Скачиваний:
270
Добавлен:
02.05.2014
Размер:
452.57 Кб
Скачать

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

В правильном английском предложении наличие глагола в любой форме

является обязательным,

однако теперь уже возможным является, например, и такое:

DONT, Wayne!” – äîíò wýéí

– говорит Шон Янг в фильме «Отель страсти»

вместо:

Dont do it, Wayne!” = «НЕ делай этого, Уэйн!».

È:

“He will kill me + if I DONT!” =

õè wèë êèë ìèè èô àé äîíò

= «Îí óáü¸ò ìåíÿ, + если я НЕ СДЕЛАЮ (этого)!».

А как Вам понравится вот такой вопрос?:

“And what

+

if she DOESNT?” – æíä wîт иф шьи дазнт

«À ÷òî,

+

если она НЕ СДЕЛАЕТ?».

NB.

То же самое относится и к формам глагола be” (то есть «отвечают èìè æå»):

WAS he planning to rob the bank?

Yes, he WAS.

 

Он планировал ограбить банк?

Да, планироваë.

 

wîç õè ïëæíèíã òýðîá ðýáæíê

 

 

 

ARE you going to spend the night in the open?

– Yes, I AM.

Ты собираешься провести ночь на открытом воздухе?

– Äà,

àà þó ãîóèíã òýñïýíä ðýíàéò èí ðýîóïí

собираþñü;

 

 

 

 

II. 33 «особенности»

«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 15

Ответы на вопросы в будущем времени

тоже могут «урезаться» просто до→ “will

èëè wont”:

WILL you come? – Yes, I

WILL!

=

Äà!

 

No, I

WONT! = Íåò!

WILL she go to school

this

year?

Yes, she WILL.

wèë øüè ãîó òóñêóóë

ðèñ

éèý

 

 

åñ

øüè

wèë

Она пойд¸т (?) в школу в этом году?

Äà,

ïîéä¸ò.

 

 

Èëè:

 

 

 

 

 

 

 

No,

 

she WONT wîóíò

 

 

Íåò,

ÍÅ ïîéä¸ò.

РЕЗЮМЕ:

1) То есть получается, что практически âñå oтветы можно урезать до минимума,

передающего информацию, но сохраняющего грамматическую правильность:

Why do

+

you go there?

I

HAVE TO!

Почему ?

+

òû èä¸øü òóäà?

ß

ДОЛЖЕН!;

2) И, повторяю, практически получается, что зачастую

отвечать нужно просто тем же, чем спрашивают:

CAN

she

seduce

him?

Yes,

she

CAN.

êæí

øüè

ñýäúþóñ

õèì

 

Äà,

МОЖЕТ.

МОЖЕТ она

соблазнить его?

No,

she

CANNOT.

 

 

 

 

 

Íåò,

НЕ МОЖЕТ;

 

 

 

 

 

 

 

 

94

95

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 16

«КАЖДЫЙ».

Âанглийском языке есть две возможности сказать: «Каждый» –

поэтому не удивляйтесь, если встретите разные варианты (у нас ведь тоже есть два слова с этим значением: «каждый» и «всякий»!).

Запомните слова:

 

 

 

every … –

ýâðè …

=

каждый …

each of … –

èèò÷ îâ …

=

каждый из …

Each” более «детально»,

 

 

 

тогда как “every

более «общо»

и более универсально.

К тому же именно “every” участвует в образовании ряда других слов:

“everyone/everybody”

ýâðèwàí/ýврибоди = âñå;

 

 

 

 

everything”

ýâðèθèíã = âñ¸;

“everywhere/everyplace” ýâðèwýý/ýвриплэйс* = везде,

 

 

 

повсюду.

* Слово “everyplaceявляется американизмом.

 

Кроме этого, для интересующихся могу добавить, что:

 

 

åñëè ðå÷ü èäåò îá

«одном из äâóõ» человек,

то говорят:

 

Each of + the two boys … – èèò÷ îâ ðэ туу бойз = = Каждый из + (обоих) мальчиков …

Если же речь идет об «одном из многих», то правильнее сказать:

Every one of + the boys … – ýâðèwàí îâ ðýáîйз = = Каждый из + мальчиков …;

 

 

II. 33 «особенности»

 

 

 

 

 

«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 17

 

ÁÅÇ WILL” !!!

a) После слов:

 

 

If

èô

= åñëè

Untill

àíòèë

= äî (какого-то времени)

Till

òèë

= ïîêà, äî òåõ ïîð ïîêà …

When … – wýí

= когда (íî не в вопросе!)

As

soon as

– æç ñóóí æç

= как только …

As

long as

– æç ëîíã æç

= ïîêà …

НЕ используются

показатели/образователи будущего времени

элементы willè shall”.

В таких предложениях используется только настоящее или прошедшее время – значит, действие происходит

по их законам, и мы должны

использовать правила «ОнÑ/ îíàÑ/

îíîÑ» èëè +(e)D

 

 

 

 

 

 

(а у неправильных глаголов – их 2-ю форму)!

Значит:

 

 

 

} = If + he comeS”.

 

«Åñëè îí

приходит»

è:

«Åñëè îí

ïðèä¸ò»

I won’t be able to stand +

if

she

cries!

àé wîóíò áèè ýéáë òó ñòæíä

èô

øüè

крайз

 

Я не вынесу,

+ åñëè îíà заплачет!

I won’t leave

+

untill

he

comes back.

àé wîóíò ëèèâ

 

àíòèë

õè

êàìç

áæê

ß íå óéäó,

+

ïîêà

îí

íå âåðí¸òñÿ.

96

97

Драгункин А. Н. Почини свой

английский!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I will call you +

if

she lets

me

know about him.

àé wèë êîîë þó

èô øüè ëåòñ ìèè

íîó ýáàóò õèì

Я позвоню, + åñëè îíà äàñò мне знать о н¸м.

As soon as

it

 

 

barks

+ give it this piece of meat!

æç ñóóí æç

èò

 

баакс

ãèâ èò ðèñ ïèèñ îâ ìèèò

Как только она (собака)

 

залаеò, + дай ей этот кусок мяса.

 

 

 

 

 

 

 

 

Íî:

When + will you come back? wýí wèë þó êàì áæê

КОГДА + ты прид¸шь?

Ýòî æå работает и с глаголом “BE!!!

Вспомните песню “The Beatlеs”:

“Will you still need me?

wèë þó ñòèë íèèä ìèè

Will you still feed me”

wèë þó ñòèë ôèèä ìèè

When Im sixty four?”

wýí àéì ñèêñòè ôîî

«Ты будешь вс¸ ещ¸ нуждаться во мне? Ты будешь вс¸ ещ¸ кормить меня?

Когда мне будет шестьдесят четыре?».

You will get it

+ if + you are persistent! – ï¸îñèстэнт

Ты получишь это,

+ åñëè + будешь настойчив.

She won’t know it

+ as long as

+ he is

alive.

øüè wîóíò íîó èò

æç ëîíã æç

õè èç

ýëàéâ

Она не узнает этого, + ïîêà + îí

будет æèâ;

 

 

 

 

II. 33 «особенности»

á)

Если в конец или в начало Вашего английского предложения Вы поставите одну из следующих словесных единиц, то Вы получите моментальную возможность описания действия, происходящего в будущем! –

– è áåç использования элементов will/shall”:

Tomorrow òýìîðîó =

завтра.

 

 

 

The day after tomorrow = послезавтра.

 

ðýäýé ààôòý òýìîðîó

 

 

 

 

+ Любые сочетания со словом

 

 

 

 

next” – нэкст = следующий, будущий:

 

Next ... (+ week, Sunday,

year,

summer,

Christmas etc.

wèèê ñàíäýé

éèý

ñàìý

êðèñìýñ)

Â/на следующ… … (неделе, воскресенье, году, лето,

 

 

 

 

 

Рождество и т.п.).

ПРИМЕРЫ:

 

 

 

 

 

Они уезжают (= уедут) завтра = They

leave

tomorrow.

 

 

ðýé

ëèèâ

òýìîðîó

Они прибывают сюда в следующее воскресенье. (= прибудут)

They arrive here next Sunday ðýé ýðàéâ õèэ нэкст сàíäýé

Его братья покупают (= купят) наш дом

завтра.

His brothers

buy

our house

tomorrow.

õèç áðàðýñ

áàé

àóý õàóñ

òýìîðîó

Много гостей придут

послезавтра.

 

Many

guests

come the day after tomorrow;

ìýíè

гэстс

êàì

ðýäýé ààôòý òýìîðîó

 

98

99

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

«ОСОБЕННОСТИ» МЕСТОИМЕНИЙ.

Обе следующих «особенности» (или: оба нюанса) касаются английских местоимений, и имеют отношение скорее к лексике (то есть к словарному составу английского), чем к структуре языка, но их знание очень сильно продвинет Вас в английском именно

вверх

Поэтому не поленитесь, и разберитесь ..!

«ОСОБЕННОСТЬ» ¹18

Знайте, что в английском языке имеются 2 (ДВА) разных типа

притяжательных местоимений!

ЗАУЧИТЕ!

 

I.

 

II.

 

 

 

 

 

 

ìîé

MY

– ìàé

mine

– ìàéí

òâîé, âàø, Âàø

YOUR

¸î

yourS

¸îÇ

åãî

HIS

– õèç

hiS

– õèç

å¸

HER

– õ¸î

herS

– õ¸îÇ

åãî, å¸ (о неодуш.)

ITS

– èòñ

itS

– èòÑ

íàø

OUR

àóý

ourS

àóýÇ

èõ

THEIR

ðýý

theirS

ðýýÑ

+

общее для обеих групп слово «Чей?» = WHOSE? – õóóç

Надеюсь, Вы помните, что, например,

«MY» – ìàé значит и «ìîé»,

è «ìîÿ»,

è «ì, è «ìîè», è «ìîèõ», è

«ìîèì» è ò.ä.,

II. 33 «особенности»

так как НИ у каких английских местоимений –

– в том числе и у притяжательных –

НЕТ ни падежей, ни родîв, ни чисел,

а значит, сами они (как âñå англ. определения) НЕ изменяются.

Но сейчас дело не в этом!

Притяжательные местоимения 1-го ТИПА употребляйте

ТОЛЬКО с другими словами/существительными,

независимо от их числа и т. п.:

MY

house,

YOUR

sisters,

HIS

cars, è ò.ä.

ìàé

õàóñ

¸î

ñèñòýñ

õèç

êààñ

Ìîé

äîì,

òâîè

ñ¸ñòðû,

åãî

машины.

Моего

äîìà,

твоих

ñåñò¸ð,

åãî

машинам.

Ýòîò тип английских притяжательных местоимений

полностью соответствует

ðусским притяжательным местоимениям.

Слова же 2-го типа употребляются САМОСТОЯТЕËÜÍÎ,

и обычно служат краткими ответами на вопросы типа «Чей это дом?»,

или же короткими, резкими утверждениями:

“Whose house is this one?”

“It’s mine!”,

 

или просто: “Mine!”

õóóç

õàóñ èç ðèñ wàí

 

èòñ ìàéí

«×åé

äîì ýòî(-ò)»

«Ìîé!».

100

101

Драгункин А. Н. Почини свой

английский!

 

 

 

Я вижу, ты носишь старые рубашки! Возьми МОИ!

I

see

you wear

old shirts! Take

MINE!

àé

ñèè

þó wýý

îóëä øü¸îòñ òýéê

ìàéí

 

Ýòî – ÍÀØÅ! =

It’s OURS! – èòñ àóýÇ

The money is

YOURS,

and

nobody

will take

it from you!

ðýìàíè èç ¨ÎÇ

æíä íîубоди

wèë òýéê èò ôðîì þó!

Деньги

ÒÂÎÈ,

è

никто не

забер¸т

èõ ó (îò) òåáÿ!

ОТЛИЧНЫЙ ПРИМЕР (и очень живой!):

Scratch my back, and I’ll scratch YOURS !!!

ñêðæò÷ ìàé áæê æíä àéë ñêðæò÷ ¨ÎÇ !!! = «Почеши мою спинку, а я – твою!»,

òî åñòü: «Òû – ìíå, ÿ – òåáå!»;

«ОСОБЕННОСТЬ» ¹19

Вам уже известны местоимения

I, he, she, we, they

(субъектные).

Вам также известны местоимения

me, him, her, us, them

(объектные). Обратите, пожалуйста, внимание на то, что здесь

НЕ упомянуты местоимения

“YOU” è “IT”.

Этим я хотел ещ¸ раз обратить Ваше внимание на тот факт, что эти местоимения – НЕИЗМЕНЯЕМЫ,

и поэтому у них НЕТ выглядящих иначе соответствий во второй

группе – они всегда употребляются только такими.

Однако Вам ещ¸ неизвестно, что ВТОРАЯ группа местоимений может ЗАМЕНЯТЬ первую, то есть, что объектные местоимения иногда могут занимать место субъектных местоимений, или, говоря иначе, что субъектные местоимения в некоторых случаях

превращаются в→ объектные.

II. 33 «особенности»

Получаются вот такие пары:

1-я группа: → 2-я группа:

 

I

me

ìèè

ПЕРВАЯ группа

he

him

õèì

местоимений

she

her

õ¸î

употребляется

we

us

àñ

только в предложениях,

they

them

ðýì

т.е. вместе с глаголами.

 

è:

 

 

Если же Вам нужно

you

 

you

þó

будет очень кратко

it

 

it

èò

сказать, например:

 

 

 

 

«ß!» èëè «ÎÍ!»,

или просто употребить только местоимение,

то лучше воспользоваться местоимением

ВТОРОЙ группы, то есть ОБЪЕКТНЫМ.

 

 

 

 

 

Например:

 

 

Вопрос:

 

 

 

Ответ:

 

WHO’LL DO

IT?

ME!

ME

TOO!

õóë äóó

èò

 

ìèè

ìèè

òóó

КТО СДЕЛАЕТ ЭТО?

ß!

ß

ÒÎÆÅ!

НЕ НУЖНО говорить, например:

You and I”.

 

Правильно будет:

“You and ME”,

хотя “The Scorpions” (немцы) громко и красиво поют:

“You and I ...”.

А вот «плохой парень» в фильме «Маска» (американец), наоборот, вед¸т себя как очень «хороший мальчик», отвечая на вопрос:

Who did it?” – õóу дид ит = «Кто это сделал?» громогласным

“HIM!” – õèì = «ÎÍ!».

102

103

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

А в обалденном английском фильме “Face” – фэйс (у нас он назывался «Авторитет») с Робертом Карлайлем напроказивший и заслуженно умиравший Дэйв говорил

на чистом английском:

“You are you, and I am ME

= «Òû – ýòî òû, à ÿ – ýòî ß».

þó àà þó æíä àé æì ìèè

 

 

Хотя и это правило уже не всегда выдерживается

– особенно с местоимением

“I” –

те же англичане спокойно

говорят, например:

 

 

“Your mother and

I ...” –

¸î ìàðý æíä àé =

= «Òâîÿ ìàòü è ÿ ...».

Но если бы они хотели сказать:

«Я и твоя мать ...», то в этом случае перевес был бы на стороне

“Me and your mother ...”!

И в остальных случаях лучше и правильнее говорить:

«ß è

îí»

=→ “ME

and

HIM”.

«Òû

è

îíà»

=→

“You

and

HER”.

«Ìû

è

îíè»

=→

US

and

THEM” !!!;

«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 20

«ÑÂÎÉ».

Англоязычные живут под лозунгом:

«Каждый любит ñâî¸ !».

Если я, например, вдруг скажу своей подруге-англичанке (по-английски же): «Вымой íîãè!», то – уверяю Вас! – она

посмотрит на меня с недоумением и с ожиданием – но не потому, что удивится моим словам ...

Нет! Чего удивляться хорошему совету ..?

II. 33 «особенности»

Она просто будет ждать, что я ещ¸ «укажу», «×ÜÈ ноги» ей нужно вымыть ..?

Не очень-то поможет, если я даже захочу уточнить и попробую сказать:

«Вымой свои ноги!»,

òàê êàê

«îáùåãî» слова «свой» в английском ÍÅÒ !!!

Поэтому вместо несуществующего слова «свой»

âсегда â ОБЯЗАТЕЛЬНЕЙШЕМ порядке !!!)

англоязычные в качестве «детализатора»

используют îäèí

из первых 7 «îбязательных определителей»

или – говоря на языке традиционалистов

îäíî èç 7 притяжательных местоимений:

MY

ìàé

=

ìîé, ìîÿ, ìîé, ìîè è ò.ä.

YOUR

¸î

=

òâîé, âàø, Âàø

HIS

õèç

=

åãî

=

«евоный»*

HER

õ¸î

=

å¸

 

 

ITS

èòñ

=

åãî

=

«евоный»*,

 

 

 

å¸

=

«ейный»*

OUR

àóý

=

íàø

 

 

THEIR

ðýý

=

èõ(-íèé)*.

 

 

 

 

 

 

* Надеюсь, Вы понимаете, что cлова, отмеченные «зв¸здочкой», не относятся к «норме» русского языка, и даны здесь (и далее) мною только äëÿ òîãî,

чтобы уточнять значение слов английских!

104

105

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

Так что в случае с «мыть¸м ног» Вы должны (поанглийски!) сказать своей (= Вашей !!!) подруге буквально следующее:

«Вымой ÒÂÎÈ íîãè!» = Wash YOUR feet!”!!! wîøü ¸î ôèèò

Выбор нужного/подходящего притяжательного местоимения = «обязательного определителя» зависит от субъектíîãî

(= «личного») местоимения, которым обозначается действующее лицо = субъект.

То есть здесь имеет место следующая постоянная прямая (и обратная!) зависимость = соответствие:

I

←→

MY

ìàé

= ìîé

 

YOU

←→

YOUR

¸î

= òâîé, âàø, Âàø

HE

←→

HIS

õèç

= åãî

= «евоный»*

SHE

←→

HER

õ¸î

= å¸

 

IT

←→

ITS

èòñ

= åãî

= «евоный»*,

 

←→

 

 

å¸

= «ейный»*

WE

OUR

àóý

= íàø

 

THEY

←→

THEIR

ðýý

= èõ(-íèé*).

 

 

 

 

 

 

То есть, повторяю, при помощи этих ↑ слов англоязычные ВСЕГДА и в обязательном порядке «уточняют»,

×ÜÞ «жену они любят» или ×ÜÈ «íîãè îíè ìîþò»!!!

II. 33 «особенности»

Ï ð à â è ë ü í î !!!

Îíà ìîÅÒ (?) ноги каждый день =→ SHE washES +

HER +

feet every

day.

Чейные?

Ейные =

ñâîè

– и уточнять нужно обязательно!!! Иначе, не поймут ведь, чьи ..!!!

Êòîìó æå “HER= «Å¨/ЕЙНЫЕ»

ýòî îäèí èç обязательных определителей (стр. 193),

присутствие/наличие одного из которых перед существительным (или перед åãî определениями)

â àíãлийском предложении является

ОБЯЗАТЕЛЬНЕЙШИМ !!!

+ Ñì. ñòð. 245 !

Но сейчас самый важный лозунг:

«Каждый любит ÑÂΨ» !!!

!!!!!!!

ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО и ПОЛЕЗНО:

кстати, эти «обязательные определители» (в данном

случае = притяжательные местоимения) окажут Вам и Вашему английскому ещ¸ одну услугу, неоценимую с точки зрения правильности языка, а именно:

106

107

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

Обязательные определители/притяжательные местоимения

ВЫТЕСНЯЮТ/ ЗАМЕНЯЮТ

друг друга, но также они вытесняют и любой артикль,

который òîæå является обязательным определителем!!!

То есть, если перед словом (или перед его

определениями) óæå стоит îäíî из притяжательных местоимений = îäèí èç обязательных определителей,

òî íèкакого второго определителя

– в том числе и артикля

ÓÆÅ ÁÛÒÜ НЕ МОЖЕТ !!!

А значит, НИКАКИХ

my the”, “this his” èëè “a my”!!!

«КАЛЬКИ».

Теперь давайте посмотрим, êàê (èëè: ÷òî?) говорим МЫ, è ÊÀÊ èëè ЧТО (на самом деле !!!) говорят ÎÍÈ ?

Повторяю:

«Вместо одного (общего для всех) слова, соответствующего русскому «СВОЙ»,

âанглийском языке

âкаждом конкретном случае

ÎÁЯЗАТЕЛЬНО используется

притяжательное местоимение, соответствующее употребляемому

субъектному местоимению или субъектó».

II. 33 «особенности»

Звучит-то как грозно, а?

А на самом деле, смотрите как легко

(за английскими переводами или под русскими примерами русскими же словами даны

буквальные английские «соответствия» = «кальки»

этим примерам).

ЖИРНО подч¸ркнуты те слова, которые англоязычные употребляют в этих ситуациях.

И обращайте особое внимание íà соответствие

субъектных местоимений и притяжательных !!!

(I ←→ MY ìàé

= ìîé, è ò.ä. – ñòð. 106).

ЗУБРИТЕ ФРАЗАМИ !!!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ÌÛ говорим:

=→

 

«ÎÍÈ» говорят

 

 

 

(буквально):

 

 

 

 

 

 

 

Я люблю СВОЮ дочь

=→

I

love

MY

daughter.

 

=

àé

ëàâ

ìàé

äîîòý

 

ß люблю

ÌÎÞ

äî÷ü.

Ты любишь СВОЮ дочь

=→

YOU love

YOUR daughter.

 

 

þó

ëàâ

¸î

äîîòý

 

=ÒÛ любишь ÒÂÎÞ äî÷ü.

 

 

 

 

 

 

108

109

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

 

 

=→

 

 

 

 

= евоную

Он любит СВОЮ дочь

 

ÍE loves HIS daughter.

 

 

=

õè

ëàâç

õèç

äîîòý

 

 

 

ÎÍ любит ÅÃÎ

äî÷ü.

 

 

 

 

 

 

 

= ейную

 

 

=→ SHE

 

Она любит СВОЮ дочь

loves

HER daughter.

 

 

 

øüè

ëàâç

 

õ¸î

äîîòý

 

 

=ÎÍÀ любит

Ũ

äî÷ü.

Оно (о дереве) любит СВОИ корни =→ IT

 

 

= евоные

loves ITS roots

 

 

 

 

 

 

èò

лавз итс руутс

 

 

=→ ÎÍÎ любит ÅÃÎ корни.

Мы любим СВОИХ дочерей =→ WE love

 

 

OUR

daughters.

 

 

 

wè ëàâ

 

 

àóý

äîîòýñ

 

=ÌÛ любим НАШИХ дочерей.

Вы любите СВОИХ дочерей =→ YOU love

 

YOUR daughters.

 

 

 

þó

ëàâ

 

 

¸î

äîîòýñ

 

 

=ÂÛ любите ВÀØÈÕ дочерей.

Они любят СВОИХ

дочерей =→

 

 

 

 

=THEY love

THEIR

daughters.

 

 

 

 

 

ðýé ëàâ

ðýý

äîîòýñ

 

 

 

 

 

 

=ÎÍÈ любят ÈÕ(-íèõ)

дочерей –

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– и так далее.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Âîò ÒÀÊ вот ↑ англичане говорят,

и это – обязательное условие

английского языка !!!

II. 33 «особенности»

То есть каждый «любит» только «СВО¨» притяжательное местоимение,

à не чужое:

 

 

 

}

 

 

 

 

 

 

 

=→ HE

counts

HIS

money.

ОН считает СВÎÈ деньги

 

õè

êàóíòñ

õèç

ìàíè

 

 

 

=→ ÎÍ считает

ÅÃÎ

деньги.

И уже здесь обратите внимание:

НИ один из английских обязательных определителей (= притяжательных местоимений)

НИКАК НЕ изменяется,

тогда как русские притяжательные местоимения

изменяются

èïî ðîäàì,

èпо числам,

èпо падежам !!!

NB.

Чтобы избежать двусмысленностей в случаях употребления

определителей “his”, “her”, “its” и “their”, прибавляйте к ним английское словечко

“own” – îун = «собственный».

То есть вместо:

 

 

 

 

 

He loves + HIS + wife = Он любит СВОЮ

æåíó =

 

= Букв.: Он любит

ÅÃÎ

æåíó,

говорите:

 

 

 

 

 

He loves

+ HIS

OWN +

wife

=

 

õè ëàâç

õèç

îóí

wàéô

 

 

= Он любит

+ СВОЮ СОБСТВЕННУЮ + жену.

110

111

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

УСТАНОВОЧНЫЕ ПРИМЕРЫ/ОБРАЗЦЫ ЦЕЛЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ ДЛЯ КОПИРОВАНИЯ и ПОДРАЖАНИЯ

(è ïî/пробуйте перевести на английский сàìè!):

Каждый день ß встречаю + СВÎÈÕ + äðóÇÅÉ.

 

Every

day

I

 

meet

 

+

 

MY

+ friendS.

 

ýâðè

äýé

àé

 

ìèèò

 

 

 

ìàé

фрэндÇ

 

ÌÛ уважаем + СВОИХ + родителÅÉ.

 

 

WE

respect

+ OUR

+

parentS.

 

 

wè ðèñïýêò

 

àóý

 

ïýэрэнтÑ

 

Ìîé

ÊÎÒ + всегда лижÅÒ + ÑÂÎÈ + покусанные лапÛ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

My

CAT + always

lickS

+

 

ITS

 

bitten

pawS.

ìàé

êæò

îîëwýéç

ëèêÑ

 

èòñ

 

áèòí

ïîîÇ

 

 

 

 

 

 

 

 

↑ «êîò» = “it”,

 

И посложнее:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

à íå “he”!

ÎÍ обычно прода¨Ò

+ машинÛ + СВОЕГО

îòöÀ.

HE

usually

 

sellS

+

HIS

 

fatherS +

carS.

õè

þужьели

ñýëÇ

+

 

õèç

 

 

ôààðýÑ êààÑ

 

ÎÍÀ часто

ãëàäÈÒ +

ðóêÈ + СВОЕГО ìóæà.

 

SHE often

strokeS + HER

husbandS + handS.

 

øüè

îôí ñòðîóêÑ +

õ¸î

õàзбэндÑ

õæíäÇ

 

 

 

 

 

 

 

 

↓ = èõ(-íèå)

 

 

ÎÍÈ

+ ÷èòàÞÒ +

ÑÂÎÈ + написанные книгÈ.

 

THEY +

read

+ THEIR +

written

bookS.

 

ðýé

 

ðèèä

 

 

ðýý

 

 

ðèòí

áóêÑ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II. 33 «особенности»

ПРИМЕР ИЗ АНГЛОЖИЗНИ.

Отсутствие в английском языке общего слова «свой» созда¸т иногда проблемы и для самих англоязычных!

Например, в Англии в туалете одного из Н…ских клубов висит следующее грозное предупреждение

(жирные курсивы мои):

Any one found, or reported to be defacing these toilets in any way will have their membership withdrawn immediately!” =

= «Любой (человек), замеченный или обвин¸нный в загрязнении этого туалета любым способом, будет моментально лишен (своего) членства (в клубе)!».

Вроде бы вс¸ o’kay! Чистота гарантирована! Ан нет !!! Только не чистота языка!!

СМОТРИТЕ:

 

 

Any one

это единственное число,

à their

это притяжательное местоимение

 

 

для «множества» (= «èõíèé»)!

И получается, что «Любой» лишится «ихнего» членства, а íå «своего» – нестыковочка выходит!

Àвс¸ потому, что общего слова «свой»

óанглоязычных íåò!

Я вс¸ же стал допытываться, что же, мол, теперь делать?

Ведь грамматика-то хромает!

112

113

Соседние файлы в папке Драгункин А. - Почини свой английский!!!