Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
72
Добавлен:
19.11.2019
Размер:
2.16 Mб
Скачать

Организация дискурса

дискурсивный контекст

дискурсивный контекст

экстралинг-

вистические

компоненты

лингвистические

компоненты

Коммуниканты

когнитивная деятельность

коммуникативная деятельность

речевая деятельность

рече-

вые

акты

процессы

дискурса

продукт

дискурса

дискурсивный контекст

дискурсивный контекст

Дискурсивный контекст не следует путать с контекстом в узком смысле слова – так называемым ко-текстом или со-текстом, т.е. окружающим текстом [Лайонз 2003: 287; Макаров 2003: 147].

Как видим, составляющие дискурсивного контекста так или иначе относятся к коммуникантам – общающимся индивидам, которые и порождают дискурс.

Когнитивная деятельность коммуникантов представляет собой процесс обработки ментальных репрезентаций – концептов, сценариев, ментальных пропозиций и т.п., который не всегда производится при помощи языковых знаков. На основе когнитивной деятельности индивидов происходит их коммуникативная деятельность, которая, опять же, может обходиться и без языковых знаков. Поэтому мы причислили когнитивную и коммуникативную деятельности к экстралингвистическим компонентам дискурса.

Если коммуникативная деятельность осуществляется при помощи языкового кода, речь идет о речевой коммуникации (речевой деятельности или речи), которая представляет собой обмен речевыми актами – минимальными единицами дискурса.

Речевая деятельность невозможна без коммуникативной и когнитивной деятельности и без актуализации всех составляющих дискурсивного контекста. Поэтому в каждом конкретном дискурсе сосуществуют все компоненты.

С другой стороны, когнитивная и коммуникативная деятельности могут проходить и без речи – тогда о дискурсе говорить нельзя. В качестве примера можно привести партию игры в шахматы: осуществляется когнитивная и коммуникативная деятельность, актуализировано большинство составляющих дискурсивного контекста (кроме психолингвистического), однако дискурс не реализуется. Следовательно, дискурс имеет лингвистическую основу, основными его компонентами являются лингвистические – речевая деятельность, речевые акты и текст.

Понятие речевого акта уже прочно утвердилось в лингвистическом обиходе и не вызывает сомнений относительно своей трактовки. Тем не менее, в отдельных работах по когнитивной прагмалингвистике и дискурсивному анализу в это понятие вкладывается новый, более широкий, смысл [Красных 2003; Макаров 2003]. Так, М.Л. Макаров отмечает, что «категория «речевой акт» вышла за пределы теории речевых актов per se» и составила наряду с дискурсом объект анализа в дискурсивной онтологии [Макаров 2003: 162; 17].

Речевой акт понимается традиционно как процесс (ср. у Дж. Лайонза: «действие – это процесс, контролируемый агентом; акт – это единица действия или активности» [Лайонз 2003: 252]). Продукт данного действия – высказывание – фиксируется текстом. Иначе говоря, высказывание понимаем как продукт речевого акта. Отличие же высказывания от предложения состоит в деятельностной природе первого и в структурной природе второго.

Текст представляет собой результативную часть дискурса, вербализованный продукт мыслекоммуникативной деятельности субъектов коммуникации. По определению В.В. Богданова [Богданов 1993: 5-6], это «языковой материал, фиксированный на том или ином материальном носителе с помощью начертательного письма (обычно фонографического или идеографического)». Как отмечает Г. Габерланд [Haberland 1999: 914], текст – это «замерзший дискурс». «Если текст может быть в разных местах в разное время, то дискурс является событием, которое совершается здесь и сейчас» [ibid.].

В зависимости от формы организации текст предстает как монолог или диалог, таким образом, можно выделить монологический и диалогический дискурс. Следует заметить, что в диалогическом дискурсе находит отражение формальный уровень диалогичности. Признаками диалога на формальном уровне, по В.Лагутину, являются наличие не менее двух коммуникантов, обязательная смена говорящих, их физический контакт и понимание друг друга [Лагутин 1991: 8]. Однако, с учетом принципа диалогической природы языка, сформулированного еще В. фон Гумбольдтом [Humboldt 1963: 113], каждый дискурс является функционально диалогичным [Лагутин 1991: 6; Шевченко, Морозова 2003: 35].

Исходя их этого, исследуя корпус текстов, диалогичных на формальном уровне, мы подходим к анализу диалога на функциональном уровне – как диалогического дискурса. Материалом для данного исследования послужили фрагменты немецкого диалогического дискурса из драматических произведений Германии и Австрии 20 века, язык которых приближен к разговорному.

Типы прагматического значения

Как известно, речевой акт рассматривается как трехуровневое действие, состоящее из локутивного, иллокутивного и перлокутивного актов и имеющее, соответственно, три компонента значения: пропозициональное, иллокутивное и перлокутивное значение. Мы сознательно говорим о речеактовом значении, игнорируя такие термины, как «иллокутивная сила» и «перлокутивный эффект». В этой связи мы разделяем точку зрения австрийского исследователя Фрица Германнса, проанализировавшего терминологическое наполнение теории речевых актов Дж. Остина и Дж. Серля. Он приходит к выводу, что при переводе работ классиков были допущены роковые вольности: под термином «force» Остин имел в виду вовсе не какую-то «магическую силу» (предмет иронии Ф. Германнса), а значение, вид значения, смысл (meaning, import, importance): «С достаточной ясностью там (в словаре “Concise Oxford Dictionary“ – Л.Б.) в качестве значения „force“ под номером 6 написано: “Real import, precise meaning (‘what is the force of “but” here?’)”. Если у ная еще останется сомнение, можем посмотреть словарную статью “import“, где написано: “What is implied, meaning, importance“. Таким образом, “import“ и вместе с ним “force“ имеет то же самое двойное значение, как и немецкое “Bedeutung“ («значение»), что тоже может означать “meaning“ и “importance“. Очевидно именно это имел в виду Остин, когда искал альтернативу к “meaning“» [Hermanns 1985: 39-40]. По мнению Ф. Германнса, Дж. Остин открыл нечто отличное от семантической трактовки значения, а именно прагматическое (=иллокутивное) значение [op.cit: 41].

Популярные до Дж. Остина семантические теории значения ограничивались суждением в форме повествовательного предложения, т.к. только им может быть предписана истинностная ценность (Wahrheitswert). Напротив, прагматические теории значения (Дж. Остин, Дж. Серль, П. Грайс, М. Бирвиш) позволяют анализировать все высказывания (в т.ч. просьбы, вопросы и т.п.). Поэтому оправданным является употребление терминов «пропозициональное, иллокутивное, перлокутивное значение» в исследованиях ряда немецких прагмалингвистов [Müller 2003; Wagner 2001].

Опираясь на прагматические теории значения П. Грайса и М. Бирвиша [Bierwisch 1979; Grice 1968], мы различаем эксплицитное и имлицитное значение, в последнем выделяем конвенцинализированное и неконвенционализированное. Соотношение трактовок типов прагматического значения представлено в таблице 1.

Таблица 1. Типы прагматического значения