Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
45
Добавлен:
29.05.2015
Размер:
551.42 Кб
Скачать

IV. Обособленные причастные обороты (Abgesonderte Partizipialgruppen)

Причастия I или II в краткой форме с относящимися к ним словами образуют обособленный причастный оборот, который выделяется запятыми. Причастие I или II является основным членом обособленного причастного оборота и стоит в конце или (реже) в начале оборота.

In Dresden angekommen, besuchten die Touristen die berühmte Gemäldegalerie. – Прибыв в Дрезден, туристы посетили знаменитую картинную галерею.

Arbeitend systematisch an der Sprache, kann man große Erfolge erzielen. – Работая систематически над языком, можно достичь больших успехов.

Указания по переводу

1. Перевод обособленного причастного оборота, как правило, следует начинать с причастия: Viele Fehler schnell beseitigend, setzt er seine Arbeit fort. – Устраняя быстро ошибки, он продолжает свою работу.

2. Причастие I в обособленном причастном обороте переводится чаще всего деепричастием несовершенного вида (beseitigend - устраняя), а причастие II (angekommen) – деепричастием совершенного вида, а также страдательным причастием прошедшего времени.

Упр. Подчеркните обособленные причастные обороты и переведите предложения на русский язык:

1. Überzeugt von der Gerechtigkeit und Notwendigkeit der strafrechtlichen Forderungen, setzt sich die Bevölkerung selbst für ihre Einhaltung ein. 2. Nach der friedlichen Koexistenz strebend, erweitert unsere Regierung freundschaftliche Beziehungen zu anderen Ländern. 3. Den Vertrag abgeschlossen, sollen die Vertragspartner seine Bestimmungen streng einhalten. 4. Geleitet von den Prinzipien der personal – orientierten Erziehung, erarbeitete dieser Aspirant eine neue pädagogische Technologie. 5. Das neue Gedicht von Jewtuschenko, von einem Jungen vorgetragen, wurde von den Studenten begeistert aufgenommen. 6. Dieses Gemälde, von einem jungen Künstler gezeichnet, ist das Beste, was ich in der Ausstellung gesehen habe.

V. Местоименные наречия (Pronominaladverbien)

Местоименные наречия образуют особую группу наречий. В русском языке подобных наречий нет. Местоименные наречия делятся на вопросительные и указательные.

Вопросительные местоименные наречия образуются из вопросительного наречия wo и соответствующего предлога:

wo + für = wofür wo + durch = wodurch wo + gegen = wogegen

Указательные местоименные наречия образуются из указательного наречия da и предлога:

da + für = dafür da + gegen = dagegen da + durch = dadurch.

Если предлог начинается с гласного звука, то первая часть местоименного наречия оканчивается на -r (wor-, dar-):

wo + über = worüber da + um = darum.

Выбор местоименного наречия и его перевод на русский язык зависят от управления глаголов и значения предлогов.

Die Miliz kämpft gegen die Kriminalität. – Милиция борется против преступности.

Wogegen kämpft die Miliz? – Против чего борется милиция?

Worüber erzählt der Lektor? – О чем рассказывает лектор?

Darüber habe ich schon gesagt. – Об этом я уже говорил.

Упр. Подчеркните в следующих предложениях местоименные наречия и переведите предложения:

1. Woran hat er so lange gearbeitet? 2. Worüber freust du dich? – Der Brief von Peter ist gestern angekommen. Ich freue mich sehr darüber. 3. Worauf warten Sie hier? 4. Wovon träumt ihr? 5. Wofür interessierst du dich? 6. Ich denke oft daran, wie ich ihm helfen kann. 7. Das Experiment muss man wiederholen. Ich habe mich davon überzeugt.

Соседние файлы в папке методички РГППУ