Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Современная китайская пресса ч. 1

.pdf
Скачиваний:
45
Добавлен:
11.03.2016
Размер:
3 Mб
Скачать

 

Освобождение и развитие обществен-

 

ных производительных сил – коренная

 

задача социализма с китайской специ-

 

фикой. Важно ставить экономическое

 

строительство на центральное место и,

на основе развития науки всесторонне

продвигать экономическое, политиче-

ское, культурное, социальное и

 

экокультурное строительство, осуществ-

 

лять научное развитие, осуществлять

 

всеобъемлющее, скоординированное и

 

устойчивое развитие науки, ориентиро-

 

ванное на людей.

—— – Продолжать

продвигать реформы и

открытость. Реформы

и открытость –

 

неизбежный путь сохранения и развития

 

социализма с китайской спецификой.

 

Важно, чтобы идеи реформ и новаторст-

 

ва

проникли

во

все звенья

государственного управления. Необхо-

димо

продолжать

сохранять

 

направленность реформ на социалисти-

 

ческую рыночную экономику, твердо

 

проводить

основную государственную

 

политику открытости внешнему миру,

 

неуклонно

стимулировать

теоретиче-

 

скую, институциональную, научно-

 

техническую, культурную и другие ин-

 

новации,

неуклонно

продвигать

 

самоусовершенствование и саморазви-

 

тие нашего социалистического строя.

—— – Продолжать оберегать социальнуюбеспристрастность и справедливость.

 

Беспристрастность и справедливость –

 

внутреннее требование

социализма с

 

китайской спецификой. Важно на основе

совместной борьбы всего народа и соци-

ально-экономического

развития

интенсифицировать создание институ-тов, играющих важную роль вобеспечении беспристрастности и спра-

ведливости. Постепенно формировать

 

систему обеспечения социальной бес-

пристрастности, главным содержанием

 

 

которой было бы равенство прав, воз-

 

31

——

——

——

можностей и законов. Стараться создавать беспристрастную социальную среду, которая бы гарантировала народу право на равное участие и равноправное развитие.

Продолжать идти по пути всеобщей зажиточности. Всеобщая зажиточность – коренной принцип социализма с китайской спецификой. Важно продолжать держаться основной экономической и распределительной системы социализма, корректировать схему распределения национального дохода, усиливать регулирование перераспределения с упором на устранение относительно большой разницы в распределении доходов, чтобы весь народ мог в большей мере и на более справедливой основе пользоваться плодами развития и твѐрдой поступью идти вперѐд к всеобщему достатку.

Продолжать стимулировать социальную гармонию. Социальная гармония – основная особенность социализма с китайской спецификой. Важно уделять большее внимание обеспечению и улучшению жизни народа, усиливать и обновлять социальное управление, правильно разрешать отношения между реформами, развитием и стабильностью, сплачивать все силы, которые можно сплотить, максимально наращивать факторы гармонии, увеличивать творческую энергию общества, а в итоге обеспечивать народу спокойную жизнь и мирный труд, обществу – стабильность и порядок, а стране – долговременную стабильность.

Продолжать поддерживать мирное развитие. Мирное развитие – неизбежный выбор социализма с китайской спецификой. Важно твѐрдо держаться развития открытого типа, развития на основе сотрудничества и взаимной выгоды, путѐм создания мирной международной обстановки обеспечи-

32

——

展中国家的国际地位没有变。

设为中心同四项基本原则、改革 开放这两个基本点统一于中国特

вать собственное развитие, оберегать и стимулировать мир во всем мире, ширить точки соприкосновения интересов всех сторон, содействовать строительству гармоничного мира на основе прочности и всеобщего процветания.

– Последовательно придерживаться партийного руководства. Коммунистическая партия Китая – руководящее ядро дела социализма с китайской спецификой. Придерживаясь понимания, что партия создана для общего дела и стоит у руля власти во имя народа, мы должны усиливать и улучшать осуществляемое ею руководство. Твѐрдо сохранять роль партии как руководящего ядра, владеющего всей обстановкой в целом и координирующего деятельность всех сторон, оберегать еѐ передовой характер и чистоту, увеличивать еѐ творческие возможности, сцементированность и боевую мощь, поднимать уровень научного, демократического и правового управления.

Нам нужно чѐтко понимать, что мы всѐ ещѐ находимся и будем долго находиться на начальной стадии социализма. Это не изменилось. Осталось без изменений главное противоречие общества, то есть противоречие между постоянно растущими материально-культурными потребностями народа и отсталым общественным производством. Не изменился и международный статус Китая как самой большой в мире развивающейся страны.

В любой обстановке необходимо твѐрдо усвоить крупнейшие национальные условия начальной стадии социализма. Продвижение развития всех аспектов реформы необходимо проводить на основе реальности начального этапа социализма. Основная партийная линия – источник жизни партии и страны, и нужно в процессе великой практики со-

33

夺取中国特色社会主义新胜利。

在新中国成立一百年时建成富强 民主文明和谐的社会主义现代化 国家。全党要坚定这样的道路自 信、理论自信、制度自信

циализма с китайской спецификой объединять выполнение центральной задачи экономического строительства с реализацией двух основополагающих моментов, то есть с соблюдением четырѐх основных принципов и осуществлением реформ и открытости, отказываясь как от самоуничижения, так и от самовозвеличивания и добросовестно трудясь во имя новых побед социализма с китайской спецификой.

Проникаясь идеалами и твѐрдыми убеждениями, не колеблясь, не ослабляя усилий и не останавливаясь, оставаясь упорными, самоотверженными и неустанными в борьбе, мы определѐнно сможем к столетнему юбилею КПК полностью построить среднезажиточное общество, а к столетию КНР превратить Китай в богатое, могущественное, демократическое, цивилизованное и гармоничное модернизированное социалистическое государство. Партии нужно крепить свою уверенность в таком нашем пути, в такой нашей теории и в таком нашем строе!

2

Демократические партии

http://baike.baidu.com/view/1913.htm?fr=aladdin

В КНР помимо КПК есть ещѐ 8 демо-кратических партий: Революционный

 

комитет Гоминьдана Китая (РКГК), Демо-

кратическая лига Китая (ДЛК) «Миньмэн»,

 

Ассоциация демократического националь-

 

ного строительства Китая

(АДНСК)

«Миньцзян», Ассоциация

содействия

развития демократии Китая (АСРДК)«Миньцзинь», Рабоче-крестьянская де-

 

мократическая партия Китая (РКДПК)

 

«Нунгундан», Партия стремления к

 

справедливости «Чжигундан» (ПЧК),

 

Общество 3-го сентября «Цзюсань»

 

(ОЦ) и Лига демократической автоно-

 

мии Тайваня (ЛДАТ) «Таймэн».

 

34

作和活动。各民主党派都是中国 共产党领导的爱国统一战线组织——

В политической системе Китая КПК является лидирующей и правящей партией; все демократические партии принимают руководство КПК, сотрудничают с КПК, являются близкими дружескими партиями в совместном деле социализма, участвуют в политической жизни страны. Китайские демократические партии являются законными политическими партиями, которые признаются и защищаются Конституцией, имеют собственный устав и центральные руководящие органы, самостоятельно проводят работу и деятельность. Все демократические партии являются организациями отечественного единого фронта под руководством КПК: входят в состав НПКСК, путѐм политических консультаций и демократического контроля осуществляют совместную работу с КПК, участвуют в национальном правительстве, в консультациях по национальной политике и национальном руководстве, в управлении государством, в разработке и осуществлении национального курса, в национальной политики и в законотворческой работе.

35

Международные отношения Китая

Предтекстовые упражнения

Ответьте на вопросы.

1 ― ‖

2 ― ‖

3 ― ‖

4 ― ‖

5

Воспользовавшись словарем, назовите близкие по значению слова.

1 ——……….

2 ——……….

3 ——……….

4 ——……….

5 ——……….

6 ——……….

Актуальная лексика

[wàijiāo] дипломатические (международные) отношения; дипломатия; дипломатический

[hépíng gòngchǔ wǔxiàng yuánzé] Пять принципов мир-

ного сосуществования

[chóngshēn] вторично заявлять; повторять, подтверждать; напоминать[jiānchí] твѐрдо придерживаться; упорно отстаивать; твѐрдый; настой-

чивый; последовательный

[dúlì] самостоятельный, независимый; самостоятельность, независимость

[zìzhǔ] быть независимым; независимый; суверенный; автономный, самостоятельный

[fāngzhēn] курс, направление; политическая линия [установка][bàquánzhǔyì] (великодержавный) гегемонизм

[qiángquánzhǔyì] право сильного, принцип грубой силы

[qīnfàn] вторгаться; бесцеремонно вмешиваться; нарушать, попирать, посягать, покушаться; узурпировать [чужие права]

[zhŭquán] суверенные права; суверенитет[zhànlüè] стратегия; стратегический

36

[gòngyíng] взаимовыигрышный, взаимовыгодный[xiézuò] сотрудничество

[guòdù] переходить; переходный

[chuàngxīn] выступать с новыми идеями; прокладывать новые пути; новаторство; инновации

[chōngtū] столкновение; конфликт

[zhēngduān] спор; конфликт; дебаты; обсуждение[zōnghé guólì] совокупная мощь государства

[juéqǐ] подъѐм; возвышаться, выситься; брать начало, начинаться[dīmí] упадок, депрессия, кризис

[nèixū] внутренний спрос

[zhǔdǎoquán] лидерство, главенствующее право

[tuǒshàn yìngduì] соответствующая реакция, реагировать надлежащим образом

[tǒngchóu] планировать из единого центра; единое планирование[bùjú] размещение

[zhěnghé lìliang] интегрированные силы

[shùnshì ér wéi] воспользоваться удобным случаем[fúchí] оказывать поддержку, поддерживать

[màoyì‘é] товарооборот; торговый оборот

[lěijì] подводить итог; подсчитывать, суммировать общий итог; итого[zēngzhăng] возрастать; расти; увеличиваться; увеличение; рост

[fùxīng] восстановить; возродить; возрождение

[zhuǎnxíng] модификация; модифицировать; трансформация; трансформировать

[wùshí] заниматься (конкретным) делом; деловой; прагматичный[dòngdàng] неустойчивость, шаткость; беспокойный; потрясение

[shēngjí] эскалация (напр. войны); наращивать; обновление, усовершенствование, модернизация

[héwŭqì] ядерное оружие

[duōyuánhuà] диверсификация, разнообразие, плюрализм[zhìcái] санкции; применять санкции

Комментарий к теме

― ‖

«Но-

вые отношения между крупными державами» – это отношения, главной особенностью которых являются партнѐрские отношения на основе взаимного уважения и взаимной выгоды, это новая модель решения противоречий и конфликтов между новыми и существующими великими державами.

37

1

Внешняя политика Китая

http://baike.baidu.com/view/595995.htm

1953

Еще в декабре 1953 г. Премьер Госсо-

вета КНР Чжоу Эньлай в беседе с

 

делегацией Индии впервые выдвинул

пять принципов мирного сосущество-

 

вания:

взаимное

уважение

 

 

суверенитета и территориальной цело-

1954 стности,

взаимное

ненападение,

невмешательство во внутренние дела

 

друг друга, равенство и взаимная вы-

года, мирное сосуществование. В июне

 

1954 г. во время визита в Индию и

 

Бирму Премьер Чжоу Эньлай вместе с

 

Премьер-министрами Индии и Бирмы

 

опубликовали совместное коммюнике,

 

в котором торжественно провозглаша-

 

лись

пять принципов

мирного

 

сосуществования.

 

 

На конференции стран Азии и Африки,

 

проходившей в Бандунге в апреле

 

1955 г.,

Премьер КНР Чжоу

Эньлай

 

вновь выступил с изложением пяти

 

принципов.

 

1955 4 В результате совместной работы уча-

стников Бандунгской конференции основные положения этих принципов

были включены в принятую ею декла-

рацию.

 

В международных отношениях Китай

 

придерживается курса на независимую,

 

самостоятельную, мирную внешнюю

 

политику. Китай независимо и само-

 

стоятельно

вырабатывает свою

позицию и политический курс по всем

 

международным вопросам. Китай вы-

 

ступает

против гегемонизма и

 

политики силы. Цель внешней полити-

 

ки Китая – защита мира во всем мире и

 

создание мирной международной об-

 

становки,

благоприятствующей

 

модернизации страны. Китай стремит-

 

38

 

——

1982

1949 10 1― ‖

政府是中华人民共和国唯一合法 政府。2013

ся развивать отношения со всеми странами на основе пяти принципов мирного сосуществования. Укрепление солидарности и сотрудничества с развивающимися странами «третьего мира», развитие дружественных добрососедских отношений с сопредельными странами – таков краеугольный камень внешней политики Китая.

Пять принципов мирного сосуществования вошли в Конституцию КНР 1982 г. и стали основополагающими для сохдания и развития дружественных отношений со всеми странами мира.

1 октября 1949 г., в день провозглашения Китайской Народной Республики, китайское правительство торжественно объявило: «Настоящее правительство является единственным законным правительством, представляющим все народы КНР. Настоящее правительство желает установить дипломатические отношения с правительством любой страны при условии, что оно выразит готовность соблюдать принципы равенства, взаимной выгоды и взаимного уважения территориального суверенитета».

В мире существует только один Китай. Провинция Тайвань – неотъемлемая часть территории Китайской Народной Республики. Правительство любой страны, вступающее в дипломатические отношения с КНР, должно недвусмысленно заявить о признании правительства КНР единственным законным правительством Китая. В 2013 г. некоторые действия Филиппин, Вьетнама и Японии серьѐзно нарушили территориальный суверенитет, морское право и интересы Китая. Китай принимает ряд эффективных мер, чтобы решительно защищать территориальный суверенитет и морское право и интересы.

39

1985 6 4 100 1985

«04» июня 1985 года на расширенном заседании Центрального Военного Совета КНР Председатель ЦВС Дэн Сяопин заявил, что численность личного состава НОАК будет сокращена на 1 млн. человек. В 1985 году принятое Центральным Военным Советом КПК постановление о разоружении является одним из основных действий, предпринятых НОАК для реализации стратегического решения партии и страны по работе в сфере социалистической модернизации, а также внесло важнейший вклад китайского правительство в поддержание мира во всем мире (Агентство «Синьхуа»).

2

Направления внешней политики нового правительства Китая

2013 05 28 http://epaper.dfdaily.com/dfzb/html/2013-05/28/content_773709.htm

( )

Ян Цземянь (Директор Шанхайского научно-исследовательского института международных проблем)

Как мы все знаем, в Китае происходит

переход от одного поколения руководи-телей к другому поколению лидеров,поэтому непрерывность – это ключевая особенность китайской внешней поли-

тики. Эта непрерывность и постоянствовключают пять принципов мирного со-

существования: независимую внешнююполитику, мирное развитие, взаимовы-годное сотрудничество, мирное сосуществование и многосторонность,

40