
- •Диалект, социолект, этнолект. Наддиалектные формы.
- •На консультации сказали, что по социолекту надо много-много инфы, так что вот еще:
- •(Здесь повторения конечно всякие, но я просто не знаю, что еще запихнуть, а прочесть все же стоит).
- •Интердиалект:
- •Жаргон, сленг, арго. Тайные языки.
- •Стиль. Регистр. Международные языки.
- •Международные языки.
- •15. Пиджины и креольские языки. Их значение для теории языка
15. Пиджины и креольские языки. Их значение для теории языка
Когда у потенциальных собеседников нет взаимопонятных средств общения, а коммуникативная задача относительно сложна и не может быть решена при помощи элементарных жестов, коммуниканты создают новое средство общения – вспомогательный смешанный язык с крайне ограниченным словарем и минимальной, неустоявшейся грамматикой. Языки такого типа, а также их возможные эволюционные продолжения – пиджины и креольские языки (креолы) – называют контактными языками, а исследующий их раздел лингвистики – контактологией, или – чаще – креолистикой.
Пиджин (от англ. pidgin - упрощение) - упрощенная форма языка, который развивается в среде людей, имеющих различные родные языки и потребность в ограниченном общении.
Число носителей пиджина может быть очень различно – от горстки людей (эскимосский французский пиджин, использовавшийся в восточной часто современной Канады в XVIII веке) до сотен тысяч (например так называемы чинукский жаргон в начале XX века на западном побережье Канады в районе Ванкувера) и даже нескольких миллионов (западно–африканский пиджин-инглиш в Нигерии или нага-пиджин в Индии).
Диагностические признаки пиджина:
Взаимная непонятность (неполная понятность) пиджина и того языка (языков) который послужил языком-лексификатором (тот язык, от которого произошел данный пиджин);
Пиджин должен быть выучен; он не может быть создан путем произвольного упрощения языка его носителем;
Пиджин не является родным ни для кого из говорящих на нем.
Выделяют и некоторые структурные черрты, свойственные большинству пиджинов (не всем). Это прежде всего ограниченный словарь и чрезвычайно простая грамматика.
Из всех функций пиджин реализует только коммуникативную.
Пиджин может существовать очень долгое время, например несколько веков, как это было с лингва франка. Большинство пиджинов, однако, существуют совсем недолго и перестают использоваться, когда исчезают условия, благодаря которым они возникли. Считается, что если следующее поколение (дети тех, кто пользовался пиджином) выучивает пиджин как родной язык, т.е. если происходит нативизация пиджина, то он становится креольским языком.
Креольские языки – языки, сформировавшиеся на основе пиджинов и ставшие родными (первыми) для коллектива их носителей.
Основные структурные отличия креольских языков от пиджинов:
Если в пиджинах значения вида, времени и модальности передаются при помощи лексических средств, то в креольских языках они выражаются посредством специальных маркеров – приглагольных препозитивных частиц.
Все известные креольские языки имеют порядок слов SVO, в то время как пиджины наряду с SVO могут иметь и другой порядок слов – SOV, который встречается чаще (S - подлежащее, O – прямое дополнение, V – сказуемое).
Для всех креольских языков характерно активное использование редупликации как грамматического средства; в пиджинах (за исключением расширенных пиджинов) редупликация не встречается.
После того, как креольский язык сформировался, возможны разные сценарии его развития. Он может сохранить свою структуру (не претерпевая больше существенных изменений) и продолжить функционировать как любой другой язык, «обслуживая» вновь образовавшуюся (этническую) общность. В другом случае может произойти репиджинизация, т.е. креольский язык может потерять статус родного языка, но продолжать функционировать как средство общения между различными языковыми группами. Третий вариант развития – декреолизация, который происходит в том случае, когда в регионе начинает активно использоваться тот европейский язык, который послужил для креольского языком-лексификатором. В этом случае возникает посткреольский континуум. В пределах такого континуума варианты креольского языка распределяются между архаичными, лучше сохраняющими особенности креольского языка базилектом (наиболее удаленная от языка-лексификатора разновидность креольского языка) и акролектом (наиболее близкая к языку-лексификатору разновидность креольского языка), приближающимся к норме языка-лексификатора.
Изучение креольских языков, равно как и пиджинов, началось в конце 19 в., однако долго находилось на периферии лингвистической науки. Положение стало меняться в 1950-х годах после выхода книги У.Вайнрайха «Языковые контакты» (рус. пер. 1979) и особенно с 1970-х годов, когда представители ряда направлений лингвистики пришли к осознанию того, что процессы пиджинизации и особенно креолизации языков могут послужить важным источником сведений о происхождении языка и прежде всего о формировании грамматических категорий. Значительную роль в возникновении такого интереса сыграли, в частности, исследования Д.Бикертона и интерпретация их результатов в теоретических работах американского функционалиста Т.Гивона. Развитие креолистики реанимировало также давнюю (еще в 19 в. ею активно занимался Г.Шухардт), но в течении некоторого времени считавшуюся в сравнительно-историческом языкознании практически «закрытой» (не в последнюю очередь в силу ее неадекватной и во многом спекулятивной постановки в рамках «нового учения о языке» Н.Я.Марра) проблему соотношения дивергентных (расхождение языков) и конвергентных (их схождение) процессов в истории формирования языков и диалектов мира.