
komarova_z_i_metodologiya_metod_metodika_i_tekhnologiya_nauc
.pdf
Начало контекстологическому анализу в стилистике было положено Б. А. Лариным, который указал на взаимосвязь целого текста и его отдельных частей при стилистическом анализе. Поскольку контекстологический анализ предполагает изучение языковой единицы в контексте, то, безусловно, развитие анализа напрямую связано с развитием теории контекста.
Теорию стилистического контекста разрабатывали отечественные линг-
висты: И. А. Банникова, Р. А. Киселёва, С. И. Болдырева, Г. В. Андреева, С. Ш. Чагдуров и другие.
Впрактике анализа выделяются разные виды контекста:
минимальный – в рамках словосочетания, отражающего грамматические связи лексической единицы;
развернутый – в рамках предложения (высказывания);
расширенный – в объеме текстовых фрагментов – сверхфразовых единств, абзацев, строф, типов речи;
максимальный – в рамках целого произведения;
сверхконтекст в объеме целого творчества художника слова или учёного1.
Взависимости от аспекта изучения языковой единицы правомерно дифференцировать на уровне узуса парадигматической контекст класса (с учётом того, к каким классам слов – частям речи, семантическим полям, тематическим
илексико-семантическим группам и т. д. – относится данная единица); синтагматический контекст типовых узуальных моделей сочетаемости; на уровне линейного речевого употребления – текстовые фрагменты разного объема и масштаба.
Взгляд на слово с учётом узуального парадигматического и синтагматического контекста многое даёт для понимания его своеобразия с учётом других связанных с ним лексических единиц и для изучения специфики его словоупотребления на фоне общепринятых в узусе моделей сочетаемости.
Однако следует подчеркнуть, что стилистический контекст основан (в отличие от языкового!) не на минимальных контекстах, идентифицирующих узуальные значения, а напротив, на возможном максимуме, позволяющем заметить и выявить новые оттенки значений, коннотаций и новые связи с обозначаемой действительностью или вымыслом автора текста.
Стилистический контекст не ограничивается рамками непосредственного окружения элемента, а учитывает дистантные связи в тексте в целом и возможные ассоциации в тезаурусе читателя. Языковой контекст при этом должен учитываться на первой ступени анализа [Арнольд 1991 : 49].
Исследования живой речи показали плодотворность и необходимость применения контекстологического анализа за рамками предложения с учётом фоновых знаний коммуникантов, речевой ситуации и ролевой структуры общения [Там же : 49].
1 См.: Чагдуров С.Ш. О выразительности слова в художественной прозе. – Улан-Удэ, 1959.
621
Вразных типах текстов, особенно в художественном, контекстологиче-
ский анализ должен учитывать биографический, социально-исторический, литературный, культурологический и языковой контексты, чтобы в полной мере можно было судить о содержании произведения и его эстетически значимых элементах [Болотнова 2009 : 453].
6. Особую группу составляют методики и их приёмы, применяемые для анализа художественного текста: семантико-стилистический метод; интертекстуальный анализ; метод «слово-образ»; сопоставительно-стилистиче- ский; метод, близкий к эксперименту, биографический метод, мотивный и композиционный анализы и их сочетания [Болотнова 2009 : 470-485], а также
ассоциативно-концептуальный анализ, лингво-поэтические интерпретации, метод ассоциативного поля, интертекстуальный и композиционный анализы, методика регулятивного структурирования и информационно-смыслового ана-
лиза и др. методики [Болотнова 2000; Данилевская 2003].
Вцелом все эти методы и методики можно условно объединить в общем методе, называемом слово и образ (В. В. Виноградов, Д. Н. Шмелев, А. Н. Васильева, М.Н. Кожина и др.).
Метод «слово–образ» определяется М.Н. Кожиной как «выявление того комплекса языковых средств различных уровней со всеми стилисти- ко-смысловыми нюансами, который служит выражению и созданию данного микрообраза в системе образной мысли писателя» [Кожина 1993 : 18], т. е. он служит для реализации образно-эстетической функции художественного стиля речи.
Он направлен на достижение наиболее адекватного прочтения авторского текста в единстве слова и образа индивидуального стиля писателя.
Кроме того, в последние годы в исследованиях художественного текста широко применяется комплексный анализ, совмещающий в себе разные виды не только лингвистического, но и литературоведческого анализа (И. И. Бабенко, Л. Г. Бабенко, Н. С. Болотнова, Е. В. Васильев, Ю. В. Казарин, Н. А. Купина, Н.А. Кузьмина и др.).
7. В оформлении стилистики как науки велика заслуга исторической стилистики, в которой зародились и формировались основные понятия стилистики и методы её изучения. З. К. Тарланов отмечает: «Количество проблем неизменно возрастает при обращении к исторической стилистике» [Тарланов
1995 : 155].
Становление стилей неотделимо от условий и путей складывания литературного языка. Потому одной из основных задач отечественной исторической стилистики является сопоставительное изучение памятников церковнославянского языка, как следующих друг за другом во времени, так и относящихся к одному и тому же времени, но составленных в разных культурных центрах славянства, с учётом жанровых типов этих памятников, а также памятников разных жанров древнерусской письменности (А. И. Соболевский, Л. П. Якубинский, Д. С. Лихачёв, С. П. Обнорский, В. В. Колесов, В. И. Борковский, Ф. П. Филин, З. К. Тарланов и др.).
622

Были выделены стили: «светские» и «церковно-богослужебные», а внутри их жанры: «летописно-хроникальный», «литературный», «житийный», «проповеднический» и др.
Основываясь на идее устойчивости этих первичных жанров, начали изучение специфических наборов речевых (текстовых) формул характерных определённым жанрам для установления стилистического употребления языковых средств, особенно образных средств языка, т. е. была заложена область исторической поэтики (А. А. Потебня, А. Н. Веселовский…).
Используемые для этой эмпирической работы общенаучные методы (ис-
торический, диахронический, историко-сравнительный)1 модифицировались применительно к задачам стилистического анализа. Таким путём шла кристаллизация специфических стилистических методов, методик и приёмов анализа.
8. Характеристику методологии, методов и методик лингвистики мы на-
чали со специфических, т. е. частнодисциплинарных2, методов и методик, по-
скольку именно они свидетельствуют об уже состоявшейся институционализации лингвостилистики как науки и являются её основным, базовым арсеналом для современных стилистических исследований.
Но напомним мнение Э.С. Азнауровой, которая считает: «Научный аппарат для лингвиста и для лингвостилиста один и тот же, ибо объект исследования у них один – язык» [Азнаурова 1973 : 22].
Эти слова следует понимать не буквально, т. е. что у лингвостилистики не может быть своих, частнодисциплинарных методов, а как указание на то, что лингвостилистика как лингвистическая наука, изучающая употребление языка в речи, формирует свои методы, прежде всего, на основе методов лингвистики.
Исходя из этого, неизбежно экстраполируются в лингвистику:
во-первых, все макропарадигмальные методы лингвистики (сравни-
тельно-исторический, структурный, коммуникативно-прагматический и когнитивно-коммуникативный, особенно два последних), описанные в 12-ой главе пособия;
во-вторых, многие методы и методики частных парадигм лингвистики, описанные в 13-ой главе пособия;
в-третьих, непарадигмальные (дисциплинарные и частнодисциплинар-
ные) методы, описанные в 14-ой главе.
На распространённость этого явления неоднократно указывал Ю. С. Степанов: «Современная лингвистика характеризуется экстраполяцией методов: одни и те же методы переносятся из одной сферы языка в другую, на другой материал» [Степанов 2007 : 12]3.
Всё дело в том, насколько сильна модификация метода или методики в условиях другой среды. Если степень модификации небольшая, т. е. не затраги-
1См.: разделы 9.1 и 9.2 пособия.
2Генетически большая часть этих частнодисциплинарных методов является экстраполяцией лингвистических или общенаучных методов.
3Потому Ю. С. Степанов считал, что нецелесообразно классифицировать методы по сфере языка на «методы фонологии», «методы морфологии», «методы синтаксиса» и т. д. [Там же : 12].
623

вающая сущности метода и методики (о чем можно судить по их дефинициям), то за методом (методикой) сохраняет её общелингвистический статус.
К такому виду экстраполяции можно отнести трансформационную ме-
тодику, дистрибутивный анализ, компонентный анализ как методики структурного метода, концептуальный анализ, которые рекомендует использовать при анализе художественного текста Н. С. Болотнова [Болотнова 2009 :445-460].
Если же при экстраполяции степень модификации метода высокая, т. е. затрагивает сущность метода, то можно уже говорить о частнодисциплинарном методе или методике, генетически связанным с исходным методом.
Например, контекстологический анализ является частнодисциплинарной ме-
тодикой лингвостилистики, т.к. она базируется на собственной теории стили-
стического контекста, отличающегося от лингвистического контекста (см.
раздел 14.1.3) пособия.
В целом же экстраполяция методов и методик в лингвостилистику осуществляется в соответствии с многоуровневой субординированной системной лингвистической методологией, включающей девять иерархических уровней1. Классификация методов и методик научного познания проводится в работе2 на основе этой модели, потому в лингвостилистику экстраполируются ещё методы и их методики: философского, философско-общелогического, системологического, синергетического, семиотического, общенаучного, частнонаучного, дисциплинарного и частнодисциплинарного методологических уровней.
Подведём итоги
Речевая реальность современного человека бесконечно разнообразна. Ежедневно и ежечасно в мире появляется не поддающееся исчислению множество текстов, обслуживающих разнообразные контакты людей, отражающих их дела и намерения, размышления и исследования, чувства и настроения [Купина, Матвеева 2012 : 8].
Это привело к выдвижению текста в качестве центрального объекта исследования в стилистике, лингвистике, речеведении, филологии и ряде других смежных и несмежных наук, что мотивировало создание методов и методик системного стилистического анализа языковых средств, речевых структур и целых текстов разной жанрово-стилевой природы.
Из этого богатейшего арсенала лингвист-исследователь имеет возможность выбрать наиболее эффективные методы и методики, соответствующие проблематике, целям и задачам своего исследования.
Вопросы и задания для обсуждения
1.Когда и почему возникла стилистика как наука?
2.Что изучает стилистика?
1См.: в итогах первой части пособия схему 14 на с. 216.
2См. главы с 7-ой по 14-ую.
624
3.Какие направления существуют в современной стилистике?
4.Опираясь на дополнительную литературу, осветите основные понятия стилистики средств, функциональной и креативной стилистики.
5.Почему концепт стиль не имеет общепринятого определения?
6.В чём состоит дискуссионность концепта функциональный стиль? Обоснуйте своё мнение.
7.Опираясь на дополнительную литературу, подготовьте сообщение на тему: «Языковая и речевая системность».
8.Сравните концепты речь и текст. В чём состоят их сходства и отличия?
9.Сформулируйте принципы изучения стилистических феноменов.
10.Что такое лингвостилистический метод?
11.Каковы общие цели и задачи стилистического анализа? В чём его отличие от лингвистического и филологического анализов текста?
12.Каково назначение стилостатистического метода?
13.Какие из описанных методов и методик эффективны для Вашего исследования?
14.Отечественные учёные-стилисты дали следующее определение стилистике: «это наука о наиболее эффективных формах выражения мыслей и чувств, о целесообразном отборе и комбинировании средств языка в определённых сферах общения» [Кожин и др. 1982 : 10]. Близкое определение: «…укрепляется представление о стилистике как науке, ориентированной на оптимальность, отточенность, совершенство языкового выражения»
[Купина, Матвеева 2012 : 8]. Сравните эти определения с другими, доступ-
ными Вам в отечественных и зарубежных источниках. В чём состоят различия в дефинициях?
15.Прокомментируйте высказывания:
Стиль – это сам человек (Ж. де Бюффон).
Художественный текст не может быть исключительно «риторическим» или «стилистическим», а представляет собой сложное переплетение общих тенденций (Ю. М. Лотман).
Чем лучше мы владеем жанрами, … тем полнее и ярче раскрываем в них свою индивидуальность (М. М. Бахтин).
Жанр – это не язык, но и не совсем речь… (В. В. Дементьев).
Событие жизни текста, т. е. его подлинная сущность, всегда развивается на рубеже двух сознаний, двух субъектов (М. М. Бахтин).
Настоящее владение языком начинается только тогда, когда человек начинает чувствовать всю прелесть отступлений от нормы (Л. В. Щерба).
Литература для углублённого изучения
Азнаурова 1973 |
Золотова 1973 |
Николина 2003 |
Античные 1996 |
Золотова и др. 1998 |
Новиков 1982; 1988; |
Апухтин 1977 |
Индивидуально 1980 |
2001 |
Арутюнова 1988; 2002 |
Каган 1996 |
Одинцов 1980 |
|
625 |
|

(ЛЭС) |
Казарин 1999; 2000 |
Пановски 1999 |
Аспекты 1982 |
Кайда 2000 |
Педагогическое рече- |
Ахманова 2004 (1957) |
Караулов 1987; 2007 |
ведение 1998 |
Бабенко 2004 |
Карданова 2012 |
Переверзев 2000; 2002 |
Бабенко и др. 2000 |
Клюканов 2010 |
Почепцов 1990; 1999 |
Баженова 2001 |
Кожин и др. 1982 |
Пражский 1967 |
Бахтин 1979 |
Кожина 1968; 1984; |
Ракитина 2006 |
Бельчиков 2002 (ЛЭС); |
1993; 2002; 2003; 2008; |
Салимовский 2002 |
2003 (РЯЭ) |
2010 |
Скворцов (РЯЭ) 2003 |
Бенвенист 2002 |
Колшанский 1999 |
Слышкин 2000 |
Бергельсон 2004 |
Костомаров 2005 |
Современная научная |
Библер 1978 |
Котюрова 1988; 2003; |
1985 |
Болотнова 2000; 2008; 2009 |
2005; 2010 |
Солганик 2000; 2010 |
Болотнова и др. 2001 |
Котюрова и др. 2011 |
Соссюр 1999 |
Брандес 1971 |
Крылова 2006 |
Степанов 1975; 1976; |
Будагов 2000 |
Крысин 2003-а, б |
1985; 1995; 2001; 2007 |
Валгина 2003 |
Кузьмина 2009 |
Степанов 2002 (ЛЭС) |
Виноградов 1963 |
Культура 2003 |
Стилистический (СЭС) |
Винокур Г.О. 1959 |
Купина 1980; 1995 |
2003 |
Винокур Т.Г. 1980; 1993 |
Купина, Матвеева 2012 |
Табанакова 2004 |
Выготский 1982; 2007 |
Ларин 2003 |
Тарланов 1995 |
Гавра 2011 |
Леонтьев 1967; 1969; |
Теория 1996; 2003 |
Гайда 1992; 2010 |
1975; 2000 |
Тураева 1986 |
Гальперин 1981 |
Лотман 1996; 2000 |
Федосюк 1997 |
Голуб 2001 |
Маслова 2001 |
Формановская 1998 |
Гончарова 2003; 2010 |
Матвеева 1990; 2003; |
Черненко 2002 |
Данилевская 2003 (СЭС); |
2010 |
Чернявская 2003; 2004; |
2005 |
Матезиус 1967 |
2008; 2009; 2010; 2011 |
Дементьев 2000 |
Мещеряков и др. 1998 |
Шанский 1983 |
Демьянков 1983; 1989 |
Мирошниченко 2009 |
Шмелёва Т.В. 1996 |
Дридзе 1980; 1985 |
Москальская 1981 |
Щерба 1957 |
Ельмслев 1960; 1964 |
Москальчук 2003 |
Энциклопедический |
Жинкин 1974; 1982; 1998 |
Москвин 2006 |
2005 |
Залевская 1990; 1996 |
Мостепаненко 1966 |
Якубайтис 1982 |
Звегинцев 1965; 1996; 2007 |
Мурзин 1990 |
Якубинский 1986 |
Зимняя 2001 |
Николаева 2000 |
|
14.2.5. Методы и методики прикладной лингвистики
Разнообразие методов прикладной лингвистики1 вполне сопоставимо с разнообразием конкретных областей приложения знаний о языке: каждая кон-
1 Специфику прикладной лингвистики см. в разделе см. в разделе 11.2 пособия.
626

кретная прикладная дисциплина обладает своим уникальным набором методов1.
Например, квантитативная лингвистика в значительной мере опирается на методический инструментарий статистики, компьютерная лингвистика широко использует методы теории программирования и представления знаний, теория воздействия опирается на представление о значимом варьировании языковых структур.
Тем не менее можно выделить нечто общее, характерное для метода прикладной лингвистики в целом. Эта общая часть хорошо видна при сравнении методов описательной, теоретической и прикладной лингвистики.
Перед описательной лингвистикой стоит задача описания фактов языка различных уровней. Иными словами – на первом плане стоит метод классификации, то есть выявления той сетки параметров, которая позволяет охватить все релевантные (в теории) свойства языковых структур. Теоретическая лингвистика формирует само представление о релевантности в концептуальных моделях языка. Концептуальные модели функционирования языка не просто описывают, а объясняют наблюдаемые факты, предсказывая, например, условия их появления.
Моделирование в теоретической лингвистике в своих существенных чертах соответствует идее моделирования в естественнонаучной сфере. Метод моделирования используется в тех случаях, когда непосредственное изучение объекта моделирования в том или ином отношении затруднено – например, объект разрушается при непосредственном контакте или сам контакт затруднён. В этом случае объект моделирования представляет перед исследователем как своеобразный «чёрный ящик». Типичным объектом такого рода является мышление человека и язык во всех его проявлениях2.
Прикладная лингвистика также использует и метод классификации и метод моделирования. Однако поскольку задачи прикладной лингвистики сосредоточены в области оптимизации функций языка, а оптимизация определяется конкретной задачей, то в приложениях языкознания используется познавательная установка, известная под несколько ироничным названием «Фокус-покус» (более уважительно можно было бы сказать «Инженерный подход») [Баранов 2001: 10]. Эта установка в качестве основной ценности выдвигает не познание того, «как всё обстоит на самом деле», а решение конкретной задачи, в частном случае – удовлетворение требований «заказчика», преследующего свои собственные цели, часто очень далёкие от канонов собственно лингвистических исследований. Это, впрочем, не означает, что результаты прикладных исследований не представляют никакой ценности для теории языка: напротив, прикладные модели оказывают значительное влияние на лингвистическую теорию, способствуя обновлению концептуального аппарата современного языкознания.
1Разнообразие используемых методов и методик см. в учебнике «Прикладное языкознание» (СПб.: СПбГУ, 1996).
2Специфику моделирования см. в разделе 9.2.2 пособия.
627
Таким образом, важнейшим свойством методов прикладной лингвистики является оптимизация. Под оптимизацией понимается такое описание (модель) проблемной области, при котором эта область сохраняет в результирующем представлении только те существенные свойства, которые необходимы для данной практической задачи. Иными словами, если для теоретического исследования предполагается полное описание проблемной области со всеми её сложностями и т. п., то прикладное оптимизированное описание должно быть удовлетворительным только для данной конкретной задачи. Рассмотрим это на примере [Баранов 2001 : 10].
Возьмём категорию времени. Теоретический подход, в зависимости от выбранной концепции, будет требовать следующего.
1)Описательная лингвистика – описание грамматической категории времени (выделение граммем, морфологических способов выражения граммем, сочетаемость граммем категории времени с граммемами других грамматических категорий), классификация синтаксических конструкций.
2)Теоретическая лингвистика (в рамках уровневой модели языка) – семантика временных отношений → способы выражения на синтаксическом урвоне; → способы выражения на лексическом уровне; → способы выражения на морфологическом уровне.
Прикладное описание будет выглядеть совершенно по-другому:
составление технического задания (определяется заказчиком);
анализ проблемной области (сколько типов временных отношений представлено в проблемной области и каковы формальные способы выражения темпоральных отношений в данном подъязыке);
формирование метаязыка, способов описания проблемной области, совместимых с другими привлекаемыми метаязыками;
применение метаязыка → результирующее представление (модель) проблемной области;
проверка результирующего представления (объяснительная и предсказывающая сила модели; компьютерная реализация или эксперимент). Суммируя основные отличия прикладных моделей от теоретических и
описательных, можно сказать, что:
прикладные модели в целом ориентированы на конкретные подъязыки, а не на весь язык в целом;
как правило, они требуют большей степени формализации;
прикладные модели используют знания о языке выборочно;
прикладные модели не делают различий между собственно лингвистическими и экстралингвистическими аспектами семантики языковых выражений;
прикладные модели в существенно большей степени огрубляют моделируемый объект, чем теоретические модели;
прикладные модели не налагают никаких сущностных ограничений на инструмент моделирования.
628

Подчеркнём, что современная прикладная лингвистика – это единство теории языкознания, философии, математики и кибернетики [Герд 2005 : 8]. Прикладная лингвистика математична по своему духу: это строгость постановки конкретных задач, обязательная структуризация фактов, поиск формальных моделей описания и, наконец, едва ли не основное сегодня – поиск наиболее адекватных компьютерных форм представления данных. Например, инновационные формы сбора языковых фактов1. Разработка в последние годы Русского национального корпуса показала, что большинство проблем Машинного фонда русского языка актуальны и сегодня [Герд 2005 : 9].
Считаю уместным напомнить, что ни одна отрасль науки не даёт столь очевидных и социально значимых результатов, как прикладные исследования2, но одновременно никакие труды не устаревают так быстро, а потому и обновляются так часто.
Вопросы и задания для обсуждения
1.В чём состоит специфика прикладной лингвистики?
2.Почему, говоря о методах прикладной лингвистики, как правило, напоминают о методах описательной и теоретической лингвистики?
3.Почему моделирование является господствующим методом прикладной лингвистики?
4.Как модифицируется общенаучный метод моделирования при экстраполяции его в прикладную лингвистику?
5.Какого рода справки из прикладной лингвистики нужны современному гуманитарию, в том числе – лингвисту?
6.Прокомментируйте высказывание:
Характеризуя методы и приёмы прикладных лингвистических исследований, прежде всего методики обучения родным и иностранным языкам [Карлин-
ский 2009 : 137-173], А. Е. Карлинский пишет: «Вопрос о связи лингвистики и методики решается положительно, однако проблема их взаимодействия и взаимовлияния остаётся открытой вплоть до последнего времени…Л. В. Щерба считает, что методика и есть прикладная лингвистика»[Карлинский 2009 : 138].
Выскажите Ваше мнение и аргументируйте его.
М. А. Марусенко в разделе «Апробация анонимных и псевдонимных текстов методами прикладной лингвистики» [Прикладное языкознание 1996 : 466479] доказывает, что решение такой задачи необходимо осуществлять методами прикладной лингвистики.
Как Вы полагаете, каковы эти методы? Проверьте себя, ознакомившись с этой работой.
1См. раздел 1.5.4 пособия.
2Слама-Казаку Т. Место прикладной лингвистики в системе наук: отношение ПЛ к «лингвистике»//Новое в зарубежной лингвистике. – Вып. XII. – М., 1983. – С. 23-34.
629

Литература для углублённого изучения
Андрющенко 1987; |
Карлинский 2009 |
Разумова, Благодат- |
2002 (ЛЭС); 2003 |
Кибрик 2002 |
ских 2006 |
(РЯЭ) |
Комарова 2002; 2010; |
Ревзин 1977 |
Апресян 1966; 1967 |
2012 |
Реформатский 1999 |
Баранов 2001 |
Комарова, Прошина |
Слама-Казаку 1983 |
Бахтин 1983 |
2009 |
Слобин, Грин 1976 |
Вайнрих 1987 |
Лейчик 1996 |
Степанов 1985 |
Винер 1983 |
Марусенко 1996 |
Табанакова 1999; 2004 |
Выготский 1982 |
Марчук 2007 |
Ульдалль 1960 |
Гадамер 1980 |
Налимов 2003 |
Филлмор 1983 |
Гвишиани 2008 |
Никитина 2010 |
Частотный словарь |
Герд 1996; 2005 |
Пищальникова, Сонин |
1974 |
Городецкий 1983 |
2009 |
Шайкевич 1976; 2002 |
Дейк 1989 |
Потапова 1992; 1997; |
(ЛЭС) |
Ельмслев 1960 |
1998; 2002 |
Штейнфельдт 1963 |
Звегинцев 2001 |
Прикладное языко- |
Якобсон 1985 |
Каган 1974 |
знание 1996 |
|
Караулов 1981 |
|
|
630