Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Business English Шерсткова.doc
Скачиваний:
1180
Добавлен:
06.03.2016
Размер:
7.07 Mб
Скачать

Accepting a post

Letters confirming that you accept a post can be brief, as long as they cover all the relevant points.

  • Thank you for your letter of 23 December 20— offering me the post of_______. I am delighted to accept. I look forward to seeing you at 09.00, on Monday 10 January. As requested, I enclose one signed copy of the contract of employment.

  • I am returning a signed copy of the contract of employment, which you sent me with your letter of 15 February. I confirm that I will be able to begin work on Monday 9 March at 08.00, and look forward to seeing you then.

  • Thank you for offering me the temporary position of trainee in your bank, starting on Monday 14 November. I have read the Staff Handbook and the relevant details concerning traineeships, and accept the conditions of employment.

25 Victoria Road

Birmingham

UK

27 July 2013

Anne Levin

L.B. Richman Associates

27-29 Moore Park Road

Peterborough

UK

Your Ref: KH 305/9

Dear Ms Levin

I am very pleased to accept your offer of the post of senior lawyer, starting on 15 August 2013.

As requested, I enclose a signed copy of my contract of employment.

I look forward to meeting you.

Yours sincerely

Adam Hall

Adam Hall

Enc. Contract of employment

Nb for Russian cv writers

  1. В русском языке принято писать Петрова Ольга Ивановна. В английском же языке правило написания имени следующее: сначала пишется имя, затем первая буква отчества, а затем фамилия. Т.е. на английском языке Петрова Ольга Ивановна должно быть записано так: Olga I. Petrova.

  2. Есть два варианта заполнения раздела Objective (цель, т.е. должность, на которую претендуете):

    1. краткий вариант – просто указываете должность, на которую претендуете. Objective: Sales Manager – Цель: менеджер по продажам.

    2. в одном предложении написать то, что бы вы хотели сделать для той компании, в которую Вы посылаете резюме, и в какой должности. Objective: To contribute outstanding skills to achieving your company’s goals as a sales manager – Цель: работать на благо Вашей компании, используя все свои выдающиеся способности менеджера по продажам.

Если раздела Objective в резюме нет, то оно прилагается к сопроводительному письму (Covering Letter), в котором содержится просьба о приеме на работу и указывается желаемая должность.

  1. При указании периода времени (July 2010 – March 2012) помните: название месяца пишется с заглавной буквы. После цифр, обозначающих год, никаких букв, аналогичных нашей “г.” не пишется. 

  2. Все слова в названии должности, названия подразделения, названии компании в английском языке пишутся с большой буквы: Administrative Assistant; Sales Department. 

  3. Перед названием города никаких букв, аналогичных нашей “г.”, не пишется: г.Уфа -  Ufa.

  4. В разделе образование (Education) сначала необходимо указать высшие учебные заведения, затем дополнительные курсы, курсы повышения квалификации. Например: Master of Science in Networking, Networking Faculty, Moscow State University, Moscow, Russia, 2013.  

Сначала указываем степень и специальность – Master of Science in Networking (магистр наук в области компьютерных сетей).  Или Bachelor in … (бакалавр в …). Далее факультет – Networking Faculty. Далее  ВУЗ – Moscow State University. Затем город – Moscow. Затем страну – Russia.

Если Вы посылаете резюме в компанию, находящуюся в вашей стране, то страну можно и не указывать, а если в компанию, которая находится в иностранном государстве, то рекомендуется указать. В заключение необходимо указать год окончания учебного заведения, в примере – 2013.

Как правильно перевести название своего ВУЗа и факультета? Обычно, на сайтах крупных вузов всегда имеется и русская, и английская версии. В английской версии всегда переведено название учебного заведения и названия факультетов.

  1. В раздел Education можно добавить подраздел Extra-curricular activities (Внеучебная деятельность), где можно перечислить свои увлечения, участие в общественной, научной, спортивной жизни ВУЗа. Обычно эти сведения указывают студенты или выпускники, которым больше нечем заполнить свое резюме.

  2. В разделе Skills (умения и навыки) или Qualifications (квалификация, подготовленность, профессионализм) можно указать уровень владения офисными программами: Skills: Microsoft Office (Word, Excel), 1C, Outlook Express, Photoshop.

  3. В разделе Languages (знание языков) кроме указания тех языков, которые Вы знаете, желательно указать уровень владения языком:

native Russian – родной язык – русский fluent English – свободный, беглый английский advanced English – продвинутый уровень английского good French – хороший уровень французского intermediate German – средний уровень немецкого working knowledge of English – могу читать и говорить по-английски, но не свободно basic knowledge – базовый уровень, могу читать со словарем beginning Spanish – начальный испанский

  1. В разделе References (рекомендации) если Вы не желаете пока указывать конкретных людей, то пишется стандартная фраза: References are available upon request – Рекомендации предоставлю по запросу.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]