирование на 2013 ― два вызова является важней задачей в

дипломатии Китая в 2013 году. Наряду с

― ‖

прямыми ответными мерами на два вы-

зова Китай стремится к прорыву «с

 

фланга», для укрепления глобального

единого планирования и целостную рас-

 

становку сил, взаимодействия центра и

 

 

периферии необходимо сбросить избы-

 

точное давление на регионы,

 

окружающие Азиатско-Тихоокеанский

 

регион.

Если вести сражение окружая, то только30 так можно оказаться в выигрыше. Во-

― ‖

первых, за прошедшие 30 лет политики

 

реформ и открытости стратегия «идти

во вне» предприятий нашей страны, а

 

особенно частных предприятий, уже

 

получила соответствующую базу, ки-

 

тайские

бизнесмены-эмигранты

занимаются бизнесом в Азии, Африке иЛатинской Америке, существующая

эффективная интеграция сил в государ-

 

ственной

концепции планирования из

единого

центра служит национальной

 

 

стратегии. Во-вторых, воспользовав-

 

шись удобным случаем, мы должны

 

укрепить гарантии энергетических ре-

 

сурсов, защищать наши интересы за

 

рубежом, непрерывно углубляя и рас-

 

ширяя их, удовлетворять потребности в

 

безопасности наших граждан за рубе-

 

жом. В-третьих, разработка, поддержка

 

и воспитание развивающихся рынков,

 

которые имеют огромный потенциал.

2011 В 2011 году торговый оборот Китая со 1600 2012 странами Африки составлял 160 млрд.

2500

долларов, в 2012 по предварительным

2011

подсчѐтам торговый оборот со странами

60 2010

Латинской Америки – 250 млрд. В 2011

году прямые накопительные инвестиции

китайских предприятий в США соста-130.4 вили 6 млрд. долларов, а в страны

Африки по предварительным подсчѐтам

– 13,04 млрд. Очевидно, что происходят

45

 

значительные изменения в значимости

 

внешнеторговых связей Китая с разви-

 

тыми

западными

странами и

 

развивающимися странами.

Стоит

отметить и

арабские страны

2011 Ближневосточного региона. В 2011 году общий товарооборот Китая со странами

 

Ближнего Востока составил 195,9 млрд.

1959 779

долларов, в том числе экспорт – 77,9

34.7%

млрд., увеличившись по сравнению с

20% 2012 10 аналогичным периодом прошлого года

1842 на 34,7 % и 20% соответственно. За пер-

756 16%

вые 10 месяцев 2012 года

19%

внешнеторговый оборот Китая с араб-

 

скими странами достиг 184,2 млрд.

 

долларов, экспорт нашей страны – 75,6

 

млрд.,

увеличение составило 16 % и

 

19 %

соответственно. Египет, Тунис и

другие страны арабского мира после

 

 

политических потрясений стремятся

 

ускорить собственное развитие, испы-

 

тывают большой интерес к китайскому

 

опыту развития и имеют высокую сте-

 

пень

готовности сотрудничества с

 

Китаем.

Следует отметить, что текущие истори-

ческие изменения в арабском мире по существу являются внутренними про-

 

блемами развития, они должны найти

 

свой национальный путь развития и на-

 

ционального возрождения. Процесс

40 индустриализации стран арабского мира

прекратился 40 лет назад, им необходи-мо развивать и возрождатьпромышленность, и это огромные воз-

можности

для Китая. Обновление

 

текущей

промышленной

структуры и

структурная перестройка

экономики

 

Китая совпало с потребностями этих

 

 

стран. В целом, Ближний Восток – это

 

место, которое может изменить ситуа-

 

цию, роль и влияние.

 

На западе часто говорят, что мы – кон-

фуцианская цивилизация, которая сейчас возрождается, исламской циви-

46

лизации тоже нужно возрождаться, мирдолжен диверсифицироваться, и он, в

 

конечном итоге, восстановит своѐ изна-

 

чальное многообразие.

( (Автор: заместитель

директора Инсти-

)

тута современных

международных

 

отношений)

 

4

Этот год является рекордным годом в китайско-российских отношениях

2013 10 08 http://news.hexun.com/2013-10-08/158544560.html

7

五次见面。这充分证明中俄关系 的高水平和特殊性。今年是中俄

На саммите стран АТЭС на Бали (Индонезия) 7 октября Председатель КНР Си Цзиньпин встретился с Президентом РФ В. Путиным, главы двух стран в тѐплой и приветливой атмосфере обменялись мнениями по вопросам всестороннего стратегического взаимодействия и партнѐрства между Китаем и Россией и другим вопросам, представляющим взаимный интерес.

Си Цзиньпин отметил, что это пятая встреча в текущем году, что в полной мере доказывает высокий уровень и специфику двусторонних отношений.

47

201570

Этот год является рекордным годом в китайско-российских отношениях. Главы двух стран энергично направляют всестороннее развитие китайскороссийских отношений, позитивных результатов добились в двустороннем деловом сотрудничестве и культурных обменах, происходит тесная координация в международных делах.

Главы двух государств единодушно полагают, что 2015 год – это год 70-летия победы во Второй мировой войне. Китай и Россия внесли огромный вклад в эту победу. Две стороны будут проводить памятные мероприятия, накрепко запомнят историю, продолжать традиции прошлого и открывать новые пути для будущего. Это событие будет иметь огромное и исключительное значение.

5

Дм. Медведев: Российско-китайские отношения уже достигли небывало высокого уровня

2013 10 22 http://gb.cri.cn/42071/2013/10/22/6611s4293648.htm

Международные онлайн-новости: Поданным агентства «Синьхуа», в Пекине

22

22 ноября премьер-министр РФ Дмит-

 

рий Медведев сказал, что российско-

китайские отношения уже достигли не-

 

бывалой вершины. Этот высочайший

уровень не только показывает общий

 

масштаб отношений между двумя стра-

 

 

нами, но и отражает нынешний уровень

 

двусторонних отношений.

 

В тот же день Дм. Медведев сделал это

 

заявление, когда отвечал во время он-

 

лайн-общения в новостной сети

 

«Синьхуа» с китайскими пользователя-

 

ми интернета.

 

Дм. Медведев рассказал о своѐм личном

 

опыте за последние несколько лет. В на-

стоящее время российско-китайскиедвусторонние отношения позициониру-

48

1000― 1000

1500 2000‖

举行大型活动。从20062006― ‖ 2007

― ‖ 2009 2010― ‖― ‖ ―‖

―‖

ются как отношения всеобъемлющего стратегического взаимодействия и партнѐрства. Это утверждение опирается на большой объем всесторонней торговли, который превышает 100 млрд. долларов. Он отметил, что в первой половине дня он проводил переговоры с премьером Госсовета КНР Ли Кэцзяном, «для двух сторон 100 млрд. долларов не являются пределом, мы можем увеличить до 150200 млрд., даже ещѐ выше».

Он упомянул постоянное сотрудничество двух стран в таких областях, как энергетика, культурные обмены и др. Две страны непрерывно проводят крупномасштабные мероприятия. Это началось с 2006 года, когда начали проводиться двусторонние тематические годы. 2006 год – год России в Китае, 2007 год – год Китая в России, 2009-10 гг. – обмен годами языков между Россией и Китаем, затем годы туризма в двух странах. Две страны будут проводить годы молодѐжного обмена.

Дм. Медведев сказал: «Такого высокого уровня отношения между двумя странами никогда не имели, и это прекрасно, потому что мы соседи».

Задания и упражнения

Переведите данные словосочетания на рус-

ский язык.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

49

 

 

 

 

 

 

Составьте предложения с данными словами.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Прочитайте данные предложения и сделайте их письменный перевод.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Переведите на китайский язык.

1.КНР – одно из государств, постоянных членов ООН.

2.После провозглашения Китайской Народной Республики первой страной, признавшей новый Китай, был Советский Союз.

3.Межгосударственные отношения должны строиться на основе пяти принципов мирного существования.

4.Какие бы изменения ни происходили в международной обстановке, Китай неизменно будет следовать по пути мирного развития.

5.Китай не только дорожит своим суверенитетом, но и уважает не-

50