Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
108
Добавлен:
19.11.2019
Размер:
2.16 Mб
Скачать

Типы прагматического значения

авторы

типы значения

П. Грайс

конвенциональное значение

(what is said)

прикладное конвенциональное значение (в контексте)

ситуативное значение типа высказывания

ситуативное значение говорящего

(what is implicated)

М.Бирвиш

буквальное значение

(sprachlich determinierte Bedeutung)

значение в контексте

(Äußerungsbedeutung im Aktualisierungskontext)

коммуникативный смысл

(kommunikativer Sinn im Interaktionskontext)

настоящее

исследова-ние

конвенционализированное

импликативное

эксплицитное

имплицитное

Буквальное, конвенциональное значение является эксплицитным в силу того, что оно конвенционально закреплено за определенными языковыми знаками. Имплицитное значение распадается на конвенционализированное и импликативное. О конвенционализации (или узуализации) значения говорится в целом ряде работ зарубежных ученых [Busse 1991; Morgan 1978; Schmelz 1994: 61]. При этом подчеркивается эволюционная природа значения: значение, распознаваемое только в дискурсе может претерпевать процесс конвенционализации, при котором сокращаются временные затраты на его понимание: «Высказывания могут изменять свой статус в диахронии, переходя из статуса конвенций о языке в статус языковых конвенций» [Busse 1991: 57].

Разделение прагматического значения по способу выражения может пересекаться с разделением его в соответствии с компонентами речевого акта. Таким образом, пропозициональное, иллокутивное и перлокутивное значения могут быть выражены эксплицитно или имплицитно. Соответствующим образом выделяем: эксплицитные и имплицитные пропозициональные (локутивные) акты, эксплицитные и имплицитные иллокутивные акты, эксплицитные и имплицитные перлокутивные акты.

Поскольку, как указывалось выше, речевые акты принадлежат к процессуальному плану дискурса, имплицитные речевые акты логично рассматривать тоже как процесс. Но поскольку это процесс обоюдный, в который вовлечены деятельность говорящего, продуцирующего имплицитные значения, и действия адресата, выводящего их, вводим термин «прагматическая импликация», под которым понимаем процесс конструирования коммуникантами интендированного имплицитного значения речевого акта.

Пояснения требует атрибут «прагматический». Мы используем его, чтобы подчеркнуть отличие прагматической импликации от логической, материальной (implication, inference) и семантической (entailment) импликации: материальная импликация – вид функционально-истинностных операций в логике; семантическая импликация – логические отношения между пропозициями, основанное на необходимости следования [Кобозева 2000: 211; Лайонз 2003: 132; 184].

В этом обозначении подчеркивается основное свойство прагматической импликации – интендируемость, поскольку в этимологическом смысле термин «прагматика» обозначает «изучение действия», которое всегда интенционально (от греч. prãgma – ‘действие’) [Лайонз 2003: 255]. Кроме того, термин «прагматическая импликация» сам по себе не является новым: ряд зарубежных исследователей противопоставляют импликации, реализующиеся в нулевом контексте, прагматическим импликациям, обусловленным контекстуально [Kummer 1979: 87].

Подчеркнем, что под прагматической импликацией имеем в виду те имплицитные значения, передача которых входит в интенции говорящего. Интенциональность принадлежит к свойствам дискурса [Кубрякова 2004: 528], поскольку интенции «являются отправным пунктом всего процесса общения, выражая внутренние состояния людей» [Макаров 2003: 62].

Неинтендированные имплицитные значения (конвенциональные импликатуры, пресуппозиции и т.п.) не попадают под явление прагматической импликации, хотя могут играть определенную роль в функционировании дискурса. Дислоцируясь на уровне текста, они принадлежат к области дискурсивной германевтики и лингвистики текста.

В соответствии с видами речеактового значения различаем виды прагматической импликации – пропозициональную, иллокутивную и перлокутивную импликацию. В дискурсе виды прагматической импликации могут реализовываться во взаимодействии, вследствие чего в одном речевом акте могут быть представлены несколько прагматических импликаций.

Таким образом, в речевом акте сосуществуют пропозициональный, иллокутивный и перлокутивный компонент значения, каждый из которых может быть выражен эксплицитно и имплицитно.

Как указывалось в пункте 2, адекватное понимание сущности перлокутивного значения возможно только на основе сопоставления его с иллокутивным значением. Поэтому есть смысл рассмотреть сначала сущность иллокуции.

Сущность иллокуции

Иллокуция представляет собой центральный компонент речевого акта, поскольку именно она делает речевой акт действием. В соответствии с определением Дж. Остина, «локуция есть акт говорения», «иллокуция есть акт, заключающийся в говорении», «перлокуция есть акт, производимый при помощи говорения» (“a locution is an act of saying something”, “an illocution is an act done in saying something”, “a perlocution is an act done by saying something”) [Austin 1962: 122ff]. Произнося высказывание, говорящий осознанно производит действие с определенной целью. Категории осознанности и целенаправленности используются психологами и социологами, чтобы отграничить действие от инстинктивного или рефлективного поведения [Sauer 1998: 37]. Чтобы отграничить речевые действия от речевых «не-действий», лингвисты выделяют следующие свойства иллокуций:

  • осознанность,

  • целенаправленность (наличие иллокутивной цели),

  • конвенциональность (соответствие общепринятым правилам употребления языковых знаков),

  • пропозициональность (одновременная реализация с пропозицией речового акта);

  • успешность осуществления (happiness, felicity).

Последнее свойство противопоставляется оценке на истинность как свойству пропозиций: иллокуции не могут быть истинными или ложными как пропозиции, они могут быть успешными или неуспешными [Austin 1962]. Если адресат неадекватно воспринял иллокутивную цель говорящего, то иллокутивный акт последнего неуспешен, т.е. нельзя сказать, что тот спросил, сообщил, попросил, пообещал и т.п. Для того чтобы иллокутивный акт был актом того или иного типа, он должен соответствовать условиям успешности [Searle 1969: 151ff]. Эти условия описывают конвенции, в соответствии с которыми высказывания относятся к определенному иллокутивному типу.

Таблица 2.Условия успешной реализации основных иллокутивных типов

ус-ло-вие

пропозиции-онального содержания

подготовительное

искренности

перлоку-тивное

существен-ное

ассер-тив

любая p

S имеет основания, чтобы выразить p

S верит, что p

S намеревается заставить Н поверить, что p

S презентует p как истинную

директив

будущее действие H

H в состоянии совершить действие;

Для S и Н неочевидно, что Н совершит действие при ином развертывании действий

S желает, чтобы p

S намеревается побудить Н к действию

S выраыает побуждение H совершить действие

квеситив

любая p

S не знает ответ;

S предполагает, что H знает ответ;

Для S и Н неочевидно, что Н даст ответ при ином развертывании действий

S желает ликвидировать когнитивный дефицит относительно p

S намеревается ликвидировать когнитивный дефицит H относительно p

S спрашивает Н

комис-сив

будущее действие S

S имеет основания, чтобы выразить p;

S в состоянии выполнить действие

S намеревается осуществить p

S намеревается заставить Н поверить, что p

S обязуется совершить действие

экспрес-сив

S или H предици-руется свойство

ситуация создает возможность или необходимость для выражения S чувства или отношения

S испытывает чувство

S намеревается вызвать у Н чувства

S выражает чувство или отношение

деклара-тив

элемен-тарная p

имеет место институциональная ситуация

S намеревается заставить Н поверить, что p

S делает p истинной

(S – говорящий, H – адресат, p – пропозиция)

Условие нормального входа – выхода (input and output condition) предполагает, что говорящий и адресат владеют языком, действуют сознательно, добровольно, не имеют физических препятствий, не играют роль, не шутят. Это условие одинаково для всех иллокутивных типов.

Условие пропозиционального содержания (condition of prоpositional content) характеризует пропозицию, свойственную определенному иллокутивному типу.

Подготовительное условие (preparatory condition) определяют ситуацию реализации иллокуции и характеризует состояния и возможности коммуникантов.

Условие искренности (condition of sincerity) формулирует отношение говорящего к пропозиции (пропозициональную установку) и предполагает, что желания, намерения, чувства и убеждения говорящего искренни.

Существенное условие (essential condition) определяет интенциональную специфику иллокуции, т.е. иллокутивную цель говорящего.

Говоря об условиях успешности, многие исследователи указывают на их когнитвиную природу [Ван Дейк 1989: 13f; Шевченко 2004: 203; Meibauer 2001: 118ff], поскольку «в процессе образования и интерпретации языковых высказываний актуализируются разные типы ментальных способностей» [Liedtke 1998: 79ff]. Действительно, при внимательном взгляде на каждое из условий успешности нельзя не заметить, что речь идет о ментальном представлении соответствующих типов действий. Это обстоятельство делает возможным моделирование данных условий в виде акционального фрейма в понимании С.А.Жаботинской [Жаботинская 2003: 11], который демонстрирует наиболее общие принципы категоризации и организации вербализованной информации о действии. «В акциональном фрейме несколько предметов, являющихся участниками события, наделяются аргументными ролями. Эти предметы объединяются межпространственными витальными связями, которые предопределены действием агенса и обозначены глаголом действует или делает …» [op.cit.: 12]. Таким образом, условия успешности иллокутивных актов могут быть представлены в виде фрейма (Схема 2), который позволяет провести различие между отдельными их типами.

Условия успешной реализации основных иллокутивных типов легли в основу составленной Дж. Серлем классификации иллокутивных актов. Несмотря на то, что были неоднократно предприняты попытки пересмотра Серлевской таксономии (см обзоры в Богданов 1989; Burkhardt 1986: 283ff], она осталась самой популярной и признанной, так как основана на четких критериях. Наиболее частотная поправка, вносимая авторами в эту классификацию, касается разграничения директивов и квеситивов. Большинство исследователей выделяют их в отдельные типы [Liedtke 1998: 175; Wunderlich 1976: 73; Почепцов О. 1989; Шевченко 1998: 50]. Основными аргументами в пользу этого являются открытый характер пропозиции квеситивов, определяющийся когнитивным дефицитом говорящего, и специфичность интендируемого действия – ответа (вербального или невербального), который покрывает этот дефицит [Безуглая 1998: 22].

Схема 2: