Скачиваний:
269
Добавлен:
02.05.2014
Размер:
452.57 Кб
Скачать

II.

33 «ОСОБЕННОСТИ»

английского языка

Предисловие автора

«Особенности» английского языка являются одной из самых главных трудностей на пути учащегося к правильноìó английскому.

Тема эта зачастую представляет собою определ¸нную проблему и для преподавателя, так как невнимание к этим (якобы

маловажным) «нюансам» или «случайное», несистематизированное знакомство с некоторыми из них затрудняют путь уча- щегося к англограмотности.

Искренне надеюсь, что и этой своей работой я помогу и

учащим, и учащимся решить массу англопроблем, то есть сэкономить массу времени, избавиться от массы комплексов, убрать для себя раздутый ореол «сложности» английского, поверить в свои силы и «покорить» английский, который – оказывается –

«совсем не так страшен, как его малюют»!

Александр Драгункин, октябрь 2003 года, Санкт-Петербург.

II. 33 «особенности»

33 «ОСОБЕННОСТИ»

английского языка

Кроме «не-правильностей», описанных мною в отдельной части этой книги (стр. 247), английский язык имеет ещ¸ и несколько «особенностей», то есть «нюансов», отличающих его не только от русского, но и от других языков.

Эти «особенности» – также реальность современного английского языка, и знакомство с этими «особенностями» является неотъемлемой частью владения им!

1-6. ШЕСТЬ очень важных «МЕЛОЧЕЙ».

1) «Волшебное слово» PLEASE” – плииз =

= «ПОЖАЛУЙСТА»

ставьте толькî в самый КОНЕЦ

или в самое НАЧАЛО Вашей просьбы !!!

Кроме этого – где бы оно ни находилось – pleaseвсегда отделяется от остального текста

 

 

 

запятой:

 

 

 

Äàé

мне пять баксов, пожалуйста!

 

Give

me

five

bucks,

please!

 

ãèâ

ìèè ôàéâ

áàêñ

 

 

плииз

 

Пожалуйста, прочти это вслух!

 

 

Please,

read

this aloud! – плииз риид ðèc ýëàóä

 

Заплати мне

во время, пожалуйста!

 

Pay

me

on time,

please!

 

 

 

 

 

 

 

 

ïýé

ìèè

îí òàéì

плииз

 

+ Ñì. ñòð. 150;

NB. Знайте, что американцы часто произносят

«ïëèèñ», à íå «ïëèèç»!

77

Драгункин А. Н. Почини свой

английский!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2)

 

 

 

 

 

В отличие от русского,

 

 

 

 

после числительных, заканчивающихся на «…1»

 

(кроме самой «единицы»!!!),

 

английское существительное

 

имеет форму НЕ единственного,

 

à множественного числа:

 

1

палка

=

1

sticK,

 

íî:

 

=→

 

 

 

31

палкА

31 stickS.

 

101

гвоздЬ

=→

101

nailS.

 

201

шпиоН

=→

201

spieS,

è ò.ä.;

 

 

 

 

 

 

3)

 

 

 

 

 

Следующая «мелочь» заключается в том, что

 

по-английски нельзя говорить, например,

 

 

«он» о «слоне»,

 

 

èëè

«îíà»

о «слонихе»

 

 

Также нельзя говорить

«îí»

о «столе»,

 

 

èëè

«îíà»

о «двери» … –

 

и не только потому, что в английском НЕТ родов ..!

Àещ¸ и потому, что в английском есть специальное

словечко/местоимение itит, которым англоязычные обозна- чают

ÂѨ, что есть в этом мире (независимо от рода или пола)

КРОМЕ людей – то есть кроме мужчин и женщин ..!!!

II. 33 «особенности»

Òàê ÷òî по-английски

 

 

 

 

 

è

ïðî

«дверь»,

è ïðî

«êîòà»,

è

ïðî

«кошку»,

è

ïðî

«любовь»,

è ïðî

«âîäó»,

è

ïðî

«ñòîë»

нужно говорить itèò,

èitможет соответствовать

èнашему «он»,

èнашему «она»,

èнашему «оно» !!!

Например:

It

crawled

very

slowly ит кроолд вýðè ñëîóëè

Îí (î «æóêå») ïîëç

очень медленно.

 

I

hurt

my

hand.

It

aches badly.

àé õ¸îò

ìàé õæíä

èò

ýéêñ áæäëè

ßпоранил свою руку. Îíà очень болит.

Àвот о «судах», о «кораблях» можно говорить и she” – øüè = «îíà» и я думаю, что произошло это потому, что ïî

английски слово «корабль» начинается со звуков «шьи» = ship, и здесь могло произойти такое вот игривое

смещение понятий …:

I bought the “Montana”

cruiser. She is in a very bad state!

àé áîîò ðý ìîíòæíý

êðóóçý øüè èç èí ý âýðè áæд стэйт

Я купил лайнер «Монтана». Îí в очень плохом состоянии!

Но здесь ↑ о «лайнере» – конечно же! – можно было сказать и it” – как хотите !!!;

78

79

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

4)

Для «гурманов» сообщаю, что

определ¸нный артикль “THE” перед гласными

часто ПРОИЗНОСИТСЯ как «ðè», à ÍÅ êàê «ðý»,

и я просто прошу Вас (не зацикливаясь на этом!) запомнить, что

«ЕСТЬ ТАКАЯ БУКВА В ЭТОМ СЛОВЕ!»:

“THE Ànswer, my

friend, is

flowing

in

THE wind ...”

ðè ààíñý

май фрэнд из флîóèíã èí

ðý wèíä

«Ответ,

ìîé

äðóã,

парит

íà

ветру ...» –

– так пели давным-давно “Peter, Paul & Mary”

в своей прекрасной песне (и Марлен Дитрих тоже!);

5)

Есть глаголы, смысл у которых разный, но при этом

словарная форма у них одинакова

(т.е. они одинаково и пишутся, и произносятся),

à èõ

2-å è

3-и формы разные,

например:

 

 

 

 

1-ÿ ô.

2-ÿ ô. 3-ÿ ô.

 

LIE

lay,

lain

= ЛЕЖАТЬ,

íî:

 

 

 

 

LIE

lied,

lied

= ВРАТЬ

(как видите, глагол “lie

в значении

«врать» – правильный);

 

 

 

 

 

II. 33 «особенности»

6)

В отличие от русского языка

будущее время глагола «быть» = beáèè

«состоит» íå из одного слова («áóäó », «будешь …» и т.д.),

à èç äâóõ:

1

2

WILL/SHALL + BE

– и происходит это потому, что (согласно моему «Правилу ¹2»)

«В правильном английском предложении наличие глагола в любой форме

является обязательным»

– à âåäü will/shall” – ýòî íå глаголы, а элементы, тогда как глагол должен áûòü – âîò îí è åñòü = be” ..!!!:

ß áóäó врачом = I will

be a doctor – àé wèë áèè

 

 

ýäàêòý

 

 

 

Элемент

Глагол

 

То есть – фактически – «они» говорят: «Я áóäó áûòü »!

И вспомните, как «американизированно»

ïåë/по¸т незабвенный Вилли Токарев:

«Хочу я боссом быть, И áóäó боссом áûòü!».

80

81

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

«ОСОБЕННОСТИ» НАПИСАНИЯ СЛОВ

«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 7

Самой главной «особенностью» написания английских слов является то, что целый ряд слов в н¸м пишется

ТОЛЬКО ñ Áольшой Áóêâû !!!

È ýòî не только имена собственные (James, Sophia,

Vancoover, India и т.д.) или, например, названия праздников (Christmas” – êðèсмэс = «Рождество» и т.д.), которые почти во всех языках пишутся с большой буквы!

Месяцы è дни недели:

Названия âñåõ месяцев пишутся

ñ Áольшой Áóêâû!,

прич¸м каждое из этих слов Вы можете использовать

è êàê определение,

например:

My June break = Мой июньский перерыв:

Январь

=

January

äæüæнъюэри

Февраль

=

February

ôýбруэри

Ìàðò

=

March

маатч

Апрель

=

April

ýйприл

Ìàé

=

May

ìýé

Èþíü

=

June

äæüþóí

Èþëü

=

July

джьюулàé

Август

=

August

îогэст

Сентябрь

=

September

ñýïòýìáý

Октябрь

=

October

ýêòîóáý

Ноябрь

=

November

íîóâýìáý

Декабрь

=

December

äèñýìáý

В августе

=

in August – èí îогэст

II. 33 «особенности»

+ Дни недели, прич¸м британцы концы этих слов произносят как «-ди»,

а американцы – как «-дэй»,

например:

воскресенье = Sunday – ñàíäè/ñàíäýé !

Названия всех дней недели тоже пишутся

ñÁольшой Áóêâû!

Èздесь каждое из этих слов Вы можете использовать

è êàê определение,

например:

Sunday morning – ñàíäè ìîонинг = Воскресное утро.

 

 

 

Британск.:

Àìåð.:

Понедельник

=

Monday

ìàíäè

ìàíäýé

Вторник

=

Tuesday

òúþóçäè

òúþуздэй

Среда

=

Wednesday

wýíçäè

wýнздэй

Четверг

=

Thursday

θ¸îçäè

θ¸оздэй

Пятница

=

Friday

ôðàéäè

ôðàéäýé

Суббота

=

Saturday

ñæòýäè

ñæтэдэй

Воскресенье

=

Sunday

ñàíäè

ñàíäýé

Âî вторник = on Tuesday

îí òúþçäè;

«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 8

ЗАПОМНИТЕ и НЕ удивляйтесь тому, что

èв объявлениях, в рекламах, в лозунгах, в призывах

а особенно в названиях (чего угодно) –

ВСЕ слова, кроме артиклей, предлогов и союзов,

также пишутся Ñ Áольшой Áóêâû.

82

83

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

Вот как, например, зрительно выглядит реклама одной большой сумки:

You Can Carry More with Less Effort!”.

þó êæí êæðè ìîî wèð ëåñ ýôýò

«Вы сможете носить больше с меньшими усилиями!»;

«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 9

Также с Áольшой Áуквы пишутся названия НАЦИОНАЛЬНОСТЕЙ

или определения, показывающие принадлежность

êтой или иной национальности,

âтом числе и названия языков, например:

Chinese

÷àéíèèç

=

китайский;

китайский язык; китаец

English

èнглишь

=

английский;

английский язык;

 

 

 

 

 

 

 

англичанин

German

äæü¸îìýí

=

немецкий; немецкий язык;

немец

Japanese – äææïýíèèç

=

японский; японский язык;

японец

Polish

ïîëèøü

=

польский;

польский язык;

поляк

Russian

рашьн

=

русский;

русский язык; русский.

Например:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

bought

a Chinese

doll

ай боот эчайнèèç äîë

 

ß

купил

китайскую куклу.

 

 

We

all

speak

+

Russian

from

our childhood.

wè

îîë

спиик

+

рашьн

ôðîì

àóý ÷àйлдхуд

Мы все говорим

+

по-русски

 

ñ

детства.

There were many

Germans

there

=

Там было много немцев.

ðýý

wýý ìýíè äæ¸омэнз

ðýý

 

 

 

 

 

He

spoke

 

Polish

 

very

fluently.

 

 

õè

ñïîóê

 

ïîëèøü

 

âýðè ôëóэнтли

 

 

Îí

говорил

 

по-польски

очень

бегло.

II. 33 «особенности»

АНГЛОГРАМОТНОСТЬ.

В названиях национальных ГРУПП

при этом обязательным является наличие

ОПРЕДЕЛ¨ННОГО АРТИКЛЯ

(èëè обязательного определителя – стр. 193)

или слов, обозначающих общее количество (many, few и т.д.):

the Germans

ðý äæü¸омэнз

= немцЫ

the Russians

ðэ рашьнз

= русскиЕ

the British

ðý áðèòèøü

= британцЫ

the English

ðý èнглишь

= англичанЕ

the Polish

ðý ïîëèøü

= полякИ

the Welsh

ðý wýëøü

= уэльсцЫ, валлийцЫ.

the Chinese

ðý ÷àéíèèç

= китайцЫ

the Japanese

ðý äæüæïýíèèç

= японцЫ

the Vietnamese

ðэ вьетнамèèç

= вьетнамцЫ.

К словам этой ↑ группы, оканчивающимся на шипящие (-s, -sh, -j, -z) или на “-ese”,

даже при образовании множественного числа

ещ¸ одно “-s” (как видите) НЕ прибавляется!!!

Ñ Áольшой Áуквы пишутся и названия различных групп и объединений, а также их участников:

the

Baptists

ðý áæптистс

=

баптисты

a

Baptist

ý

áæптист

=

баптист

the

Communists

ðý êîмъюнистс

=

коммунисты

a

Communist

ý

êîмъюнист

=

коммунист

the

Mafia

ðý

ìæôèý

=

мафия;

84

85

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 10

ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ !!!

А вот английское местоимение I= «ß»

– ñàìî представляет собою

îäíó ÁОЛЬШУЮ ÁÓÊÂÓ !!!

(То есть оно пишется одной Áольшой Áуквой: “I ”).

Вспомните, как говорит наш Михаил Задорнов:

«Мы пишем с большой буквы «Вы»,

àони с большой буквы пишут «Я»;

+ЧЕТЫРЕ ИЗМЕНЕНИЯ Â НАПИСАНИИ

изменяемых слов.

«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 11

 

Обратите, пожалуйста, внимание на то, что:

 

а) если слово,

 

К которому мы прибавляем окончания

«+eS» è «+eD»

(а также «+eR» èëè «+eST»),

оканчивается на «-Y», è ýòî «-Y»

стоит

 

после согласной,

то это последнее

 

“-Y” на письме автоматически превращается в→ “-I-”, то есть конечное “-y” после согласной изменяется,

например, на→ “-ie+s”:

 

 

ladY

ladies;

flY

flies;

citY

cities;

countrY

countries.

 

 

 

 

 

II. 33 «особенности»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

То же самое

 

 

 

 

у прилагательных и у наречий:

 

 

 

happY (счастливый)

happier

 

the happiest,

 

 

счастливее

 

→ самый счастливый,

earlY

(ранний, ранО)

earlier

 

the earliest,

 

 

 

самый ранний,

easY

(л¸гкий, простой)

easier

 

the easiest,

 

легкО, простО

→ легче

 

→ самый л¸гкий.

И у глаголов:

 

 

 

 

 

studY (изучать) studIES, studIED;

б) а если изменяемое слово оканчивается на “-Е”,

 

то при прибавлении окончаний

 

 

 

“+(å)S”, “+(å)D”, “+ING”, “+(å)R” èëè “+(å)ST”

это последнее в слове «-Е» исчезает:

coarsE (грубый)

coarsER = грубЕе

teasE (дразнить)

teasES,

teasED, teasING

 

(òî åñòü èç äâóõ

“Å” îñòà¸òñÿ

 

толькî îäíî);

 

 

 

 

 

 

в) если же изменяемое слово оканчивается на одну согласную,

то эта последняя/конечная СОГЛАСНАЯ

при прибавлении окончаний

“+ED”, “+ING”, “+ER” èëè “+EST”

на письме УДВАИВАЕТСЯ:

beG

beGGed

áýãä

= просил;

paT

paTTed

ïæòèä

=

похлоп(ыв)ал;

beG

beGGing

áýãèíã

=

прося; просящий,

 

 

 

 

 

просивший;

86

87

Драгункин А. Н. Почини свой

английский!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

forgeT

forgeTTing

ôýãýòèíã

= забывающий;

paT

paTTing

ïæòèíã

= похлопывая;

 

 

 

 

похлопывающий,

 

 

 

 

похлопывавший;

 

 

 

 

похлопывание;

biG

biGGer

áèãý

= больше,

reD

reDDer

ðýäý

= краснее,

faT

faTTer

ôæòý

= жирнее:

Òhe biGGest tower = Самая

высокая башня.

ðý áèãèñò òàóý

 

Òhe faTTest boy

= Самый

жирный мальчик;

ðý ôæòèñò áîé

 

 

г) если изменяемое существительное в единственном числе

оканчивается на “-f” или на “-fe” (например, “leaF” – ëèèô = «ëèñò»),

òî âо множественном числе

это последнее “-f” очень часто превращается в→ “-V”, и вс¸ окончание этого существительного

âо множественном числе выглядит теперь как “-ves”:

leaVESлииВЗ = «листья»,

например:

 

 

 

 

 

 

 

calf

êààô

= òåë¸íîê

calves

каавз

=

телята

life

ëàéô

= жизнь

lives

лайвз

=

жизни

knife

íàéô

= íîæ

knives

найвз

= íîæè

wife

wàéô

= æåíà

wives

wàéâç

=

æ¸íû.

II. 33 «особенности»

Последнее правило не является универсальным, поэтому в словарях часто да¸тся

и форма множественного числа подобных слов.

Примеры:

 

 

chieF

÷ûûô = øåô,

íî: chieFS – чыыфс = шефы,

 

è:

 

wolF

wóëô = âîëê,

íî: wolVES wóлвз = волки;

«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 12

Особенность прибавления окончания +S”.

Вы знаете, что «окончание множественного числа» может иметь è форму +(E)S”!

А почему?

Да просто потому, что ÁÅÇ этого (подч¸ркнутого) буферного “-Å-”

в массе случаев окончание +S

вообще нереально áûëî áû произнести,

а значит,

ни Вы, ни англоязычные

НЕ смогли бы ГОЛОСОМ «показать»

МНОЖЕСТВЕННОЕ число,

например:

These busES

ðèèç áàñÈÇ

= Эти автобусЫ.

Those bushES

ðîóç áóøüÈÇ

= Те кустЫ.

A lot of scratchES

ýëîò îâ ñêðæò÷ÈÇ = Куча царапиН.

88

89

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

Попробуйте произнести ýòè (l) английские слова

во множественном числе

БЕЗ этого буферного “-Å-” (= «-È-»)

ведь не получится же, как ни пыжьтесь!

Àполучатся какие-то несуразные

«бушьсс», «бассс» или «скрæтчссс»

– и никто не услышит, какие Вы умницы,

и что здесь Вами áûëî прибавлено “+S”!

Поэтому,

если на конце английского существительного,

К которому Вы прибавляете окончание +S”,

ЕСТЬ так называемая “шипящая согласная”: “-s”, “-x”, “-sh”, “-ch”, “-j”, “-z”

(например: “boss”, “bus”, “bushè ò.ä.),

òî между нею и самим этим окончанием +S

и нужно вставлять ↑ буферную “-Å-”

– чисто для л¸гкости произношения!

То есть уже пишете это окончание как “-ES”,

и произносите его как «-ИЗ» !

Ýòî æå относится и к «глаголу íà +(e)S»!

И опять же потому, что ÁÅÇ этого (подч¸ркнутого) буферного “-Å-”

окончание +Sи здесь

вообще нереально áûëî áû произнести,

а значит,

ни Вы, ни англоязычные

и здесь НЕ смогли бы ГОЛОСОМ показать,

что тут действует «ОнÑ/îíàÑ/îíîÑ ÊòîÑ?/ìîé êîòÑ»!

II. 33 «особенности»

Поэтому мы и пишем/читаем:

Îí

толкаЕТ

=

He

pushES

õè

ïóøüÈÇ

Îíà

скучаЕТ

=

She

missES

øüè ìèñÈÇ

Оно жужжИТ

=

It

buzzES

èò

áàçÈÇ

Мой кот ловИТ = My cat catchES ìàé êæò êæò÷ÈÇ

Мой отец ремонтируЕТ = My father fixES

ìàé ôààðý ôèêñÈÇ

È ýòè (k) слова с прибавленным +S

БЕЗ буферного “-Å-” (= “-È-”)

òîæå произнести невозможно!

И здесь тоже получаются какие-то несуразные

«пушьс», «миссс» или «фикссс»

– и опять никто не услышит, какие Вы молодцы ..!

ПОВТОР:

поэтому,

если на конце английского глагола,

К которому Вы прибавляете окончание +S”,

ЕСТЬ так называемая «шипящая согласная»: “-s”, “-x”, “-sh”, “-ch”, “-j”, “-z”

(например: “push”, “miss”, “buzzè ò.ä.), òî между нею и самим этим окончанием +S

тоже нужно вставлять ↑ буферную “-Å-”

– и тоже чисто для л¸гкости «показания» голосом

этого прибавленного “+S” !

90

91

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 13

“DON’T … !”

Запрет (или «отрицательный совет»)

по-английски образуется при помощи частицы Do …!”

â å¸ отрицательной форме

(+, как Вы помните, íåизмен¸нный глагол прямо из словаря).

В «полном виде»: “DO NOT + come here

anymore!” =

äóó íîò

êàì õèý

ýíèìîî

= «ÍÅ

+ приходи сюда больше!»,

èëè â «óñå÷¸ííîì»,

 

 

ãäå DOсейчас уже полностью слилось с NOT”,

образовав отрицательно-запретительную частицу

DONT ...!” – äîíò:

DONT + come here anymore!”.

Оба варианта значат одно и то же, и Вы можете употреблять любой из них, но при этом нужно знать и помнить, что

«полная» форма DO NOT … !” является более формальной и более сильной.

Соответственно этому,

«полная» форма

чаще употребляется в формальной речи,

âчастности,

âобъявлениях и в запретах!

Например,

в Лондоне практически ни в одном официальном объявлении Вы не увидите слîâà/частицы Dont ... !” –

везде сплошные DO NOT ... !”;

II. 33 «особенности»

«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 14

Следующая «особенность» имеет отношение к глаголам, и заключается она в том, что

в ответах на вопросы англоязычные очень часто заменяют глагол на соответствующую (форме заменяемого глагола)

форму глагола do

(то есть отвечают «тем же, ÷åì» их спрашивают, но гораздо короче !!!):

DO

you smoke?

Yes, I

DO!

}

 

DOES

he work?

Yes, he

DOES!

= Äà!

DID

she know him?

Yes, she

DID!

 

Или же в отрицательной форме:

DO/ DOES/ DID … pay you? –

No, … DONT/ DOESNT/ DIDNT!

Íåò, … ÍÅ ïëà/-÷ó/-òèò/-òèë!

DO you want to ...?

“Yes, I

DO”,

 

 

 

 

èëè:

“No, I DONT”.

Ты хочешь ...?

« ÄÀ, õî÷ó»,

 

 

 

 

èëè:

«Íåò, ÍÅ õî÷ó».

DID it taste fine?

“Yes, it

DID”,

 

 

 

 

èëè:

“No, it DIDNT”.

Было (очень) вкусно?

– «ДА, вкусно»,

 

 

 

 

èëè: «Íåò, ÍÅ áûëî».

В современном английском такое «урезание»

возможно даже в повелительном наклонении!

92

93

Соседние файлы в папке Драгункин А. - Почини свой английский!!!