Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Moy_Diplom_Perevodchiki (1).doc
Скачиваний:
27
Добавлен:
27.09.2019
Размер:
241.66 Кб
Скачать

Содержание

Введение……………………………………………………………………… 6

Текст оригинала……………………………………………………………… 7

Перевод текста на русский язык……………………………………………. 8

Переводческий комментарий……………………………………………… 49

Заключение………………………………………………………………….. 64

Список использованной литературы……………………………………… 65

Приложение: Терминологический словарь(Глоссарий)…………………. 66

Введение

Связи с общественностью на сегодняшний день – это динамично развивающаяся сфера, наука, профессия. Сейчас как никогда остро стала ощущаться потребность в продвижении своего товара и увеличение доли производства на рынке используя методы связей с общественностью. Эта наука постоянно меняется, приобретает новые черты.

Одной из важнейших задач связей с общественностью является информирование аудитории и налаживание с ней коммуникаций. Достоверность и надежность информации влияют на успешность коммуникации и определяют доверие целевой аудитории к организации. Можно сказать, что специалист по связям с общественностью в определённой степени зависит от развития коммуникации и должен постоянно следить за отношением аудитории к той или иной информации. Этим обусловлен выбор двух статей:

«Assessment of motion media on believability and credibility: An exploratory study» («Оценка достоверности мультимедийных средств информации: исследование»)

«The role of source and the factors audiences rely on in evaluating credibility of health information» («Роль источника и факторов, влияющих на доверие аудитории при оценке надежности медицинской информации»).

Третья статья «How female practitioners in Moscow view their profession: A pilot study» («Как женщины-специалисты в Москве понимают свою профессию: пилотное исследование») описывает восприятие имиджа специалистов по связям с общественностью и профессии в целом непосредственно самими специалистами данной сферы.

Цель данной выпускной квалификационной работы – самостоятельно овладеть технологией перевода, на основе полученных знаний по теории и практике перевода.

Для выполнения поставленной цели решались следующие задачи:

  • произвести адекватный перевод оригинального английского текста на русский язык,

  • изучить используемые переводческие трансформации,

  • определить и проанализировать лексические, грамматические и стилистические средства выразительности языка.

Материал не выходит за рамки научно-популярного стиля, написан живым и образным языком, сочетает рациональные понятия и эмоционально – образные приёмы.

Текст оригинала

How female practitioners in Moscow view their profession:

A pilot study

Katerina Tsetsura

a b s t r a c t

This pilot study investigated how female public relations practitioners in Moscow, Russia perceived their profession. The findings suggest that perceptions of public relations as a service-oriented profession are deeply rooted in the patriarchal tradition of the Russian society. In addition, results demonstrated that Moscow female practitioners articulated both advantages and disadvantages of viewing public relations as a service-oriented profession in Russia.

© 2009 Elsevier Inc. All rights reserved.

  1. Introduction

In a newly emerging field such as public relations, a change in the social structure of a new profession comes at the price of a previously constructed reality of the profession. For instance, in Russia, women were among the first to work in public relations and had to combat stereotypes and questions whether public relations is a real job. Women represent the majority of the workforce in Russia, just as women represent the majority of public relations specialists worldwide. The purpose of this pilot study was to understand how female practitioners in Moscow see their profession. Their perceptions can shed light on how the profession of public relations is understood in one of the largest public relations markets in Eastern Europe and in the single largest city in Russia, Moscow.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]