- •Сопоставительное языкознание
- •3. Сопоставительная лексикология.
- •4. Сопоставительная морфология.
- •5. Сопоставительный синтаксис
- •6. Перевод. Виды перевода.
- •Рекомендуемая литература
- •ДОполнительная:
- •Введение
- •2) Агглютинативные.
- •Фонетика,орфоэпия, орфография
- •Характеристика башкирских звуков.
- •Рассмотрим сходства и различия гласных и согласных фонем в русском и башкирском языках.
- •Гласные фонемы
- •Согласные
- •Фонетические изменения в области гласных фонем
- •Ударение (баҫым) в русском и башкирском языках
- •Для справки: Фонетическая транскрипция. Фонетическая транскрипция и ее принципы. Состав ее знаков и правила их применения
- •Лексика и фразеология русского и башкирского языков Словарный состав языка
- •Фразеологические единицы русского и башкирского языков.
- •Специфические и общие моменты в фразеологических единицах русского и башкирского языков
- •Сопоставительная морфология Понятие морфологии, сходные и отличительные особенности морфологии
- •Части речи в русском и башкирском языках (398 төркөдәре)
- •Особая группа слов.
- •М о р ф о л о г и я
- •Самостоятельные части речи имя существительное, имя прилагательное, имя числительное; их грамматические категории, сходства и различия
- •Грамматические категории имен существительных
- •Категория одушевленности/неодушевленности
- •Имя прилагательное (сифат) Значение и морфологические признаки
- •Глагол (ҡылым) Значение и грамматические признаки
- •5. Сопоставительный синтаксис
- •6.Перевод и виды перевода
- •6.1.Теория и практика перевода
Лексика и фразеология русского и башкирского языков Словарный состав языка
Совокупность всех слов языка образует его словарный состав.
Слово – это основная единица языка. Каждое слово имеет свою звуковую оболочку, определенное морфологическое строение и выражает известное смысловое значение, знаком которого оно служит.
Лексические значения слов в русском и башкирском языках отличаются большим многообразием.
В связи с этим рассмотрим многозначность слов (3988е5 к9п м171н1лелеге) или полисемия.
Значительная часть слов имеет только одно значение. К этой группе башкирского языка относятся названия чисел (3ан атамалары), местоимения (алмаштар), названия дней и месяцев (д9ш1мбе, шиш1мбе, 7инуар), термины, относящиеся к разным областям науки (кислород, градус, амперметр) и т.д.
В русском и башкирском языках многозначность слова является распространенным фактом. Так, в башкирском языке имеются слова, обладающие 20-30 значениями. Многозначность больше всего присуща (характерна) глаголам.
Следует отметить, значения слов раскрываются в полной мере лишь в речи, в составе контекста.
Например, слово оло имеет основное значение кемдер8е5 й1ш я7ынан 8урлы7ы, 2лк1нлеге, о8а6 й1ш1г1н, й1ше буйынса 6арт, оло кеше, оло й1шт1. Самат мин1н оло.
Другое значение: оло б1хет, оло шатлы6, оло 6ай7ы.
Задание: найдите другое значение следующих слов ар6а, т9ш, баш, 6ола6, бил, ауы8, 6улты6, т15к1, т2п, тамыр, 24т1л, осоу, а7ыу, ултырыу, к9се9.
Все производные значения слов взаимодействуют с прямым номинативным значением данного слова, составляя в совокупности его семантическое поле.
Перенос значения слов в русском и башкирском языках происходит нескольким способом.
Переносные значения слов возникают из прямого на основе сходства признаков: тяжелая ноша – тяжелое горе, растет лес – лес рук, золотое кольцо - золотой характер.
Пример из башкирского языка: со6оноу-6а8ыу, кемдеңдер 71йебен э8л19; 6ойоро6, маймыл.
При перенесении значений происходит метафорическое сопоставление по общим признакам формы, цвета, материала, назначения, функции и т.д.
Причем обязательным условием для появления нового значения должно быть «затухание» метафоры.
Например, неверный имеет номинативное значение – «не соответствующее истине» (неверный перевод, неверная запись). При переносном употреблении у этого слова возникли следующие значения:
а) подверженный ошибкам в восприятии или воспроизведении чего-либо (неверный глаз, слух);
б) непостоянный, вероломный (неверный друг);
в) слабый, неверный, колеблющийся (неверный луч, неверная тень) и т.д.
Возможность употребления одного слова вместо другого, близкого по функции называется метонимией: аудитория (собралась), класс (отстал), стол (ломится).
№ауыт мен1н уны5 эсенд1ге н1м1не алыштырыу: бер стакан эсеп б2тт2.
Ауыл, урынды уны5 кешел1ре урынына 6улланыу: Б2т1 ауыл о8ата сы6ты.
А.С.Пушкинды 3атып алдым.
Кешене5 к95ел-х1лен, торошон белдерг1н 39881ре т1би71т к9ренешт1рен1 к9сере9: Мо53оу к2н, 6ур6ыныс т2н.
Материал исемен унан я3а7ан н1м1 урынына 6улланыу: Ту6тау3ы8 6ур7аш яуа.
Одной из разновидностей метонимии является синекдоха, в основе которой лежит выражение целого его частью или, наоборот, через общее называется одно целое.
Использование названий одежды или части тела для называния самого человека: Т18р1н1н 1леге баш к9ренде; А6 панама, килеп ту6та7ас та, и5 элек Анна Константиновна мен1н к9реште. (С.Агиш)
Запомните!
Метафора – это слово или выражение, употребляемые в переносном значении на основе какого-либо сходства предметов или явлений. Например: Мы стоим у порога нового дня.
Метонимия – это слово или выражение, употребляемые в переносном значении на основе чисто внешней или внутренней связи предметов, явлений, т.е. перенос по смежности признаков. Например: Только слышно на улице где-то одинокая бродит гармонь (Исак).
Синекдоха – разновидность метонимии.
Уны5 ниге8енд1 бер б2т2нд2 уны5 2л2шт1ре мен1н й1ки, кире3енс1, к9плек т2ш2нс1лере аша бер б2т2нд2 са7ылдырыу ята. Съел всю тарелку. Бөгөн Пушкинды һатып алдым.