Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
учебник английского.docx
Скачиваний:
21
Добавлен:
22.09.2019
Размер:
624.23 Кб
Скачать

X. Составьте аннотацию текста.

Text 2

The Purposes of Networks

Просмотрите текст и выполните следующие задания.

I. Переведите следующие именные группы, обращая внимание на перевод слов в функции определения.

state university; major supercomputer facility; supercomputer centre; Massachusetts-based insurance company; insurance claim forms; satellite networks; full-color graphic images; entertainment purposes

государственный университет; главное суперкомпьютерное средство; суперкомпьютерный центр; находящаяся в Массачусетсе страховая компания; формы страхового иска; спутниковые сети; полноцветные графические изображения; цели развлечения

quickly, justify, justifiably, collection, researcher, supercomputer, worker, clerical, government, entertainment, business, sculpture

быстро, оправдайте, оправданно, коллекцию, исследователя, суперкомпьютер, рабочего, клерикала, правительство, развлечение, бизнес, скульптуру

III. Образование новых слов из существительных без изменения написания слов называется конверсией. Наиболее распространенным является образование глаголов от соответствующих существительных. Образуйте от данных существительных соответствующие глаголы, переведите их на русский язык. Значения глаголов проверьте по словарю:

process (процесс) — ……………………

base (основа) — ……………………

form (форма) — ……………………

tour (поездка, путешествие) — ……………………

visit (визит) — ……………………

change (изменение) — ……………………

result (результат) — ……………………

place (место) — ……………………

aid (помощь) — ……………………

claim (требование, утверждение, иск) — ……………………

IV. Найдите в первом абзаце предложение с инфинитивным оборотом "сложное дополнение" и переведите его на русский язык.

V. Переведите следующие предложения с инфинитивным оборотом "сложное дополнение":

1. The results obtained enabled the solution to be greatly simplified.

2. Existing simulation techniques permit the operations to be easily imitated.

3. This information allowed the assistants to go ahead with the work.

4. Computers enable researchers' data to be sent to a supercomputer centre through the Internet.

Результаты получили, позволил решению быть очень упрощенным.

2. Существующие методы моделирования разрешают операциям легко подражаться.

3. Эта информация позволила помощникам продолжать работу.

4. Компьютеры позволяют данным исследователей быть посланными в суперкомпьютерный центр через Интернет.

VI. Найдите в первом абзаце предложение с глаголом-сказуемым в сослагательном наклонении. Выпишите его и переведите на русский язык.

VII. Переведите следующие предложения с глаголом-сказуемым в сослагательном наклонении:

1. One laser beam could carry all the radio, TV and telephone messages simultaneously.

2. If you watch a laser operate, you might be surprised at the simplicity of a device capable of such power.

3. This printing technique suggests that a similar method might be used in colour television.

4. Later developments in physics have shown that the electron cannot be accurately considered as if it were in orbital motion about the nucleus.

5. It is essential that a superconductor should be a solid material and it is necessary that it should be cooled to -273°C.

Один лазерный луч мог нести все радио, телевидение и позвонить сообщениям одновременно.

2. Если Вы наблюдаете, что лазер работает, Вы могли бы быть удивлены простотой устройства, способного к такой власти.

3. Эта техника печати предполагает, что подобный метод мог бы использоваться в цвете телевидение.

4. Более поздние события в физике показали, что электрон нельзя точно рассмотреть, как будто это было в орбитальном движении о ядре.

5. Важно, что сверхпроводник должен быть твердым материалом, и необходимо, чтобы это было охлаждено к-273°C.