Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Зырянов ответы.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
24.09.2019
Размер:
110.75 Кб
Скачать
  1. Вклад в.К.Тредиаковского в реформу русского стихосложения. Переводческая деятельность поэта. Образцы оригинальной лирики.

1703- 1769. Первый русский профессиональный литератор. Жил литературой. В связи с ним возникает понятие лит репутация – система устойчивых ассоциаций с именем писателя. Ассоциации с Тр. интересны. Ломоносов: безбожник. Радищев: возовик (впрягся и тащит это бремя). Тр. воспринимается еще и как бездарность. Пушкин же говорил: почтенный и порядочный. его филологические изыскания замечательны. есть у него чувство изящности. Изучение Тр приносит много пользы. Тр. – выходец из церковной семьи, из Астрахани. Славяно – греко – латинская академия. Затем бежит за границу – слушатель лекций в Сорбонне и Парижском университете. В совершенстве владел фр. Переводы. Роман фр. Поля Тальмана «Езда в остров любви». Там примерно 80 стихотворных вставок. Он прилагает к роману 32 стихотворения на случай, 16 на фр, одно на латыни, остальные на русском. Роману придана аллегорическая форма, это галантный роман, прославивший сладость любви и учивший всем тонкостям любовного поведения. Гл герой – Тирсис, он любит красавицу Аминту. Он путешествует по острову Любви в сопровождении Купидона. Изображены основные фазы любовного чувства . Части острова – этапы любви. Местечко объявлений, поток любовных слез, озеро отчаяния, замок искренности. Путь влюбленных идет к замку Прямые роскоши. Но Аминта изменяет Тирсису. Выражается ревность – это неслыханное дело в русской литературе. Очень вольные любовные стихи – за них и назван безбожником. В отчаянии Тирсис готов себя умертвить, но тут приходят аллегорические фигуры Гордость и Кокетство, которые учат его проще относиться к этому. Тирсис приходит к разочарованию и покидает остров в сопровождении богини Славы. Это был первый в русской л-ре роман нового типа, новой идеологии, экспериментальный. Стихотворения на случай тоже замечательны. Тр. обновляет тип рифмы, порядок рифмовки. 1751 г – поэма «Аргенида» - перевод политического рома фр. писателя Барклая – наставление государю, тип идеального правителя. Гл герои – сицилийский царь Мелеандр, который борется с мятежными вельможами, придворный ученый Никопомп ( как бы сам автор), непрерывно дающий советы Мелеандру, верный придворный Полиарх, влюбленный в дочь царя Аргениду. Проповедуется правота монархического принципа, но осуждает тиранию. Управлять надо согласно потребностям страны. «Тилемахида» - самое значительное пр-е второй половины творчества. Перевод гекзаметром романа Фенелона «Похождение Тилемаха». Уроки новой либеральной мудрости, смелые нападки на льстецов, язву государства. Пр-е политически неприятное. Идеальный правитель должен смирить свои страсти и стоять на страже закона, быть добродетельным. Екатерина критически отреагировала на текс. Может, поэтому назвала его средством от бессонницы. Тр. заложил основы гомеровского стиля, насытил поэму античным колоритом. Она огромна 16000 стихов. Стиль действительно неуравновешен, но в лучших своих фрагментах поэма поражает воображение, особенно описание бури.

У Тр. довольно много научных трудов, например, об отдельных лит жанрах. самое главное – это работа по реформированию русского стихосложения – «Новый и краткий способ сложения русских стихов». Тр. стал профессором Академии наук, но у него были постоянные стычки с директором, 1759 – подает в отставку. Последние годы доживает в нищете, но все время пишет. «Феоптия» - эпистола, сборник посланий (4720 стихов). «Эпистола от российской поэзии к Аполлину».