Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Современная китайская пресса ч. 1

.pdf
Скачиваний:
45
Добавлен:
11.03.2016
Размер:
3 Mб
Скачать

也看重这位年轻的―‖

他还参加了中国剧院举办的中国 古琴和西洋乐小号的合作演出。

―2010

старый профессор, глядя на гуцинь, сказал: «Нашѐл, я более 30 лет слушал прекрасную музыку, оказывается, это был китайский гуцинь». Этот человек, одержимый музыкой гуциня, в молодости случайно получил в подарок пластинку, слушая еѐ каждый день, не знал, какой это музыкальный инструмент.

Во время путешествия по Канаде из-за гуциня Ян Тяньлинь выбрал учѐбу во всемирно известном научноисследовательском университете в Альберте, в университете тоже по душе пришѐлся этот молодой «наследник древнего китайского гуциня».

Летом этого года поле двухлетней учѐбы в Альбертском университете Ян Тяньлинь вернулся в Пекин и участвовал в шоу-программе Центрального Китайского телевидения и Аньхойского телевидения, посвящѐнной гуциню. Кроме того, он принял участие в совместном концерте китайского гуциня и западной трубы, организованном китайским театром.

Ян Тяньлинь сказал: «В 2010 году я участвовал во всекитайском конкурсе молодѐжи на знание культурного наследия, выиграл титул чемпиона и получил право представлять национальное искусство. Я должен был поехать в США на Седьмой съезд молодѐжи, организованный ООН. В то время я хотел поехать на учѐбу в Америку и изучал американские университеты. После того, как я провѐл два лекционных курса в Альбертском университете, канадцы полюбили гуцинь и начали уважительно относиться к китайской культуре, это тронуло меня. Я понял, что гуцинь дол-

211

军。1977 8 —— ‖

жен стать мощным средством для распространения китайской культуры. Кроме того, Альберсткий университет – это всемирно известный научноисследовательский университет, там я нашѐл свою любимую специальность – геологию».

Говоря о гуцине, Ян Тяньлинь по-детски улыбаясь, сказал:

«Долго изучая гуцзин, я узнал, что это ритуальный музыкальный инструмент, который тесно связан с конфуцианством, буддизмом и даосизмом и является проявлением древней китайской культуры. В китайской истории трудно найти подобный инструмент, он насквозь пронизывает всю историю Китая. Его широкое и глубокое влияние можно найти и в политике, и в экономике, и в культуре, и в военном деле, и в религии, и в гуманитарной сфере. Все культурные люди от императоров до ученыхконфуцианцев должны были непрерывно обучаться игре на гуцине и тренировать свой темперамент. В эпоху Троецарствия Чжугэ Лян играл мелодию на гуцине и тем самым прогнал многотысячную конную армию. В августе 1977 года представитель США, когда отправился в космос, взял с собой две мелодии: первая – произведение Моцарта, вторая – древняя китайская музыка гуцзина «Бегущая вода». Эта прекраснейшая музыка стала музыкальным приветствием всей Галактике и желанием найти друзей во Вселенной».

3

Горячая любовь Торонто к Су Цзуин: надежда на следующий сольный концерт

2014 02 04 http://world.people.com.cn/n/2014/0204/c157278-24280891.html

2 4 ( Новостное агентство «Чжунсиньшэ»,

) Торонто, 4 февраля (Журналист СюйЧанъань): После выступления в НьюЙорке известная китайская певица Сун

212

3 ― ‖

多人的罗伊·

24

席更爆发 如雷的掌 声和欢呼

Цзуин вечером 3 февраля дебютировала с симфоническим оркестром Торонто на первом концерте, посвящѐнном китайскому Новому году, и получила горячую любовь зрителей, спустившись со сцены под овации и крики «браво». Благодаря огромному воодушевлению Сун Цзуин радостно сказала: «Надеюсь, что когда приеду следующий раз, то смогу выступить с сольным концертом».

Симфонический оркестр Торонто впервые проводил концерт, посвящѐнный Китайскому Новому году. В тот вечер в зале Роя Томпсона вместимостью более тысячи человек не было свободных мест, через Интернет давно были проданы все входные билеты.

Из-за того, что Сун Цзуин впервые за 24 года пропустила Китайский концерт Праздника весны, это дало возможность зарубежным зрителям услышать еѐ прекрасное выступление.

Во втором отделении концерта после того, как ведущий программы Марк Генри Ровсвелл представил Сун Цзуин, в зале раздались бурные аплодисменты. Певица появилась в сверкающем серебристом платье национальности мяо и была просто ослепительна, аудитория разразилась ещѐ более бурными аплодисментами и приветствиями.

Первоначально думали, трѐх мелодий

различных стилей будет достаточно для24 зрителей Торонто, но зрители не моглиупустить первое за 24 года выступление

певицы и своими аплодисментами икриками «браво» заставили выступить

на бис. Элегантные мужчины по своейинициативе преподнесли ей свежие цве-ты, поэтому Сун Цзуин вернулась на

213

休。

― ‖ ― ‖―‖

(Gordon) ― ―

开心。

―‖

сцену и ещѐ исполнила «Лю Саньцзе», и до окончания исполнения всех четырѐх заранее приготовленных музыкальных произведений зрители Торонто не хотели отпускать певицу.

«Я очень счастлива, что успешно завершился сегодняшний концерт, услышала горячие аплодисменты всего зала, – искренне сказала Сун Цзуин. – У нас были ноты только 4 песен, чтобы выразить благодарность зрителям, я ещѐ исполню «Дади фэйгэ». Надеюсь, в следующий раз мне удастся выступить с сольным концертом». После этих вдохновляющих слов Сун Цзуин в зале снова раздались аплодисменты.

Прекрасный голос певицы не только покорил китайскую аудиторию, но поразил канадских слушателей. Шестидесятилетний житель Торонто Гордон в беседе с журналистом сказал, что голос певицы «необычайно впечатляет и дарит незабываемые впечатления».

В беседе с журналистами после концерта Сун Цзуин сказала, что раньше она всегда участвовала в Китайском новогоднем концерте, в этом году впервые в это время была за границей. Сотрудничество с симфоническими оркестрами Нью-Йорка и Торонто она очень ждала, и благодаря этому ожиданию необычайно счастлива выступлению.

Сун Цзуин сказала, что Праздник Весны

– это прекрасная возможность для представления китайских деятелей искусства за границей. Проживающие за границей китайские мигранты могут увидеть концерты в различных странах мира, но также она надеется, что деятели различных видов китайского искусства смогут совместно поехать за границу и на мировой сцене представлять китайскую культуру. «Надеюсь, что выступления деятелей китайского искусства на международной сцене станут обычным явлением».

214

4

Последовательное занятие каллиграфией – развитие художественного вкуса и физические упражнения

: ( ) 2014 01 23 http://news.163.com/14/0123/06/9J8LDJ2B00014Q4P.html

4 Ян Хуаньфэн – пенсионер-ветеран, жи-

 

вущий в городе Цзяоцзо в районе

60

Шаньянцюй на улице Хэпинцзе в доме

 

№ 4. Он уже много лет увлечѐн калли-

 

графией, хотя ему уже скоро 60 лет, но

 

энергичен, по сравнению со своими ро-

весниками выглядит намного моложе.

 

Когда мы спросили о причинах, он весе-

ло сказал: «Это связано с многолетним

 

занятием каллиграфией, это не только

 

воспитывает чувства, но и позволяет

 

тренировать тело!»

目。

30

Успехи: Каллиграфия даѐт мастеру разное душевное состояние

Дома у Ян Хуаньфэна, как на выставке

каллиграфии, всѐ наполнено произведениями каллиграфии разных школ и направлений: есть строгое и внушительное уставное письмо кайшу, древнее уставное письмо чжуаньшу, есть живая и свободная скоропись синшу. Каждый стиль письма дарит людям эстетическое наслаждение.

Эти произведения, которыми не налю-

буешься и которые невозможно охватить взглядом, результаты 30-летней напряжѐнной работы Ян Хуаньфэна. Благодаря своему упорному и постоянному труду он добился 6 уровня в рейтинге каллиграфов в стиле синцао и получил признание в мире каллиграфов. В настоящее время он уже является исследователем в Китайском институте живописи и каллиграфии, членом правления Китайской ассоциации художников и каллиграфов, исследователем Китайского столичного института искусства живописи и каллиграфии, членом правления Хуаньской ассоциации художников и каллиграфов и т.д.

Его произведения неоднократно получа-

ли награды на всекитайских конкурсах

215

― каллиграфии. Например, он получил

золотую медаль на Китайской выставке-

конкурсе

современных художников

и

‖ ― ‖

каллиграфов, золотую медаль на Втором

 

всекитайском конкурсе-выставке калли-

графического искусства «Золотой

 

кубок», золотую медаль в старшей груп-

 

 

пе на Девятой выставке современных

 

каллиграфов и художников, серебряную

 

награду на Конкурсе живописи и калли-

 

графии «Кубок Цзинъюань»,

 

серебряную награду на Первом Китай-

 

ском

конкурсе каллиграфии

и

 

гравировки печатей в стиле чжуань и др.

― ‖

―‖

― ‖

Знания: Если хочешь красиво писать, то только нужно быть старательным и прилежным

Вспоминая, Ян Хуаньфэн сказал, что

горячая любовь к каллиграфии началась с детства: «В то время я видел в деревне старших, которые красиво писали, и каждый праздник, каждое торжество они писали парные надписи, получая при этом огромное уважение, поэтому я твѐрдо решил в любом случае научиться писать красиво!»

Когда я был маленьким, наша семья бы-

ла очень бедной, не могла купить бумагу, и чтобы тренироваться писать Ян Хуаньфэн соскабливал с котла сажу и писал ей на стене. Когда он пошѐл в начальную школу, началась «культурная революция», и каждую свободную минутку он бежал смотреть дацзыбао. Другие читали, чтобы узнать идеологические школы и тенденции классовой борьбы, а он, напротив, на дацзыбао искал красивые иероглифы, а потом тщательно анализировал.

В начальной средней школе интерес Ян

Хуаньфэня к каллиграфии постоянно увеличивался и чуть не стал страстью. По его словам получается так: «Каждый день мог не есть, но не мог не писать!» Так как он не щадил своих сил в тренировке и упражнениях, в высшей средней школе уже получил признание. Он неоднократно писал агитационно-пропагандистские

216

― ‖

能锻炼身体

― ‖ ― ‖― ‖― ‖‖

60 ― ‖

плакаты, что усилило его твѐрдое реше-

ние и веру в занятие каллиграфией.

«К каллиграфии нет быстрого доступа,

только упорно тренируясь и концентрируясь, можно красиво писать!» – сказал Ян Хуаньфэн о монотонности процесса обучения. Только в случае непрерывной и упорной тренировки искусство каллиграфии может стать совершенным.

Впечатления: Каллиграфия не только развивает художественные вкусы, но и полезна для здоровья

При тренировке иероглифов необходимо

сочетание «статических упражнений» и «движений». Ян Хуаньфэн сказал: «Проявление «статических упражнений» в идее написания иероглифов требует устранения отвлекающих мыслей и идей, ровного и свободного дыхания, концентрации сознания в месте сосредоточения жизненных сил, использование мягкой кисти, которой энергично и с силой пишутся иероглифы на бумаге. «Движение», напротив, проявляется в движениях написания иероглифов, одно движение – одна черта, это и есть переход подобный тайцзицзюаню».

Хотя Ян Хуаньфэну почти шестьдесят,

но он величав и бодр, выглядит моложе своих сверстников. «Это все благодаря многолетней привычке заниматься каллиграфией», – сказал он. Когда в молодости на сердце было волнение и беспокойство, я за письменным столом терпеливо писал несколько часов, и моя душа сама по себе успокаивалась. Сейчас каллиграфия стала не только неотъемлемой частью моей пенсионной жизни, но и тренирует меня, делая мою жизнь более богатой и красочной.

217

Задания и упражнения

Прочитайте словосочетания. Переведите.

― ‖

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Составьте словосочетания.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

С указанными грамматическими конструкциями составьте предложения.

____________ ____________

____________ ____________ ________________________ ____________ ________________________ ____________ ____________

____________ ―____________‖

____________ ____________

Прочитайте, переведите.

1

2

3

4

5

6 ,

7

8

9

10

11

218

12 2000

Переведите на китайский язык.

1.Искусство Китая представляет собой оригинальный и целостный исторический тип, складывавшийся в течение веков из разных этнических источников.

2.В Китае сохранилось множество памятников истории и культуры, создающие особый колорит этого государства.

3.Китайские мастера, отдалѐнные от нас многими столетиями, оставили после себя грандиозное наследие, включающее неповторимые по красоте памятники архитектуры, скульптуры, живописи и художественных ремѐсел.

4.Периоды Тан и Сун называют золотым веком китайской культуры, когда расцвета достигли бесчисленные виды, формы и жанры искусства.

5.Архитектура Китая подчинена древним правилам и традициям. Архитекторы старались как можно лучше вписать свои творения в окружающий пейзаж.

6.В ХХ в., когда западное искусство обратилось к миру абстракции, главной тенденцией китайского искусства стало освоение реализма.

7.Современный мастер китайской живописи Чжан Дацянь является виртуозом стиля «се-и». Другой мастер – Ци Байши – иногда соединяет

водной картине приѐмы обоих стилей, придавая традиционной китайской живописи новый облик.

8.Специфическое звучание китайской музыки объяснятся тем, что у инструментов не 7 привычных нот, а 5 или 13. Инструменты, как и европейские, делятся на 4 типа: ударные, духовые, струнные и смычковые. Смычково-струнные инструменты - это эрху, чжунху, даху, баньху. Среди щипково-молотковых инструментов выделяется гуцинь.

9.Лучшими образцами древней классической музыки стали пьеса «Гуанлисань» для циня (семиструнного щипкового инструмента), «Сюита из 18 частей для флейты хуцзя», пьеса «Засада со всех сторон» для пипы (четырехструнной лютни), пьеса «Лунный свет и цветы на весенней реке» для духовых и струнных инструментов и др.

10.Хотя пекинская опера как самостоятельный жанр существует около 200 лет, но сюжеты взяты из истории страны, легенд и сказаний.

11.Глобализация оказывает существенное влияние на развитие традиционных видов китайского искусства: музыки, живописи, скульптуры, вырезания из бумаги и др.

Вопросы для размышления.

1

2

3

219

; ;
― ‖ ?
现在― ‖

1 ― ‖ ——

Эпоха живописи – новый образ «Летящих апсаров» Интервью с Цзэн Линфу

: 2013 07 09 http://www.aoar.cn/yishu/rensheng/300813.html

Произведения Цзэн Линфу впитывают китайскую и мировую культуру, под его кистью рождаются полные смысла и глубокой эмоциональности картины, которые дают людям полную смысла эстетическую красоту. Его картины сосредоточены на сочетании форм, сложной композиции, наполнены энергией. Написанный им Чжун Куй обладает мужественной красотой, хотя велик, но величина не бесполезна, хотя мал, но не затерян. Под его пером летящие апсары необычайно женственны, хотя их мало, но эта небольшое количество достаточно, хотя много, но они не хаотичны. В использовании туши и линий если сравнивать чернила и линии, то в этом проявляются глубокие навыки и серьѐзное обучение живописи, после нескольких лет практики автор создал стиль китайской живописи тушью.

Журналист: Цзэн Линфу, Вы больше 20 лет рисовали «Летящих апсаров» (Фэй тянь), использовали те же элементы, которые представлены на фресках Дуньхуана, но по форме и содержанию появилось что-то новое. Не могли ли Вы подробнее рассказать о создании материалов «Фэй тянь»?

Цзэн Линфу: Пещеры Могао в г. Дуньхуан – это достойнейшее сокровищница китайского искусства, в котором в течение нескольких тысяч лет художники действующих династий оставляли свои произведения. В ходе истории и естественных изменений сформировалось произведение искусст-

220