Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ответы на экзаменнационные вопросы по русскому...docx
Скачиваний:
9
Добавлен:
23.09.2019
Размер:
408 Кб
Скачать

Вопрос 21

Словарный состав языка постоянно пополняется новыми словами. Новые слова (неологизмы) появляются в языке, чтобы обозначить какое-либо новое явление, понятие, предмет. Примерами неологизмов нашего времени могут служить следующие слова: Интерфакс - информационное агентство; приватизация - распределение собственности; эксклюзив - исключительное событие (интервью); СНГ- содружество независимых государств; Ратификация- принятие, одобрение (о договоре); Плюрализм - множественность (мнений, точек зрения); Альтернатива - возможность выбора; Референдум - обсуждение и др. Большинство неологизмов связано  с изменениями  в политической жизни общества, с развитием науки, техники, культуры. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, а затем утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас. Новые слова появляются следующими способами: 1) Образование по моделям, уже существующим в языке, из существующих в языке элементов: автолавка, аэросани, микрорайон и др. 2) Заимствуются  из  другого языка в  процессе межгосударственных  и межнациональных контактов (в первую очередь это спортивные и политические термины): аутсайдер, дриблинг (ведение мяча в баскетболе), стоппер (защитник ворот) и др.; плюрализм, ратификация и др. 3)  Происходят семантические преобразования и появляются новые значения слов, которые являются результатом употребления слова в переносном значении, что приводит к дальнейшему развитию многозначности и расширению сферы использования слова. Например: Курс - «генеральная линия, основное направление в деятельности государства» (взят курс на перестройку); Палитра - «разнообразие, разнообразное проявление чего-либо (палитра чувств). Первые две группы неологизмов называются собственно лексическими, последняя группа - семантическими неологизмами. От языковых неологизмов необходимо отличать неологизмы контекстуальные, или индивидуально-авторские. Индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы) - это слова, которые образуются художниками слова, публицистами, поэтами с целью усиления экспрессивности текста. В отличие от языковых неологизмов окказионализмы выполняют не номинативную (назывную), а экспрессивную функцию. Окказионализмы сравнительно редко переходят в литературный язык и получают общенародное употребление. Как и языковые неологизмы, окказионализмы образуются по законам языка, по установленным словообразовательным моделям из морфем, имеющихся в языке, поэтому даже вне контекста они понятны, например: Многоэтажиться, грамадъё, чемберленитъ (Маяк.); Просинь, еорожбиные (травы), званный, шишкоперый  (Ес.); Вождизм, холоднозмей, везушный, безоружье, безлюбовъе (Евтуш.); Кюхельбекеры (Пуш.); Благоглупость (С-Щ.); Пассажирство, омужчиниться (Чех.).

Вопрос 22

В русском языке существуют два пути формирования и пополнения словарного состава:

  1. формирование лексического фонда в ходе естественного исторического развития языка;

  2. заимствование слов из других языков.

Так что есть исконно русская лексика и лексика заимствования. Конечно, большинство слов сформировалось в ходе естественного исторического развития. Однако древние русские диалекты возникли из индоевропейского языка, из которого выделился общеславянский язык и, в свою очередь, древнерусские диалекты и литературный язык дал начало трём ветвям, трём языкам: русскому, украинскому и белорусскому. Таково естественное историческое развитие.

К исконно русской лексике относятся слова, возникшие в разные эпохи:

  • слова, возникшие в эпоху индоевропейского языкового единства;

  • слова, возникшие в эпоху общеславянского языкового единства;

  • слова восточнославянского языкового единства (такие слова мы называем древнерусскими);

  • собственно-русские слова.

К индоевропейским словам мы можем отнести такие, как рука, нога, нос, ухо etc; слова, обозначающие животных; названия деревьев; названия числительных.

К общеславянским словам относятся непроизводные слова, которые стали основой для производства новых слов (дом, окно, порог и так далее; глаголы всякие-разные – сеять, пахать; орудия труда: коса, молот).

Древнерусские слова преимущественно являются производными. Они образованы на основе общеславянских, а также заимствованных и диалектных слов. Такие слова, как самовар, дремучий, белка, полка, гулять, девяносто.

К собственно-русским словам мы можем отнести слова, образованные после 14-го века. В этот период происходит пополнение словарного состава за счёт заимствования. Относятся такие глаголы, как влиять, исследовать, маячить; ещё обложка, обои; явления природы тоже; ещё курица, грач, антоновка, зыбь, ненастье, гололёд).

Заимствованная лексика. В языке постоянно происходят заимствования слов из других языков. Можно разделить их на заимствования из славянских и неславянских языков. Самым важным и ощутим заимствованием является заимствование из старославянского языка, и эти заимствования можно рассмотреть, потому что они имеют определённые признаки:

  1. фонетические:

  • сочетания «ра», «ла» в начале слов на месте русских «ро» и «ло» (равный – ровный; лодка – ладья);

  • сочетания «ра», «ла», «ре» «ле» на месте полногласных сочетаний в русском языке «оро», «еле» в пределах одной морфемы (молоко-млечный, полонить-плен, берег-брег);

  • сочетания «жд» на месте русского «ж» (между-меж);

  • согласные «ще» на месте русского «ча» (освещение-свеча);

  • ударный [э] на месте русского [о] (перст-напёрсток); [

  • j-э], [j-у] в начале слова на месте русских [о] и [у] (единый-один).

  1. Слово-образовательные признаки:

  • приставки воз, низ, чрез, пре, пред, раз, со, во;

  • суффиксы ствий, чий, ущ, ющ, ащ, ящ, те, еств, тв;

  • первые части сложных слов жертво-, едино-, добро-, зло- и т д.

  1. Семантические признаки:

  • выражение христианско-религиозного понятия (мученик, таинство, святой);

  • обозначение предметов церковного обихода (крест, образ, кадило);

  • такие слова, как храбрый, сладкий, пламя, среда, трезвый, праздник, страна, истина, присущий, очи, соболезнования.

Долгое время посредником для заимствования слов русскому языку служил украинский. Такие слова оттуда заимствованы, как борщ, школяр и другие.

Происходит также заимствование из неславянских языков. Здесь особое место занимают интернационализмы, то есть слова, являющиеся международными терминами. Почти всегда это слова греческого или латинского проихождения. Сюда относятся общественно-политические термины, такие как диктатура, конституция, философия, конгресс и так далее. А также научные термины из самых разных наук, например: интеграл, логарифм и т д. Это технические термины: телефон, автомат и т д.

В общем, заимствования происходят постоянно и по разным причинам. Наиболее древними являются заимствования из скандинавских, тюрских и других языков, а позднейшими являются заимствования из западно-европейских языков.

Признаки таких слов:

  • начальные «а» и «дж» (алиби, джаз);

  • наличие буквы «ф» (фрукт, кофе);

  • наличие ге, гхе (герб, схема);

  • сочетание гласных ао, ие, ео, уэ (поэт, дуэль, какое, караул);

  • сочетание аж, кд, кз, кг (экзамен, полисмен, рюкзак, массаж);

  • наличие буквы р оборотное (?);

  • сочетание бю, вю, кю, мю, пю (купюра, кювет, коммюнике);

  • удвоенный согласный в корне слова (касса, грамм, ванна);

Важным является такой вид заимствования, как калькирование. Есть три виды калик:

  • собственно-лексические;

  • семантические;

  • полукальки.

Итак, собственно-лексические. Вот например такое слово, как наречие. Это калька – она переведена таким образом: ad (приставка), verb (речь) um (финаль слова) – adverbum. Это латинское слово, которое было переведено на русский язык переводом всех знаковых частей.

Семантическими кальками называются слова, в которых заимствованным является значение. Возьмём, к примеру, слово «плоский». По-французски plat. Всё ясно.

Полукальки – одна часть заимствована, а вторая переведена. Таким образом образовано слово гуманность. Первая часть этого слова немецкого human, а вторая – перевод немецкого суффикса (вроде). Такими словами являются ещё и телевидение, радиопередача и так далее.

Наряду с заимствованиями иноязычной лексики в русском языке происходят процессекалькирования (от фр. Caique - копия) - создания слов из исконного материала, но по иноязычным образцам. Слова - кальки образуются путем замены каждой значащей части иноязычного слова морфемой, имеющейся в русском языке. Так, например, латинское слово in - sect - ит послужило образцом для русского на - секом - ое: части - in соответствует приставка на-, корню - sect - соответствует корень - секом-, окончанию ср. р. - ит соответствует окончание того же рода - ое. По образцу английского слова sky-scraper образовано русское слово небоскреб (sky - небо, crape - скреб]. Подобные кальки, являющиеся как бы слепками с иноязычных слов, повторяющие их морфологическую структуру, называются словообразовательными кальками.

Кроме словообразовательного, бывает еще и семантическое калькирование - появление у русского слова такого значения, которое обусловлено влиянием соответствующего иноязычного образца. Так, например, французское слово clou, помимо своего основного значения «гвоздь» имеет переносное значение - «главная приманка театрального представления, программы». Этот смысл повлиял на употребление и русского слова гвоздь: с конца XIX века в русском языке появляются выражения гвоздь сезона, гвоздь программы и др. В конце XIX - начале XX вв. особенно распространено было семантическое калькирование в области политической лексики. Так, на пример, слово платформа в значении «политическая программа партии, общественной   группы»  стало  употребляться  под  влиянием  значения слова platform в английском языке; слово блок в значении «союз партий или группировок» под влиянием такого же слова в немецком языке и др. В современном русском языке калькирование развито слабо.