- •Літаратурнае рэдагаванне як вучэбная дысцыпліна, яе змест і задачы.
- •Працэс фарміравання літаратурнага рэдагавання як самастойнай вучэбнай дысцыпліны.
- •Гісторыя рэдагавання – школа для сучаснага рэдактара. Значэнне рэдактарскага вопыту класікаў рускай літаратуры (л. Талстой, а. Чэхаў, м. Горкі і інш.).
- •Значэнне рэдактарскага вопыту беларускіх пісьменнікаў (к. Крапіва, я. Колас, м. Лужанін, к. Чорны, я. Брыль, я. Скрыган і інш.).
- •Рэдактары-прафесіяналы аб вопыце сваёй працы (л. К. Чукоўская, н. Галь, н. Б. В’юкава, а. Рыс і інш.).
- •Праблема ўзаемаадносін аўтара тэксту і рэдактара. Рэдактарская этыка.
- •Патрабаванні да прафесійнай падрыхтоўкі рэдактара. Сувязь рэдактарскай падрыхтоўкі з фарміраваннем журналісцкага майстэрства.
- •Камунікатыўная сутнасць рэдагавання (аўтар – рэдактар – чытач).
- •Рэдактарскі аналіз і рэдактарская праўка як складнікі творчага працэсу працы з рукапісам.
- •Сутнасць рэдактарскага аналізу тэксту. Прадмет рэдактарскага аналізу.
- •Рэдактарская праўка тэксту і яе тэарэтычнае абгрунтаванне.
- •Тэрмін “тэкст” у тэорыі рэдагавання. Асноўныя характарыстыкі тэксту.
- •Паняцце літаратурнай формы тэксту. Складнікі паняцця.
- •Віды рэдактарскага чытання тэксту.
- •Кампазіцыя літаратурнага твора. Рубрыкацыя ў тэксце.
- •Работа над планам тэксту як адна з дакладных методык рэдагавання.
- •Распрацоўка тэмы. Якасць фактычнага матэрыялу. Навуковы апарат матэрыялу.
- •Функцыянальнае прызначэнне фактычнага матэрыялу. Рэдактарская ацэнка фактычнага матэрыялу і яго падачы.
- •Віды фактычнага матэрыялу і крыніцы яго праверкі.
- •44. Тыповыя граматычныя памылкі ў беларускім друку.
- •45. Тыповыя пунктуацыйныя памылкі на старонках друку.
- •Асаблівасці рэдактарскай дзейнасці ва ўмовах білінгвізму.
Рэдактарская праўка тэксту і яе тэарэтычнае абгрунтаванне.
В ходе углублённого прочтения текста редактор достигает точности его оценки и обычно лишь после этого приступает к правке. Именно так рекомендует ему поступить традиционная методика редактирования, основывающаяся на опыте редакторов художественной литературы. Методика динамического редактирования, предложенная при подготовке к изданию научной и технической литературы, советует редактору составлять своё заключение о материале сразу после ознакомительного чтения, правку вести в ходе углублённого чтения, а затем, непосредственно перед сдачей в набор, просмотреть весь текст ещё раз. При подготовке к опубликованию материалов массовой информации мы наблюдаем гибкое сочетание различных методик, диктуемое многообразием содержательных и жанровых характеристик журналистских произведений.
В литературе по теории и практике редактирования проблемы редакторского анализа оттеснили на второй план вопросы, связанные с процессом правки текста. Это в определённой мере находит объяснение в концепции, видящей суть редактирования в своеобразной проверке рукописи с точки зрения того, как произведение будет служить читателю, а отнюдь не в правке её. И хотя общепризнанно, что часто правка занимает едва ли не большую часть времени при подготовке рукописи к изданию, многие пособия по методике редактирования вооружают редактора лишь самыми общими рекомендациями, как править текст.
Умело проведённая трансформация не нарушает цельности и связности текста. Напротив, освобождение его структуры от элементов, привнесённых побочными влияниями, проясняет замысел автора, его идею.
Редакторская работа не терпит трафарета. Нет таких рецептов правки, которые можно было бы применить к любому тексту. Редактор имеет право выбрать приём правки, но этот прием должен быть точным, обоснованным, и применять его надо умело.
Понимание сложности литературного процесса и психологии автора должно предостеречь редактора от правки, которая не является необходимой. Количество поправок и изменений в рукописи отнюдь не свидетельствует о качестве его работы. Не секрет, что и сегодня в редакциях газет можно встретить сотрудников, которые считают своим долгом переписать заново всё авторское произведение. Они делают это, искренне убежденные в том, что приносят пользу, что их труд необходим. После такой обработки текст становится более «гладким» и многое теряет.
Тэрмін “тэкст” у тэорыі рэдагавання. Асноўныя характарыстыкі тэксту.
З пункту гледжання рэдагавання тэкст ёсць маўленчы твор, вынік тэкстрастваральнай дзейнасці. Текст рассматривается как результат взаимодействия плана выражения и плана содержания, как система, предполагающая двух участников – автора и адресата (отправителя и получателя). Ён заўсёды завершаны. У рэдагаванні часам выкарыстоўваюцца таксама тэрміны “аўтарскі рукапіс” або “тэкставы арыгінал”. Аднак яны не могуць служыць для навуковага падыходу да гэтага паняцця.
Задачы тэорыі тэксту: 1) исследование смысловой стороны текста в процессе его порождения, восприятия и понимания; 2) наблюдение над текстом как единицей коммуникации; 3) изучение проблемы информативности текста, создание методик кодирования и декодирования информации, которую несёт текст.
Рэдактар правярае тэкст на наяўнасць чатырох характарыстык:
Цэласнасць. Не з’яўляецца сінтаксічный катэгорыяй. Характрарызуецца наяўнасцю аўтарскай задумы, сэнсавага стрыжня, які праходзіць праз увесь тэкст. Падыход да твора як да цэлага – адно з асноўных патрабаванняў у рэдагаванні. Правячы часткі не не забывацца пра тэкст і наадварот.
Звязнасць. Сінтаксічная катэгорыя, якая не існуе без цэласнасці. Правяраецца характар сувязяў паміж элементамі тэксту, наяўнасць сэнсавых лакун (пустата, дзірка). Тэарэтыкі рэдагавання лічаць, што лакуны павінны быць, але каб іх мог запоўніць чытач.
Замацаванасць. Г. зн. друкаваны тэкст, агучаны або электронны. Разуменне рэдактарам розніцы паміж гэтымі відамі тэксту важна. У аўдыёвізуальным тэксце нельгя вярнуцца назад.
Інфарматыўнасць. Важная для публіцыстычнага тэксту. Важна вызначыць, якія віды інфармацыі ёсць ў тэксце. Галоўнае – ключавая інфармацыя, гэта значыць сама навіна (што?). Удакладняльная інфармацыя звязана з ключавой – каго? З кім? Дзе? Дадатковая інфармацыя можа быць лішняй (у залежнасці аж жанру). Паўторная інфармацыя – рэдактарам выкрэсліваецца, калі не выконвае рытарычнай мэты (анафара і г.д.). Нулявая (нейтральныя выразы, пустыя словы) – каб павялічыць колькасць знакаў.