Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Английский учебник. Ворд формат.doc
Скачиваний:
10
Добавлен:
14.11.2019
Размер:
426.5 Кб
Скачать

Sample Letter

Dear Mr. Stone: Many thanks for your offer of Apr. 5, 2001. Your delivery and payment terms suit us though we find your quoted prices a bit too high. We hope, however, that you will grant us a discount when we become your regular buyers. Now we would like to place an order with you for 5 machines. Please send your order acknowledgement by fax asap. Yours respectfully, V.N. Silin Manager

Уважаемый господин Стоун!

     Большое спасибо за Ваше предложение от 5 апреля 2001 года.      Ваши условия доставки и оплаты нас устраивают, хотя мы считаем, что предложенные Вами цены несколько высоки. Однако мы надеемся, что Вы предоставите нам скидку, когда мы станем Вашими постоянными покупателями.      Сейчас мы хотели бы разместить у Вас заказ на 5 станков. Просим прислать нам подтверждение заказа по факсу как можно скорее. С уважением, Менеджер                          В.Н. Силин

Order Acknowledgement

acknowledgement confirmation

подтверждение

order acknowledgement

подтверждение заказа

Thank you for the order.

Спасибо за заказ.

We are thankful for your order of ... for ...

Мы благодарим за Ваш заказ от ... на ...

We were so pleased to receive in today's mail your order for our equipment.

Мы были очень рады получить с сегодняшней почтой заказ от Вас на наше оборудование.

We are pleased to have your first order for ... pieces of ...

Мы рады получить Ваш первый заказ на ... штук ...

We confirm delivery of ... in May.

Мы подтверждаем поставку ... в мае.

Please find our pro-forma enclosed.

Прилагаем наш счёт-проформу.

We are certain that a trial order will give you full satisfaction and we shall be very glad to hear from you.

Мы уверены, что пробный заказ полностью удовлетворит Ваши пожелания, и будем рады получить от Вас известие.

Sample Letter

Dear Mr. Kapustin: Thank you very much for your first order of 04/12/01. We shall be only too pleased to supply you with 500 barrels of oil within 2 months after your prepayment. Please note that we shall ship the first batch as soon as we receive the copy of your payment order. We are quite sure that you'll be satisfied with the quality of our product and hope to have long lasting mutually beneficial business relations with you. With best regards, John Smith Technical Director

Уважаемый господин Капустин!

     Спасибо за Ваш первый заказ от 12.04.01. Мы будем очень рады поставить Вам 500 баррелей нефти в течение 2 месяцев после Вашей предоплаты. Сообщаем Вам, что мы отгрузим первую партию, как только получим от Вас копию платёжного поручения.      Мы совершенно уверены, что Вы будете довольны качеством нашего продукта, и надеемся на долгие взаимовыгодные деловые отношения с Вами. С наилучшими пожеланиями, Джон Смит

Технический директор