Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Кутузов =Практическая грамматика английского яз...doc
Скачиваний:
9
Добавлен:
23.11.2019
Размер:
1.85 Mб
Скачать

Perfect continuous (не имеет формы Passive).

Требует наличия сразу нескольких определенных условий. Поэтому ситуации, описываемые с помощью этой формулы, встречаются довольно редко, Кроме того, формула громоздкая по своей конструкции и в разговорной речи может заменяться более простыми (Indefinite или Continuous).

Рассмотрим возможности применения формулы по временам.

Perfect Continuous Present.

Обозначает действие, которое началось раньше, длилось в течение какого-то промежутка времени и продолжается сейчас или же только что закончилось. При этом желательно, чтобы:

  1. в ситуации / предложении был указан весь промежуток протекания действия до момента сообщения о нем или

  2. был указан момент начала действия.

Иногда указание на промежуток времени вообще отсутствует в английском предложении, но обязательно подразумевается и должно присутствовать в русском варианте.

Примеры:

(1) (используется слою for  в течение)

Мы строим дом вот уже месяц (в течение месяца).  We have been building the house for a month.

(2) (используется слово since  с тех пор, как)

Мы строим дом с прошлого года. We have been building the house since last year.

We have been thinking about buying (герундий, будем изучать позже) a new car. Мы давно подумываем о том, чтобы купить новую машину.

В разговорной речи можно услышать:

We build (Indefinite Present) the house for a month. или:

We are building (Continuous Present) the house for a month.

Perfect Continuous Past.

Обозначает действие, которое началось раньше другого действия в прошедшем времени, и после начала этого другого действия все еще продолжалось некоторое время или закончилось (было прервано). При "этом обязательно присутствие момента (1) или (2), как в Perfect Continuous Present. Более позднее действие обозначается Indefinite Past:

  1. Мы уже месяц строили дом, когда началась война. We had been building the house for a month, when the war began.

  2. Мы строили дом с прошлого года, когда началась война. We had been building the house since last year, when the war began.

Perfect Continuous Future.

Обозначает действие, которое начнется до какого-то момента в будущем времени и будет продолжаться вплоть до этого момента. Обязательно присутствие момента (1) или (2), Более позднее действие обозначается Indefinite Present;

  1. К концу года будет уже два месяца, как мы строим дом. We shall have been building the house for two months by the end of the year.

  2. Мы уже будем спать с десяти часов, когда ты позвонишь. We shall have been sleeping since ten o'clock when you call.

До сих пор мы учились только правильно переносить описание различных ситуаций из русского языка в английский. Не менее важным является умение правильно воспринимать ситуации, описанные по-английски.

Последовательность работы при переводе предложений с английского языка на русский.

  1. Пользуясь правилом порядка слов в английском предложении, выделяем подлежащее (группу подлежащего); переводим его.

  2. Выделяем сказуемое (следует за подлежащим).

Примечание:

помним, что сказуемое обозначается одной из семи формул, следовательно, может состоять из разного количества слов — от одного (Active Indefinite Present / Past) до четырех (Active Perfect Continuous Future / Passive Perfect Future); четыре — максимальное количество слов в английском сказуемом; помним также, что любое сказуемое (кроме Active Indefinite Present / Past,) начинается вспомогательным глаголом: shall / will / to be / to have , a заканчивается смысловым глаголам, обладающим определенными признаками: ~~~ing; ~~~ed (правильный глагол); 3-я форма (неправильный глагол); в некоторых случаях сказуемое может начинаться словами should / would (образованы от shall /will) или каким-либо модальным глаголом, после чего ставится форма Infinitive — такие случаи мы рассмотрим далее в грамматическом материале, но они тоже не противоречат общей схеме построения английского предложения; в рамках изложенного только что и производим поиск сказуемого, т.е. учитываем все слова от первого вспомогательного до смыслового глагола.

  1. Приводим выделенное сказуемое к форме Infinitive (отбрасываем shall / will / should / would / модальный глагол, или заменяем форму какого-то времени глаголов to be или to have на форму Infinitive)  получаем формулу.

  2. Сверяем полученную таким образом формулу с семью, известными нам. В какой-то момент формулы обязательно должны совпасть! Если выделенная из английского предложения формула не совпадает ни с одной из семи, она получается "восьмой", а такого быть не может — сказуемое выделено неправильно.

  3. С момента совпадения формул начинаем анализ сказуемого, т.е. составляем представление об описанной по-английски ситуации:

  • находим в словаре перевод смыслового глагола (~~~~~~);

  • в зависимости от группы Active или Passive определяем, само подлежащее выполняет действие, или же действие выполняется над ним;

  • в зависимости от порядкового номера формулы в группе (1, 2, 3, 4) определяем характер действия;

  • по наличию в сказуемом shall /will, или по формам глаголов to be / to have определяем время совершения действия;

затем переводим сказуемое с учетом всех перечисленных признаков на русский язык.

  1. Переводим все остальные слова из английского предложения.

Поначалу процесс поиска и анализа сказуемого будет отнимать много времени, но торопиться не следует, иначе собьемся на обыкновенное угадывание. Нужно приучить себя выполнять все действия правильно. По мере накопления опыта работы, времени будет затрачиваться все меньше и меньше, и постепенно весь процесс станет почти автоматическим.

Примеры:

Не is smoking a big cigar now.

  1. Подлежащее Не Он.

  2. Сказуемое is smoking (is — форма Present вспомогательного to be; smoking — смысловой).

  3. Формула to be ~~~ ing.

  4. Такая формула находится в группе Active под цифрой 2. Continuous.

  1. в словаре smoke  курить;

  2. действие выполняет само подлежащее (потому что Active);

  3. действие имеет характер длительности (потому что Continuous);

  4. действие происходит в настоящем времени (потому что is — форма to be в Present)  перевод сказуемого: курит — сам(б) / тратит время(в) / в данный момент(г).

  1. Перевод предложения: Он курит большую сигару сейчас.

Father smokes big cigars.

  1. Father  Отец.

  2. smokes — 3.,4. Формула определяется автоматически, потому что состоит из одного слова, т.е. отличается от всех других — Active Indefinite.

  1. курить;

  2. действие выполняется подлежащим (Active);

  3. факт (Indefinite);

  4. в настоящем времени (~~~s)  перевод сказуемого: курит.

  1. Отец курит большие сигары.

Father has smoked a big cigar today.

  1. Father  Отец.

  2. has smoked (has — форма Present от to have; smoked — смысловой).

  3. Формула to have ~~~ed.

  4. Active Perfect.

  1. курить;

  2. действие выполняется самим подлежащим (Active);

  3. завершилось (Perfect);

  4. к настоящему моменту (has — Present) => перевод сказуемого: выкурил.

  1. Папа выкурил большую сигару сегодня.

They have been seen today.

  1. They => Они.

  2. Здесь могут быть два варианта:

1) have been  сказуемое заканчивается been (если been — 3-я форма смыслового to be);

2) сказуемое имеет другой смысловой глагол (если been — второй вспомогательный из формул Active Perfect Continuous / Passive Perfect); в этом случае все зависит от следующего слова: если это 3-я форма глагола — значит, 2); если какое-то другое слово — 1)  смотрим словарь: seen — 3-я форма от to see (видеть)  сказуемое: have been seen

  1. Формула: to have been seen.

  2. Passive Perfect.

  1. перевод уже знаем — видеть;

  2. действие выполняется над ними;

  3. завершилось;

  4. к настоящему моменту  видели.

  1. Их видели сегодня.

We shall see father tomorrow.

  1. We Мы.

  2. shall see.

  3. to ~~~  Active Indefinite.

  4. видеть — увидим.

  5. Мы увидим папу завтра.

We shall be seen together.

  1. We Мы.

  2. shall be seen.

  3. to be + 3-я форма.

  4. Passive Indefinite.

  5. видеть — увидят.

  6. Нас увидят вместе.

Очень важный момент:

процесс переноса описания ситуации из иностранного языка вредной должен быть разбит на два этапа:

  1. Ситуация для себя. Выясняем, что хочет сказать иностранец, т.е. какую ситуацию он описывает, Для этого необходимо сделать дословный перевод всей фразы (потому что каждая буква или звук используются им с какой-то целью, т.е. имеют определенное значение).

При этом учитываем все правила и приемы, использованные для построения предложения на иностранном (английском) языке. Получаем дословный перевод...