Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УДК 803perevod.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
14.11.2019
Размер:
323.37 Кб
Скачать

Text № 2. Die Bedeutung der Flurneuornung für die moderne Landwirtschnft

Eine entscheidende Voraussetzung für diese rationalle Nutzung des Bodens ist die Flurneuordnung. Die Flurneuordnung ist die Überwindung der Flurzersplitterung, die aus der bäuerlichen Be­wirtschaftungsweise stammt.

Die Flurneuordnung kann man auch als eine Zusammenlegung von Flächen zwecks rationeller Landnutzung beim Übergang zur modernen landwirtschaftlichen Grossproduktion bestimmen.

Infolge der geschichtlichen Entwicklung sind beim Boden die Eigentumsverhältnisse besonders kompliziert. Das Land der einzel­nen Eigentümer hegt in der Flur oft sehr zerstreut. Dadurch wird eine Neugestaltung der Flur erschwert. Sie ist deshalb nicht nur eine An­gelegenheit der einzelnen Betriebe.

Die eigentliche Flurneuordnung war in folgende Arbeitsab­schnitte unterteilt.

1) Die Planung der Kulturartenbereiche (Wald-, Acker- und Grünlandverteilung)

Bei der Planung der Kulturartenbereiche treten in diesem Ge­meinde keine grösseren Veränderungen ein, weil auf Grund der Boden­fruchtbarkeit der Wald und das Grünland schon auf ein Mindestmass zurückgedrängt sind und das Ackerland zur dominierenden Kultur­fläche wurde. Aus arbeitswirtschaftlichen Gründen war es auch not­wendig, kleinere unsymmetrische Ackerstücke unter 1 ha, die an das natürliche Grünland grenzen, in Grünland umzuwandeln bzw. mit Dau­erkulturen zu bepflanzen. Durch Entwasserungsmassnahmen wurde es möglich, 3, 5, ha Ackerland, das als Grünland genutzt wurden, wieder in voll leistungsfähiges Ackerland umzuwandeln.

            1. Die Planung der ökonomischen Nutzflächeneinheiten und der Wirtschaftsschläge.

Die einheitliche Bodenart in diesem Gemeinde wird eine Un­terteilung in Nutzflächeneinheiten oft nicht notwedig machen. Die Ausgeglichenheit des Bodens gestatet hier, die Schlaggrösse zweck­mässig zu gestalten.

            1. Die Planung des Wegenetzes.

Es war eine wichtige Aufgabe, alle stark vernachlässigten Feldwege 1. Grades in einen Zustand zu bringen, der ein gefahrloses, ganzjähriges Befahren mit dem Traktor erlaubt.

Das Ziel der Flurneuornung besteht darin, den Boden rationell zu nutzen und die Produktion je Flächeneinheit zu erhöhen und die Selbstkosten zu senken.

Nachübunge (упражнения к тексту)

Упражнение 1

Определите без словаря значение следующих слов и сочетаний.

rationell, die Nutzung, der Nutzeffekt, bäuerlich, grossflächig, geschlichtlich, erschweren.

Упражнение 2

Выпишите из текста специальную лексику в алфавитном порядке и дайте русские эквиваленты.

Упражнение 3

Найдите в тексте предложения, в которых говорится:

              1. о необходимости рационального использования земли;

              2. о создании благоприятных условий для упорядочения земли.

Упражнение 4

Объясните по-немецки значение следующих терминов.

das Produktionsmittel, die Flurneuordnung, zwischenbe­trieblich.

Упражнение 5

Ответьте на вопросы по-немецки.

1) Wodurch sind günstige Bedingungen für die neue Flur­neuordnung geschaffen worden? 2) Wodurch wird eine Neugestal­tung der Fluren erschwert? 3) Worin besteht das Ziel der Flurneuord­nung? 4) Warum sind die sozialen Auswirkungen der Flurneuord­nung fortschrittlich? 5) Wie ist der ökonomische Nutzeffekt der Flurneuordnung?

Упражнение 6

Переведите с русского языка на немецкий, поставьте вопросы к предложениям с указанным вопросительным словом.

                1. главной задачей землеустройства является рациональное использование земли (was?)

                2. основным принципом землеустройства является улуч­шение землепользования (was?)

                3. земля-главное средство производства.

                4. нужно создать благоприятные условия для проведения землеустройства (welche?)

                5. после объединения были созданы условия нового рас­пределения земли (после чего?)

Упражнение 7

а) дополните предложения инфинитивными оборотами.

1) Es ist wichtig,...zu... 2) Es ist interessant, zu... 3) Es

war notwendig, zu... 4) Es ist richtig, zu... 5) Es wird mö­glich, zu... 6) Es ist gut, zu...

                1. переведите на русский язык

Упражнение 8

Найдите в тексте предложения с инфинитивными оборотами, проанализируйте их.

Упражнение 9

Переведите на русский язык.

1) Es ist wichtig, die Grundlage für die Steigerung der Arbeit­sproduktivität zu schaffen. 2) Es ist notwendig, die Bevölkerung mit Produkten aus der eigenen Wirtschaft voll zu versorgen. 3) Die Auf­gabe der Flurbereinigung besteht darin, den Boden rationall zu nutzen und die Ackerbaukultur zu steigern.

Упражнение 10

Переведите на немецкий язык.

1) необходимо рационально и эффективно использовать землю. 2) очень важно повышать культуру земледелия. 3) Задача землеустройства состоит в том, чтобы улучшить землепользование.

Упражнение 11

Составьте подробный план.

Упражнение 12

Подготовьте пересказ текста.

Lektion III. Die Durchfuhrung der Flurneuordnung.

Vorübungen (предтекстовые упражнения) Упражнение 1

Произнесите следующие слова со звуком (у:), (у) и обратите вни­мание на графическое изображение его.

fuhren Stück Ägypter

natürlich Günstig Assyrer

für Erfüllen System

Züge zurück Physik

über Hülle

Упражнение 2

а) объясните словообразовательную модель следующих существи­тельных:

der Berliner, der Eigentümer, der Bauer, der Besucher, der Leiter, der Sportler, dieFlurbereinigung, der Arbeiter, der Führer, der Gärtner, der Wissenschaftler.

б) переведите существительные на русский язык, обращая внима­ние на суффиксы.

der Student, der Aspirant, der Traktorist, der Sozialist, der Pro­duzent.

в) назовите суффиксы, при помощи которых можно образовать существительные мужского рода. Приведите свои примеры.

Упражнение 3

Определите без словаря значение следующих слов и сочетаний.

die Flur, die Flurkarte, die Fluraufnahme, der Flurplan, die Flur­neuordnung, die Flurzersplitterung, das Flurbuch, die Flureinrichtung.

и

Упражнение 4

Прочитайте следующие слова.

                  1. einbringen (brachte ein, eingebracht) — вносить

                  2. die Gemarkung, -en — территория, земельный массив, общинные угодья

                  3. austauschen — обменивать

                  4. enthalten (enthielt, enthalten) — содержать

                  5. die Arbeitsunterlage,-,n — рабочий документ

                  6. der Zusammenschlusses, -e — зд. объединение

                  7. die Kulturart, -, en — c/x культура

                  8. der Acker, -s, — пашня

                  9. das Grünland, -es, -er — луг, пастбище, луговые угодья

                  10. die Festlegung — определение

                  11. die Erschliessung — освоение

                  12. die Nutzfläche, -, n — полезная площадь

                  13. das Wegenetz, -es, -e — сеть дорог

                  14. es handelt sich um.. .(Akk.) — речь идет о...

                  15. Neugestaltungf — переустройство, перераспределение

Text № 3. Die Durchführung der Flurneuordnung

Nach der Vereinigung des Bundesrepublik und der DDR wurde die Flurneuordnung dringend notwendig.

Die Felder, die von den Einzelbauern eingebracht wurden, lagen noch zerstreut in der Gemarkung zwischen den Feldern der LPG. Obwohl in den vergangenen Jahren schon diese Flächen zwischen den Einzelbau­ern ausgetauscht worden waren, behinderte die Streulage die Bildung von Grossflächen.

Die Neugestaltung der Fluren wurde in zwei Etappen durchgeführt. Die erste Etappe enthielt Massnahmen, die die Bauern selbst dur­chzufuhren haben. In der ersten Etappe sollten nur jene Massnahmen un­ternommen werden, die für die ökonomische Festigung der Gemeinde von Bedeutung sind.

Zu den speziellen Aufgaben gehören:

                    1. Festlegung der Betriebsgrösse (Aussengrenzen der Gemeinde)

                    2. Beschaffung der erforderlichen Arbeitsunterlagen (Flurkarten usw.)

                    3. Durchführung der Fluraufnahmen.

Erst die zweite Etappe wurde von ausgebildeten Fachkadem durch­geführt. Sie mussten eine wissenschaftliche Prüfung der neugegliederten

Flur vornehmen, um Korrekturen, komplexe Meliorationsmassnahmen oder sonstige Verbesserungen zusätzlich ausführen zu können.

In der zweite Etappe muss man jene wissenschaftlichen Unter­suchungen erfüllen, die eine sinnvolle Erschliessung und komplexe Melioration garantieren. Dabei handelt es sich um folgende Aufgaben:

  1. um die Planung der Kulturartenbereiche (Wald-, Acker- und Grunlandverteilung);

  2. um die Planung der ökonomischen Nutzflächeneinheiten und der Wirtschaftsschläge;

  3. um die Planung von Meliorationsmassnahmen (Komplexmelio­ration);

  4. um die Planung des Wegenetzes;

  5. um die Dorfplanung.

Texterläuterungen

die Streulage — разбросанность

die Beschaffung der Flurkarten-составление кадастровых карт die ZPG — c/x производственный кооператив (в ГДР)

Nachübungen (упражнения к тексту) Упражнение 1

Прочитайте текст 3 и ответьте по-русски на следующие вопросы:

    1. чем было вызвано новое распределение земли?

    2. чак проходило распределение земли в ГДР после объе­динения крестьян в CXJ1K?

Упражнение 2

Выпишите из текста специальную лексику в алфавитном порядке и дайте русские эквиваленты.

Упражнение 3

Найдите в тексте предложения, в которых говориться:

      1. о трудности создания крупных земельных массивов;

      2. кто осуществлял задачи второго этапа перераспределе­ния земель.

Упражнение 4

Объясните по-немецки, что включает в себе понятие: die Planung der Kulturartenbereiche.

Упражнение 5

Ответьте на вопросы по-немецки.

1) Wann wurde die Durchfuhrung der Flurneuordnung not­wendig? 2) Unter welchen Umständen behinderte die Streulage die Bildung von Grossflächen? 3) In welchem Zustand waren die Felder vor der Flurneuordnung? 4) Wie wurde die Neugestaltung der Fluren durchgeführt? 5) Worin bestand die erste Etappe der Durchfuhrung der Flurneuordnung?

Упражнение 6

Переведите с русского языка на немецкий, поставьте вопросы с указанными вопросительными словами.

        1. вследствие объединения Германии было необходимо проведение нового распределения земли (warum?)

        2. задачами нового распределения земли являются:

а) объединение полей хозяйства; б) проведение комплексных мелио­рационных мероприятий (was?)

        1. новое распределение земли проводилось (durch) двумя этапами.

        2. чересполосица была устранена (durch) путем объедине­ния крестьян (aufweiche Weise?)

Упражнение 7

а) переведите на русский язык, обратите внимание на перевод («um»).

1) Um die Landmaschine versammelten sich Traktoristen und Agronomen. 2) Die Vorlesung in der Geschichte der Flurbereinigung beginnt um 9 Uhr. 3) Leningrad ist um einige Jahrhunderte jünger als Moskau. 4) In allen Ländern wird alles getan, um die Bodenfrucht­barkeit zu verbessern. 5) Bei der Flurneuordnung handelt es sich um Zusammenlegung von Flächen.

б) чем может являться "um " в предложениях?

Упражнение 8

Переведите на русский язык, обращая внимание на перевод инфи­нитивных оборотов «um...zu», «statt...zu», «ohne...zu» и придаточных предложений с союзом «damit»

1) Man kann keine hohen Ernteerträge erzielen, ohne die Felder gut zu bearbeiten. 2) Um die Erträge der Landwirtschaft in trockenen Gebieten zu steigern, muss man das Land mit Wasser versorgen.

3) Statt nach der Absolvierung der Mittelschule sofort an der Hochschule zu studieren, will ich zuerst einige Jahre in meiner Kol­lektivwirtschaft arbeiten. 4) Damit die Feldwirtschaft hohe Erträge bringt, mussten die Fachleute einen genauen Plan der Feldarbeiten im Winter ausarbeiten. 5) Ohne die Landflächen zu erweitem, kann man die Erträge von Kulturpflanzen nicht steigern. 6) Statt die land­wirtschaftliche Nutzfläche zu erweitem, intensiviert man heute die Landnutzung. 7) Um die Anbaufläche zu erweitem, muss man die LN rationell nutzen. 8) Die Stadt hilft dem Dorf mit Maschinen, damit es mehr landwirtschaftliche Produkte erzeugt.

Упражнение 9

Составьте предложения из следующих слов и сочетаний.

1) um zu steigern, die Arbeitsproduktivität, auf dem Lande, man muss, alle Arbeitsprozesse, mechanisieren; 2) statt, zu erweitem, Hektarerträge, steigern, muss man, die landwirtschaftliche Nutzfläche; 3) ohne, zu versorgen, das Dorf, mit Maschinen und Düngemitteln, kann man nicht, genügend, erreichen, Argrarprodukte.

Упражнение 10

Переведите на немецкий язык.

          1. мы удобряем землю, чтобы получить высокие урожай.

          2. без современных сельскохозяйственных машин нельзя ме­ханизировать ни одну отрасль сельского хозяйства.

          3. вместо того, чтобы отдыхать, школьники нашего села работают на полях.

Упражнение 11

Составьте подробный план текста.

Упражнение 12

Перескажите текст, пользуясь планом.

IV. Lektion. Die Aufgaben der Flurneugestaltung

Vorübungen (предтекстовые упражнения)

Упражнение 1

Повторите следующие слова. Следите за правильным произнесени­ем существительных с суффиксом (tsi. on) в единственном и множест­венном числе.

Produktion — Produktionen; Melioration — Meliorationen; Organisation — Organisationen; Konsultation — Konsultationen; Revolution — Revolutionen; Kooperation — Kooperationen; Nation — Nationen; Lektion — Lektionen

Упражнение 2

Объясните словообразовательную модель следующих существи­тельных, переведите их на русский язык.

            1. die Studentin, die Bäuerin, die Melkerin, die Traktoristin, die Ärztin, die Leiterin, die Arbeiterin, die Lehrerin.

            2. die Bedeutung, die Einrichtung, die Durchfuhrung, die Entwicklung, die Nutzung, die Bewässerung, die Entwässerung, die Messung, die Beseitigung, die Regulierung, die Bereinigung, die Festigung, die Vereinigung, die Ordnung, die Lösung.

Упражнение 3

а) образуйте от слов существительные женского рода с суффик­сом «ung»

Erschliessen, planen, senken, stärken, durchfuhren, bilden, prü­fen, intensivieren, einführen, gestalten, erhöhen, sitzen, bestimmen, bezeichnen, verbessern.

б) какое значение приобретают такие существительные? Переве­дите их.

Упражнение 4

Прочитайте следующие слова.

              1. die Flurneugestaltung — землеустройство, межхозяйст­венное землеустройство

              2. ausführen — проводить, осуществлять, выполнять

              3. industriemässig — индустриальный, промышленный

              4. bestimmen — определять

              5. übergehen (ging über, übergegangen) — переходить к че­му-либо, zu etw (Dat.)

              6. schrittweise — постепенно

              7. die Grünlandwirtschaft — луговодство, лугопастбищное хозяйство

              8. prägen — здесь создавать

              9. die Geländegestaltung — рельеф местности

              10. die Bodenverhältnisse — почвенные условия

              11. einheitlich — однородный, единый

              12. bereinigen — очищать, устраивать

              13. das Hinderniss, -es-e — репятствие

              14. der Ertrag, -s, -e — урожай

              15. gestatten — позволять

              16. die Intensivierung — интенсификация

Text № 4. Die Aufgaben der Flurneugestaltung

Mit der Herausbildung indusrtiemässiger Produktionsmethoden wurde notwendig, von der Flurneuordnung zur Flurneugestaltung überzugehen. Die Flurneugestaltung ist somit eine höhere Form. Sie bildet eine wesentliche Voraussetzung für die weitere Intensivierung und die Einfuhrung industriemässiger Produktionsmethoden in der Feldwirtschaft.

Die Flurneugestaltung hatte grossflächige Bewirtschaftungsein­heiten zu schaffen, die nach Form, Geländegestaltung und Bodenver­hältnissen möglichst einheitlich sind. Sie sind von natürlichen und anthropogenen Hindernissen bereinigt.

Die Flurneugestaltung gestattet den Einsatz modernster Maschinensysteme, steigt die Arbeitsproduktivität und trägt zur Er­höhung der Bodenfruchtbarkeit bei:

Die Hauptaufgaben der Flurneugestaltung sind:

                1. rationell und effektiv den Boden als Hauptproduktionsmittel der Landwirtschaft zu nutzen,

                2. von jedem Hektar landwirtschaftlicher Nutzfläche höhere Erträge zu bekommen.

Texterläuterungen

Anthropogene Hindernisse-Hindernisse auf ader zwischen einzel­nen Schlägen, die durch die Tätigkeit des Menschen entstanden sind.

Nachübungen ^упражнения к тексту}

Упражнение 1

Прочитайте текст 4 и ответьте по-русски на следующий вопрос:

Что такое землеустройство?

Упражнение 2

Определите без словаря значения следующих слов и сочетаний:

der Bauernkongress, das Ackerbausystem, die Produk­tionsmethoden, das Meliorationssystem, die Form, kooperativ, die Maschinensysteme, rationell, effektiv, der Hektar.

Упражнение 3

Выпишите из текста специальную лексику в алфавитном порядке и байте русские эквиваленты.

Упражнение 4

Найдите в тексте предложения, в которых говорится:

1) о задачах землеустройства, 2) о переходе от распределе­ния земли к землеустройству

Упражнение 5

Объясните по-немецки значение следующих терминов.

die Flurneugestaltung, die Intersivierung, die Bodenverhältnisse.

Упражнение 6

Ответьте по-немецки на следующие вопросы к тексту:

                  1. Was ermöglicht die Flumeugestaltung?

                  2. Wie ist die Flurneugestaltung zu betrachten?

                  3. Womit hängt die Flumeugestaltung zusammen?

                  4. Wozu trägt die Flurneugestaltung wesentlich bei?

Упражнение 7

Переведите с русского языка на немецкий, поставьте вопросы к переведенным предложениям с указанными вопросительными словами.

                    1. в этом тексте говорится о создании современных систем земледелия и мелиорации (о чем?)

                    2. излагаются задачи землеустройства (что?)

                    3. при этом необходимо достичь максимальной однородно­сти полей(без вопрос, слова)

                    4. землеустройство способствует рациональному и эффек­тивному использованию земель, повышению культуры земледе­лия (чему?)

Упражнение 8

Переведите на русский язык, анализируя форму сказуемого.

  1. Die Bodenverhältnisse sind ständig zu verbessern.

  2. Die Wälder haben den Ackerboden vor den trockenen sü­döstlichen Winden zu schützen.

  3. Manche unfruchtbare Böden lassen sich in der Land­wirtschaft nicht nutzen.

  4. Durch eine rationelle Nutzung des Bodens ist seine Frucht­barkeit zu verbessern.

  5. Die Flurbereininger haben die Schutzmassnahmen vor der Erosion auszuarbeiten.

  6. Auf welchem Wege ist eine intensive Nutzung des Bodens zu erreichen?

  7. Wie hat man den Boden vor Erosion zu schützen?

  8. Die besten Betriebe hatten die neue Technologie in kürzester Frist einzuführen.

  9. Die Bauern haben den Boden richtig zu pflegen, um von ihm hohe Erträge zu erhalten.

  10. Chemikalien lassen sich sehr gut zur Herstellung von Düngemitteln verwenden.

Упражнение 9

Переведите на немецкий язык, используя модальные конструкции с инфинитивом.

    1. сельское хозяйство должно снабжать население продук­тами питания.

    2. нужно расширять посевные площади.

    3. землю нужно использовать рационально и эффективно.

    4. можно механизировать эту ферму в течении двух лет.

Упражнение 10

Составьте подробный план текста.

Упражнение 11

Перескажите текст, пользуясь планом.

ff

Lektion V

Упражнение 1

Произнесите следующие слова, обращая внимание на долготу и краткость гласных.

der Ertrag wird

der Schlag klug

das Grünland die Stadt

der Grund der Korb

der Betrieb der Sieg

Упражнение 2

а) образуйте от глаголов существительные женского рода с суф­фиксом -ung. Переведите существительные на русский язык.

planen, bedeuten, durchführen, erhöhen, nutzen, verteilen, pro­jektieren, transformieren, gestalten, beseitigen, umwandeln

б) определите, от каких глаголов образованы существительные, переведите их.

die Besprechung, die Versammlung, die Bewirtschaftung, die Vorlesung, die Beendigung, die Erschließung.

Упражнение 3

Прочитайте следующие слова.

      1. die innenbetriebliche — внутрихозяйственное землеуст­ройство

Flurbereinigung

Flurgestaltung

      1. unterrichtet sein über — быть информированным о чем-

либо

(Акк)

      1. der Bereich — диапазон, район

      2. die Produktionseinheiten Verteilung — размещение произ­водственных центров, единиц

      3. die Transformierung — трансформация

      4. der Schutz gegen Erosion — защита против эрозии, про- тивоэрозионная защита

      5. die Fruchtfolge, -, -n — севооборот

      6. die Fruchtfolgegestaltung — организация севооборотов

      1. der Schlag, es, -e — участок земли, поле, делянка, сево­оборотное поле

      2. zunehmen — увеличиваться

      3. das Grünland — зеленые угодья

      4. der Heuschlag — сенокос, сенокосное поле

      5. die Bewirtschaftungseinheit — земельный массив

die großflächige Bewirtschafitungs — крупный массив

einheit

      1. beinhalten — содержать