Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Социо 13-15.docx
Скачиваний:
22
Добавлен:
24.09.2019
Размер:
43.39 Кб
Скачать

Стиль. Регистр. Международные языки.

Стиль.

Стиль – разновидность языка, закрепленная в данном обществе традицией за одной из сфер социальной жизни и отличающаяся от всех других разновидностей того же языка по всем основным параметрам – лексикой, грамматикой, фонетикой и т.д. В современных развитых национальных языках существует три наиболее заметных стиля: нейтральный, «высокий» (книжный) и «низкий» (разговорный, фамильярно-просторечный). Стилем называют также манеру исполнения речевых актов – существуют стили ораторской речи и газетной статьи, научной лекции и судебной речи, бытового диалога и дружеского письма и т.д.

Регистр. (Тут якобы сравнение диалекта и регистра)

Понятие «регистр» широко используется в социолингвистике. В отличие от диалекта – «варианта по пользователю», под регистром понимается «вариант по использованию». Вариант по использованию – это вариант, который используется в данной коммуникативной ситуации. Вариант по пользователю – это тот вариант, который наиболее естественно использовать данному говорящему. Каждый раз, говоря что-либо, человек помещает себя, сознательно или бессознательно, в определенную точку сложнейшей многомерной социальной матрицы – в соответствии с той картиной общества, которая сложилась в сознании человека. Слегка упрощая, можно сказать, что ваш диалект показывает, кто вы есть, а ваш регистр – в какой роли вы выступаете или хотите выступать.

М. Халлидей различает три измерения, в пределах которых происходит коммуникация и выбор регистра:

1. область (field) «почему и о чем»

2. модус (mode) «как»

3. настрой (tenor) «кому»

Область – это цель и предмет коммуникации; модус – средства коммуникации (устная и письменная речь); настрой – отношения между участниками коммуникации.

Данный набор параметров, влияющих на выбор регистра, достаточно приблизителен и не является ни окончательным, ни единственным.

Международные языки.

Международный язык - язык, который используется как средство общения между разными государствами. Международные языки являются этническими языками, т. е. по своей первичной и основной функции - это средство общения определенного этноса, родной (материнский) язык для людей, составляющих данный этнос. Посредническая функция международного общения для таких языков является вторичной. Использование конкретного языка в международном общении связано с социально-историческими причинами, прежде всего с его распространенностью в разных государствах и с ролью этих государств и живущих в них народов в мировой политике, в мировом информационном процессе, в культуре и науке.

Язык становится международным по единственной причине: благодаря политической мощи говорящих на нем людей и особенно – их военной мощи.

Сюда припихнем это:

Мировой язык:

1. Язык, использующийся в сфере официальных международных отношений. Такие языки имеют юридически закрепленный статус официальных и рабочих языков международных организаций и конференций (ООН, ЮНЕСКО и др.). Официальными и рабочими языками ООН и ЮНЕСКО являются английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский; они включаются в программы обучения общеобразовательной и высшей школы разных стран в качестве «иностранных языков».

2. Язык, имеющий функциональный (фактический) статус мирового языка - язык, использующийся во всех коммуникативных сферах, в том числе и в официальных и неофициальных сферах международного общения. Распространение таких языков может быть глобальным или региональным. Возникновение М.я. вызвано потребностями более широких контактов в условиях расширяющейся международной торговли, развития средств массовой коммуникации, интернационализации научной терминологии и т. п. Выдвижение того или иного языка на роль мирового определяется совокупностью экстралингвистических (политических, экономических и культурных) и лингвистических факторов (развитость функциональных подсистем языка, наличие отраслевых терминологий и др.). Число М.я имеет тенденцию к возрастанию. Международное общение обеспечивает в совокупности так называемый «клуб мировых языков». Состав «клуба» исторически изменчив. В Европе, Средиземноморье, на Ближнем Востоке первым мировым языком был греческий. Позже латынь стала вторым (после греческого) языком христианской церкви, школы, науки. Латынь и греческий продолжали оставаться «мировыми» языками до эпохи великих географических открытий. В XVI-XVII вв. первым М.я стал португальский; в XVIII в. он уступил первенство французскому, с середины XIX в. потесненному английским. Если в древности и в средние века М.я были известны в границах своих культурно-религиозных миров, а в XVI-XIX вв. португальский, испанский, английский, французский использовались в границах колониальных империй, то в XX в. распространение английского языка стало планетарным. В соответствии с функциональной социолингвистической классификацией русский язык также имеет функциональный статус мирового.

14. Гендерные различия в языке

Тема «язык и пол» в последнее время активно разрабатывается, в основном в зарубежной лингвистике.

Одна из первых работ – книга американской исследовательницы Р. Лакофф «Язык и место женщины». Согласно Лакофф существуют следующие основные отличия женского варианта языка от мужского: женщины 1) используют слова, которые мужчины не используют (mauve «розовато-лиловатый»); 2) используют больше «пустых» оценочных прилагательных (sweet, divine, cute); 3) используют вопросительные формы (в том числе tag questions) там, где мужчины используют утвердительные; 4) чаще используют вежливые формы; 5) женщины чаще используют формы, выражающие неуверенность (well, you know, I guess, I wonder, I think); 6) чаще используют усилители (so nice, very nice, really charming); 7) используют гиперкорректную грамматику.

Более поздние исследования не всегда подтверждают эти наблюдения (возможно во многих случаях имеем дело со стереотипом).

Попытка систематизации гендерных противопоставлений языков мира в работе Дж. Шерцера; нужно учесть, что приводимые ниже типы не являются взаимоисключающими.

  1. Обязательные различия по признаку мужское/женское в языках.

Обязательное различение двух вариантов одного языка – мужского и женского (чаще всего заметно на фонетическом и/или морфологическом уровнях). Пример – язык островных карибов в Центральной Америке. Мужчины и женщины «говорят на разных языках»: отличалась часть лексики (корней), а также несколько грамматических показателей.

Объяснение: гипотеза табу – запрещалось произносить какие-либо слова. Гипотеза не может объяснить все случаи языковых различий.

Еще один пример дифференциации по признаку пола – система местоимений.

  1. Разные речевые стили у мужчин и женщин.

Под стилем здесь понимается комплекс лингвистических черт – фонетических, ритмических, интонационных, морфологических, синтаксических, лексических, которые ассоциируются с женским и мужским поведением.

  1. Разные принципы организации речевого поведения.

Мужчины и женщины по-разному ведут себя во время разговора, по-разному используют язык во время беседы. «Отвлечения» от главной темы разговора, переход с одной темы на другую, неожиданное обращение к другому собеседнику, перебивание собеседника и т.д. Сюда же можно отнести различия в частотности употребления некоторых лингвистических черт. Употребление некоторых фонетических, морфологических, синтаксических и лексических черт в мужской и женской речи, по данным статистического анализа, оказывается значимым.

Пример: англоязычные женщины в большей мере проявляют тенденцию задавать вопросы, поддерживать диалог, выражать солидарность с собеседником, часто стимулируют, поддерживают беседу в виде минимальных ответов. Мужчины, напротив, часто прерывают собеседника, склонны не соглашаться с партнером, более жестко контролируют тему разговора, склонны к прямому выражению мнения.

  1. Выбор языка мужчинами и женщинами в ситуациях многоязычия и двуязычия.

Мужчины более активно вовлечены в двуязычие – из-за их активности в торговле, охоте, других занятиях, заставляющих их выходить из дома. Так, в пограничной Австрии, где часть населения двуязычна и где есть и мужчины и женщины, которые говорят и по-немецки и по-венгерски, мужчины предпочитают венгерский язык, а женщины – немецкий, как более престижный. Впрочем, отмечены случаи, когда, наоборот, женщины более активно используют оба языка.

  1. Гендерное распределение «жанров» и ролей в разговоре.

Дж. Шерцер отмечает, что среди индейцев Куна, живущих на территории Панамы, чисто мужские жанры – это всякого рода публичные выступления, рассказывание племенных мифов, магические песнопения; женские жанры – пение колыбельных песен, плачи.

  1. Выбор мужчинами и женщинами различных моделей речевого поведения.

Пример: малагийское общество, в котором существуют две такие модели – прямая и непрямая речь. Прямая речь свойственна скорее женщинам и используется в торговых отношениях, в которые там вовлечены в основном женщины. Непрямая речь ассоциируется с публичными выступлениями, т.е. с политикой, другими сферами, где проявляется социальная активность, что характерно главным образом для мужчин.

Общество отводит мужчинам и женщинам разные социальные роли. Однако эти роли с течением времени могут меняться. Когда социальные роли или общественные стереотипы приходят в противоречие с языковыми нормами, люди начинают сознательно ломать языковые формулы, ориентирующие человека на стереотипы, основанные на гендерной дифференциации и дискриминации по признаку пола. (Изгнание суффикса –man из слов chairman, snowman, переход их в chair person и snow person; «сложные местоимени» he/she). Однако нередко «уравнивание прав» оказывается невозможным по чисто лингвистическим причинам.

Женщины в своей речевой практике как правило более консервативны, чем мужчины: обычно все инновации попадают в язык через мужскую речь.