Драгункин А. Н. Почини свой английский!
В правильном английском предложении наличие глагола в любой форме
является обязательным,
однако теперь уже возможным является, например, и такое:
“DON’T, Wayne!” – äîíò wýéí –
– говорит Шон Янг в фильме «Отель страсти»
вместо:
“Don’t do it, Wayne!” = «НЕ делай этого, Уэйн!».
È:
“He will kill me + if I DON’T!” =
õè wèë êèë ìèè èô àé äîíò
= «Îí óáü¸ò ìåíÿ, + если я НЕ СДЕЛАЮ (этого)!».
А как Вам понравится вот такой вопрос?:
“And what |
+ |
if she DOESN’T?” – æíä wîт иф шьи дазнт |
«À ÷òî, |
+ |
если она НЕ СДЕЛАЕТ?». |
NB.
То же самое относится и к формам глагола “be” (то есть «отвечают èìè æå»):
WAS he planning to rob the bank? |
– |
Yes, he WAS. |
|
Он планировал ограбить банк? |
– |
Да, планироваë. |
|
wîç õè ïëæíèíã òýðîá ðýáæíê |
|
|
|
ARE you going to spend the night in the open? |
– Yes, I AM. |
||
Ты собираешься провести ночь на открытом воздухе? |
– Äà, |
||
àà þó ãîóèíã òýñïýíä ðýíàéò èí ðýîóïí |
собираþñü; |
||
|
|
|
|
II. 33 «особенности»
«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 15
Ответы на вопросы в будущем времени
тоже могут «урезаться» просто до→ “will” |
èëè “won’t”: |
||||||
WILL you come? – Yes, I |
WILL! |
= |
Äà! |
||||
|
– |
No, I |
WON’T! = Íåò! |
||||
WILL she go to school |
this |
year? |
– |
Yes, she WILL. |
|||
wèë øüè ãîó òóñêóóë |
ðèñ |
éèý |
|
|
åñ |
øüè |
wèë |
Она пойд¸т (?) в школу в этом году? |
– |
Äà, |
ïîéä¸ò. |
||||
|
|
Èëè: |
|
|
|
|
|
|
|
– |
No, |
|
she WON’T – wîóíò |
||
|
|
– |
Íåò, |
ÍÅ ïîéä¸ò. |
РЕЗЮМЕ:
1) То есть получается, что практически âñå oтветы можно урезать до минимума,
передающего информацию, но сохраняющего грамматическую правильность:
Why do |
+ |
you go there? |
– |
I |
HAVE TO! |
Почему ? |
+ |
òû èä¸øü òóäà? |
– |
ß |
ДОЛЖЕН!; |
2) И, повторяю, практически получается, что зачастую
отвечать нужно просто тем же, чем спрашивают:
CAN |
she |
seduce |
him? |
– |
Yes, |
she |
CAN. |
êæí |
øüè |
ñýäúþóñ |
õèì |
|
Äà, |
МОЖЕТ. |
|
МОЖЕТ она |
соблазнить его? |
– |
No, |
she |
CANNOT. |
||
|
|
|
|
|
Íåò, |
НЕ МОЖЕТ; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
95 |
Драгункин А. Н. Почини свой английский!
«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 16
«КАЖДЫЙ».
Âанглийском языке есть две возможности сказать: «Каждый» –
–поэтому не удивляйтесь, если встретите разные варианты (у нас ведь тоже есть два слова с этим значением: «каждый» и «всякий»!).
Запомните слова: |
|
|
|
every … – |
ýâðè … |
= |
каждый … |
each of … – |
èèò÷ îâ … |
= |
каждый из … |
“Each” более «детально», |
|
|
|
тогда как “every” |
более «общо» |
и более универсально. |
К тому же именно “every” участвует в образовании ряда других слов:
“everyone/everybody” |
– ýâðèwàí/ýврибоди = âñå; |
||
|
|
|
|
“everything” |
– ýâðèθèíã = âñ¸; |
||
“everywhere/everyplace” – ýâðèwýý/ýвриплэйс* = везде, |
|||
|
|
|
повсюду. |
* Слово “everyplace” является американизмом. |
|||
|
|||
Кроме этого, для интересующихся могу добавить, что: |
|||
|
|
åñëè ðå÷ü èäåò îá |
«одном из äâóõ» человек, |
то говорят: |
|
Each of + the two boys … – èèò÷ îâ ðэ туу бойз = = Каждый из + (обоих) мальчиков …
Если же речь идет об «одном из многих», то правильнее сказать:
Every one of + the boys … – ýâðèwàí îâ ðýáîйз = = Каждый из + мальчиков …;
|
|
II. 33 «особенности» |
|
|
|
|
|
|
|
«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 17 |
|
|
ÁÅÇ “WILL” !!! |
|
a) После слов: |
|
|
If … |
– èô |
= åñëè … |
Untill… |
– àíòèë |
= äî … (какого-то времени) |
Till… |
– òèë |
= ïîêà, äî òåõ ïîð ïîêà … |
When … – wýí |
= когда … (íî не в вопросе!) |
||
As |
soon as … |
– æç ñóóí æç |
= как только … |
As |
long as … |
– æç ëîíã æç |
= ïîêà … |
НЕ используются
показатели/образователи будущего времени
элементы “will” è “shall”.
В таких предложениях используется только настоящее или прошедшее время – значит, действие происходит
по их законам, и мы должны |
использовать правила «ОнÑ/ îíàÑ/ |
|||||
îíîÑ» èëè “+(e)D” |
|
|
|
|
|
|
|
(а у неправильных глаголов – их 2-ю форму)! |
|||||
Значит: |
|
|
|
} = “If + he comeS”. |
||
|
«Åñëè îí |
приходит» |
||||
è: |
«Åñëè îí |
ïðèä¸ò» |
||||
I won’t be able to stand + |
if |
she |
cries! |
|||
àé wîóíò áèè ýéáë òó ñòæíä |
èô |
øüè |
крайз |
|||
|
Я не вынесу, |
+ åñëè îíà заплачет! |
||||
I won’t leave |
+ |
untill |
he |
comes back. |
||
àé wîóíò ëèèâ |
|
àíòèë |
õè |
êàìç |
áæê |
|
ß íå óéäó, |
+ |
ïîêà |
îí |
íå âåðí¸òñÿ. |
96 |
97 |
Драгункин А. Н. Почини свой |
английский! |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I will call you + |
if |
she lets |
me |
know about him. |
|||
àé wèë êîîë þó |
èô øüè ëåòñ ìèè |
íîó ýáàóò õèì |
|||||
Я позвоню, + åñëè îíà äàñò мне знать о н¸м. |
|||||||
As soon as |
it |
|
|
barks |
+ give it this piece of meat! |
||
æç ñóóí æç |
èò |
|
баакс |
ãèâ èò ðèñ ïèèñ îâ ìèèò |
|||
Как только она (собака) |
|
залаеò, + дай ей этот кусок мяса. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Íî:
When + will you come back? wýí wèë þó êàì áæê
КОГДА + ты прид¸шь?
Ýòî æå работает и с глаголом “BE” !!!
Вспомните песню “The Beatlеs”:
“Will you still need me? |
– |
wèë þó ñòèë íèèä ìèè |
Will you still feed me” |
– |
wèë þó ñòèë ôèèä ìèè |
When I’m sixty four?” |
– |
wýí àéì ñèêñòè ôîî |
«Ты будешь вс¸ ещ¸ нуждаться во мне? Ты будешь вс¸ ещ¸ кормить меня?
Когда мне будет шестьдесят четыре?».
You will get it |
+ if + you are persistent! – ï¸îñèстэнт |
||
Ты получишь это, |
+ åñëè + будешь настойчив. |
||
She won’t know it |
+ as long as |
+ he is |
alive. |
øüè wîóíò íîó èò |
æç ëîíã æç |
õè èç |
ýëàéâ |
Она не узнает этого, + ïîêà + îí |
будет æèâ; |
||
|
|
|
|
II. 33 «особенности»
á)
Если в конец или в начало Вашего английского предложения Вы поставите одну из следующих словесных единиц, то Вы получите моментальную возможность описания действия, происходящего в будущем! –
– è áåç использования элементов “will/shall”:
Tomorrow – òýìîðîó = |
завтра. |
|
|
|
|
The day after tomorrow = послезавтра. |
|
||||
ðýäýé ààôòý òýìîðîó |
|
|
|
|
|
+ Любые сочетания со словом |
|
|
|
|
|
“next” – нэкст = следующий, будущий: |
|
||||
Next ... (+ week, Sunday, |
year, |
summer, |
Christmas etc. |
||
wèèê ñàíäýé |
éèý |
ñàìý |
êðèñìýñ) |
||
Â/на следующ… … (неделе, воскресенье, году, лето, |
|||||
|
|
|
|
|
Рождество и т.п.). |
ПРИМЕРЫ: |
|
|
|
|
|
Они уезжают (= уедут) завтра = They |
leave |
tomorrow. |
|||
|
|
ðýé |
ëèèâ |
òýìîðîó |
Они прибывают сюда в следующее воскресенье. (= прибудут)
They arrive here next Sunday – ðýé ýðàéâ õèэ нэкст сàíäýé
Его братья покупают (= купят) наш дом |
завтра. |
|||
His brothers |
buy |
our house |
tomorrow. |
|
õèç áðàðýñ |
áàé |
àóý õàóñ |
òýìîðîó |
|
Много гостей придут |
послезавтра. |
|
||
Many |
guests |
come the day after tomorrow; |
||
ìýíè |
гэстс |
êàì |
ðýäýé ààôòý òýìîðîó |
|
98 |
99 |
Драгункин А. Н. Почини свой английский!
«ОСОБЕННОСТИ» МЕСТОИМЕНИЙ.
Обе следующих «особенности» (или: оба нюанса) касаются английских местоимений, и имеют отношение скорее к лексике (то есть к словарному составу английского), чем к структуре языка, но их знание очень сильно продвинет Вас в английском именно
вверх …
Поэтому не поленитесь, и разберитесь ..!
«ОСОБЕННОСТЬ» ¹18
Знайте, что в английском языке имеются 2 (ДВА) разных типа
притяжательных местоимений!
ЗАУЧИТЕ!
|
I. |
|
II. |
|
|
|
|
|
|
ìîé |
MY |
– ìàé |
mine |
– ìàéí |
òâîé, âàø, Âàø |
YOUR |
– ¸î |
yourS |
– ¸îÇ |
åãî |
HIS |
– õèç |
hiS |
– õèç |
å¸ |
HER |
– õ¸î |
herS |
– õ¸îÇ |
åãî, å¸ (о неодуш.) |
ITS |
– èòñ |
itS |
– èòÑ |
íàø |
OUR |
– àóý |
ourS |
– àóýÇ |
èõ |
THEIR |
– ðýý |
theirS |
– ðýýÑ |
+
общее для обеих групп слово «Чей?» = WHOSE? – õóóç
Надеюсь, Вы помните, что, например,
«MY» – ìàé значит и «ìîé», |
è «ìîÿ», |
è «ì, è «ìîè», è «ìîèõ», è |
«ìîèì» è ò.ä., |
II. 33 «особенности»
так как НИ у каких английских местоимений –
– в том числе и у притяжательных –
НЕТ ни падежей, ни родîв, ни чисел,
а значит, сами они (как âñå англ. определения) НЕ изменяются.
Но сейчас дело не в этом!
Притяжательные местоимения 1-го ТИПА употребляйте
ТОЛЬКО с другими словами/существительными,
независимо от их числа и т. п.:
MY |
house, |
YOUR |
sisters, |
HIS |
cars, è ò.ä. |
ìàé |
õàóñ |
¸î |
ñèñòýñ |
õèç |
êààñ |
Ìîé |
äîì, |
òâîè |
ñ¸ñòðû, |
åãî |
машины. |
Моего |
äîìà, |
твоих |
ñåñò¸ð, |
åãî |
машинам. |
Ýòîò тип английских притяжательных местоимений
полностью соответствует
ðусским притяжательным местоимениям.
Слова же 2-го типа употребляются САМОСТОЯТЕËÜÍÎ,
и обычно служат краткими ответами на вопросы типа «Чей это дом?»,
или же короткими, резкими утверждениями:
“Whose house is this one?” |
– |
“It’s mine!”, |
|
|
или просто: “Mine!” |
||
õóóç |
õàóñ èç ðèñ wàí |
|
èòñ ìàéí |
«×åé |
äîì ýòî(-ò)» |
– |
«Ìîé!». |
100 |
101 |
Драгункин А. Н. Почини свой |
английский! |
|
||||
|
||||||
|
||||||
Я вижу, ты носишь старые рубашки! Возьми МОИ! |
||||||
I |
see |
you wear |
old shirts! Take |
MINE! |
||
àé |
ñèè |
þó wýý |
îóëä øü¸îòñ òýéê |
ìàéí |
||
|
Ýòî – ÍÀØÅ! = |
It’s OURS! – èòñ àóýÇ |
||||
The money is |
YOURS, |
and |
nobody |
will take |
it from you! |
|
ðýìàíè èç ¨ÎÇ |
æíä íîубоди |
wèë òýéê èò ôðîì þó! |
||||
Деньги |
– |
ÒÂÎÈ, |
è |
никто не |
забер¸т |
èõ ó (îò) òåáÿ! |
ОТЛИЧНЫЙ ПРИМЕР (и очень живой!):
Scratch my back, and I’ll scratch YOURS !!!
ñêðæò÷ ìàé áæê æíä àéë ñêðæò÷ ¨ÎÇ !!! = «Почеши мою спинку, а я – твою!»,
òî åñòü: «Òû – ìíå, ÿ – òåáå!»;
«ОСОБЕННОСТЬ» ¹19
Вам уже известны местоимения
I, he, she, we, they
(субъектные).
Вам также известны местоимения
me, him, her, us, them
(объектные). Обратите, пожалуйста, внимание на то, что здесь
НЕ упомянуты местоимения
“YOU” è “IT”.
Этим я хотел ещ¸ раз обратить Ваше внимание на тот факт, что эти местоимения – НЕИЗМЕНЯЕМЫ,
и поэтому у них НЕТ выглядящих иначе соответствий во второй
группе – они всегда употребляются только такими.
Однако Вам ещ¸ неизвестно, что ВТОРАЯ группа местоимений может ЗАМЕНЯТЬ первую, то есть, что объектные местоимения иногда могут занимать место субъектных местоимений, или, говоря иначе, что субъектные местоимения в некоторых случаях
превращаются в→ объектные.
II. 33 «особенности»
Получаются вот такие пары:
1-я группа: → 2-я группа: |
|
|||
I |
→ |
me |
– ìèè |
ПЕРВАЯ группа |
he |
→ |
him |
– õèì |
местоимений |
she |
→ |
her |
– õ¸î |
употребляется |
we |
→ |
us |
– àñ |
только в предложениях, |
they |
→ |
them |
– ðýì |
т.е. вместе с глаголами. |
|
è: |
|
|
Если же Вам нужно |
you |
|
you |
– þó |
будет очень кратко |
it |
|
it |
– èò |
сказать, например: |
|
|
|
|
«ß!» èëè «ÎÍ!», |
или просто употребить только местоимение, |
|||||
то лучше воспользоваться местоимением |
|||||
ВТОРОЙ группы, то есть ОБЪЕКТНЫМ. |
|||||
|
|
|
|
||
|
Например: |
|
|
||
Вопрос: |
|
|
|
Ответ: |
|
WHO’LL DO |
IT? |
– |
ME! |
ME |
TOO! |
õóë äóó |
èò |
|
ìèè |
ìèè |
òóó |
КТО СДЕЛАЕТ ЭТО? |
– |
ß! |
ß |
ÒÎÆÅ! |
|
НЕ НУЖНО говорить, например: |
“You and I”. |
||||
|
Правильно будет: |
“You and ME”, |
хотя “The Scorpions” (немцы) громко и красиво поют:
“You and I ...”.
А вот «плохой парень» в фильме «Маска» (американец), наоборот, вед¸т себя как очень «хороший мальчик», отвечая на вопрос:
“Who did it?” – õóу дид ит = «Кто это сделал?» громогласным
“HIM!” – õèì = «ÎÍ!».
102 |
103 |
Драгункин А. Н. Почини свой английский!
А в обалденном английском фильме “Face” – фэйс (у нас он назывался «Авторитет») с Робертом Карлайлем напроказивший и заслуженно умиравший Дэйв говорил
на чистом английском:
“You are you, and I am ME” |
= «Òû – ýòî òû, à ÿ – ýòî ß». |
|
þó àà þó æíä àé æì ìèè |
|
|
Хотя и это правило уже не всегда выдерживается – |
||
– особенно с местоимением |
“I” – |
те же англичане спокойно |
говорят, например: |
|
|
“Your mother and |
I ...” – |
¸î ìàðý æíä àé = |
= «Òâîÿ ìàòü è ÿ ...».
Но если бы они хотели сказать:
«Я и твоя мать ...», то в этом случае перевес был бы на стороне
“Me and your mother ...”!
И в остальных случаях лучше и правильнее говорить:
«ß è |
îí» |
=→ “ME |
and |
HIM”. |
||
«Òû |
è |
îíà» |
=→ |
“You |
and |
HER”. |
«Ìû |
è |
îíè» |
=→ |
“US |
and |
THEM” !!!; |
«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 20
«ÑÂÎÉ».
Англоязычные живут под лозунгом:
«Каждый любит ñâî¸ !».
Если я, например, вдруг скажу своей подруге-англичанке (по-английски же): «Вымой √ íîãè!», то – уверяю Вас! – она
посмотрит на меня с недоумением и с ожиданием – но не потому, что удивится моим словам ...
Нет! Чего удивляться хорошему совету ..?
II. 33 «особенности»
Она просто будет ждать, что я ещ¸ «укажу», «×ÜÈ ноги» ей нужно вымыть ..?
Не очень-то поможет, если я даже захочу уточнить и попробую сказать:
«Вымой свои ноги!»,
òàê êàê
«îáùåãî» слова «свой» в английском ÍÅÒ !!!
Поэтому вместо несуществующего слова «свой»
âсегда (è â ОБЯЗАТЕЛЬНЕЙШЕМ порядке !!!)
англоязычные в качестве «детализатора»
используют îäèí
из первых 7 «îбязательных определителей» –
или – говоря на языке традиционалистов –
îäíî èç 7 притяжательных местоимений:
MY |
– ìàé |
= |
ìîé, ìîÿ, ìîé, ìîè è ò.ä. |
||
YOUR |
– ¸î |
= |
òâîé, âàø, Âàø |
||
HIS |
– õèç |
= |
åãî |
= |
«евоный»* |
HER |
– õ¸î |
= |
å¸ |
|
|
ITS |
– èòñ |
= |
åãî |
= |
«евоный»*, |
|
|
|
å¸ |
= |
«ейный»* |
OUR |
– àóý |
= |
íàø |
|
|
THEIR |
– ðýý |
= |
èõ(-íèé)*. |
||
|
|
|
|
|
|
* Надеюсь, Вы понимаете, что cлова, отмеченные «зв¸здочкой», не относятся к «норме» русского языка, и даны здесь (и далее) мною только äëÿ òîãî,
чтобы уточнять значение слов английских!
104 |
105 |
Драгункин А. Н. Почини свой английский!
Так что в случае с «мыть¸м ног» Вы должны (поанглийски!) сказать своей (= Вашей !!!) подруге буквально следующее:
«Вымой ÒÂÎÈ íîãè!» = “Wash YOUR feet!”!!! wîøü ¸î ôèèò
Выбор нужного/подходящего притяжательного местоимения = «обязательного определителя» зависит от субъектíîãî
(= «личного») местоимения, которым обозначается действующее лицо = субъект.
То есть здесь имеет место следующая постоянная прямая (и обратная!) зависимость = соответствие:
I |
←→ |
MY |
– ìàé |
= ìîé |
|
YOU |
←→ |
YOUR |
– ¸î |
= òâîé, âàø, Âàø |
|
HE |
←→ |
HIS |
– õèç |
= åãî |
= «евоный»* |
SHE |
←→ |
HER |
– õ¸î |
= å¸ |
|
IT |
←→ |
ITS |
– èòñ |
= åãî |
= «евоный»*, |
|
←→ |
|
|
å¸ |
= «ейный»* |
WE |
OUR |
– àóý |
= íàø |
|
|
THEY |
←→ |
THEIR |
– ðýý |
= èõ(-íèé*). |
|
|
|
|
|
|
|
То есть, повторяю, при помощи этих ↑ слов англоязычные ВСЕГДА и в обязательном порядке «уточняют»,
×ÜÞ «жену они любят» или ×ÜÈ «íîãè îíè ìîþò»!!!
II. 33 «особенности»
Ï ð à â è ë ü í î !!!
Îíà ìîÅÒ (?) ноги каждый день =→ SHE washES + |
HER + |
|
↓ |
feet every |
d↑ay. |
↓ |
Чейные? |
↑ |
↓ |
Ейные = |
ñâîè – |
– и уточнять нужно обязательно!!! Иначе, не поймут ведь, чьи ..!!!
Êòîìó æå “HER” = «Å¨/ЕЙНЫЕ» –
–ýòî îäèí èç обязательных определителей (стр. 193),
присутствие/наличие одного из которых перед существительным (или перед åãî определениями)
â àíãлийском предложении является
ОБЯЗАТЕЛЬНЕЙШИМ !!!
+ Ñì. ñòð. 245 !
Но сейчас самый важный лозунг:
«Каждый любит ÑÂΨ» !!!
!!!!!!!
ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО и ПОЛЕЗНО:
кстати, эти «обязательные определители» (в данном
случае = притяжательные местоимения) окажут Вам и Вашему английскому ещ¸ одну услугу, неоценимую с точки зрения правильности языка, а именно:
106 |
107 |
Драгункин А. Н. Почини свой английский!
Обязательные определители/притяжательные местоимения
ВЫТЕСНЯЮТ/ ЗАМЕНЯЮТ
друг друга, но также они вытесняют и любой артикль,
который òîæå является обязательным определителем!!!
То есть, если перед словом (или перед его
определениями) óæå стоит îäíî из притяжательных местоимений = îäèí èç обязательных определителей,
òî íèкакого второго определителя –
– в том числе и артикля –
ÓÆÅ ÁÛÒÜ НЕ МОЖЕТ !!!
А значит, НИКАКИХ
“my the”, “this his” èëè “a my”!!!
«КАЛЬКИ».
Теперь давайте посмотрим, êàê (èëè: ÷òî?) говорим МЫ, è ÊÀÊ èëè ЧТО (на самом деле !!!) говорят ÎÍÈ ?
Повторяю:
«Вместо одного (общего для всех) слова, соответствующего русскому «СВОЙ»,
âанглийском языке
âкаждом конкретном случае
ÎÁЯЗАТЕЛЬНО используется
притяжательное местоимение, соответствующее употребляемому
субъектному местоимению или субъектó».
II. 33 «особенности»
Звучит-то как грозно, а?
А на самом деле, смотрите как легко
(за английскими переводами или под русскими примерами русскими же словами даны
буквальные английские «соответствия» = «кальки»
этим примерам).
ЖИРНО подч¸ркнуты те слова, которые англоязычные употребляют в этих ситуациях.
И обращайте особое внимание íà соответствие
субъектных местоимений и притяжательных !!!
(I ←→ MY – ìàé |
= ìîé, è ò.ä. – ñòð. 106). |
||||
ЗУБРИТЕ ФРАЗАМИ !!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
ÌÛ говорим: |
=→ |
|
«ÎÍÈ» говорят |
||
|
|
|
(буквально): |
|
|
|
|
|
|
|
|
Я люблю СВОЮ дочь |
=→ |
I |
love |
MY |
daughter. |
|
=→ |
àé |
ëàâ |
ìàé |
äîîòý |
|
ß люблю |
ÌÎÞ |
äî÷ü. |
||
Ты любишь СВОЮ дочь |
=→ |
YOU love |
YOUR daughter. |
||
|
|
þó |
ëàâ |
¸î |
äîîòý |
|
=→ ÒÛ любишь ÒÂÎÞ äî÷ü. |
||||
|
|
|
|
|
|
108 |
109 |
Драгункин А. Н. Почини свой английский!
|
|
=→ |
|
|
|
|
= евоную |
|||
Он любит СВОЮ дочь |
|
ÍE loves HIS daughter. |
||||||||
|
|
=→ |
õè |
ëàâç |
õèç |
äîîòý |
||||
|
|
|
ÎÍ любит ÅÃÎ |
äî÷ü. |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
= ейную |
|||
|
|
=→ SHE |
|
|||||||
Она любит СВОЮ дочь |
loves |
HER daughter. |
||||||||
|
|
|
øüè |
ëàâç |
|
õ¸î |
äîîòý |
|||
|
|
=→ ÎÍÀ любит |
Ũ |
äî÷ü. |
||||||
Оно (о дереве) любит СВОИ корни =→ IT |
|
|
= евоные |
|||||||
loves ITS roots |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
èò |
лавз итс руутс |
|||
|
|
=→ ÎÍÎ любит ÅÃÎ корни. |
||||||||
Мы любим СВОИХ дочерей =→ WE love |
|
|
OUR |
daughters. |
||||||
|
|
|
wè ëàâ |
|
|
àóý |
äîîòýñ |
|||
|
=→ ÌÛ любим НАШИХ дочерей. |
|||||||||
Вы любите СВОИХ дочерей =→ YOU love |
|
YOUR daughters. |
||||||||
|
|
|
þó |
ëàâ |
|
|
¸î |
äîîòýñ |
||
|
|
=→ ÂÛ любите ВÀØÈÕ дочерей. |
||||||||
Они любят СВОИХ |
дочерей =→ |
|
|
|
|
|||||
=→ THEY love |
THEIR |
daughters. |
|
|
|
|
|
|||
ðýé ëàâ |
ðýý |
äîîòýñ |
|
|
|
|
|
|||
|
=→ ÎÍÈ любят ÈÕ(-íèõ) |
дочерей – |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– и так далее. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Âîò ÒÀÊ вот ↑ англичане говорят,
и это – обязательное условие
английского языка !!!
II. 33 «особенности»
То есть каждый «любит» только «СВО¨» притяжательное местоимение,
à не чужое:
|
|
|
} |
|
|
|
|
|
|
|
=→ HE |
counts |
HIS |
money. |
|
ОН считает СВÎÈ деньги |
|
õè |
êàóíòñ |
õèç |
ìàíè |
||
|
|
|
=→ ÎÍ считает |
ÅÃÎ |
деньги. |
И уже здесь обратите внимание:
НИ один из английских обязательных определителей (= притяжательных местоимений)
НИКАК НЕ изменяется,
тогда как русские притяжательные местоимения
изменяются
èïî ðîäàì,
èпо числам,
èпо падежам !!!
NB.
Чтобы избежать двусмысленностей в случаях употребления
определителей “his”, “her”, “its” и “their”, прибавляйте к ним английское словечко
“own” – îун = «собственный».
То есть вместо: |
|
|
|
|
|
He loves + HIS + wife = Он любит СВОЮ |
æåíó = |
||||
|
= Букв.: Он любит |
ÅÃÎ |
æåíó, |
||
говорите: |
|
|
|
|
|
He loves |
+ HIS |
OWN + |
wife |
= |
|
õè ëàâç |
õèç |
îóí |
wàéô |
|
|
= Он любит |
+ СВОЮ СОБСТВЕННУЮ + жену. |
110 |
111 |
Драгункин А. Н. Почини свой английский!
УСТАНОВОЧНЫЕ ПРИМЕРЫ/ОБРАЗЦЫ ЦЕЛЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ ДЛЯ КОПИРОВАНИЯ и ПОДРАЖАНИЯ
(è ïî/пробуйте перевести на английский сàìè!):
Каждый день ß встречаю + СВÎÈÕ + äðóÇÅÉ.
|
Every |
day |
I |
|
meet |
|
+ |
|
MY |
+ friendS. |
|||
|
ýâðè |
äýé |
àé |
|
ìèèò |
|
|
|
ìàé |
фрэндÇ |
|||
|
ÌÛ уважаем + СВОИХ + родителÅÉ. |
|
|||||||||||
|
WE |
respect |
+ OUR |
+ |
parentS. |
|
|||||||
|
wè ðèñïýêò |
|
àóý |
|
ïýэрэнтÑ |
|
|||||||
Ìîé |
ÊÎÒ + всегда лижÅÒ + ÑÂÎÈ + покусанные лапÛ. |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
My |
CAT + always |
lickS |
+ |
|
ITS |
|
bitten |
pawS. |
|||||
ìàé |
êæò |
îîëwýéç |
ëèêÑ |
|
èòñ |
|
áèòí |
ïîîÇ |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
↑ «êîò» = “it”, |
|
||||
И посложнее: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
à íå “he”! |
||
ÎÍ обычно прода¨Ò |
+ машинÛ + СВОЕГО |
îòöÀ. |
|||||||||||
HE |
usually |
|
sellS |
+ |
HIS |
|
father’S + |
carS. |
|||||
õè |
þужьели |
ñýëÇ |
+ |
|
õèç |
|
|
ôààðýÑ êààÑ |
|||||
|
ÎÍÀ часто |
ãëàäÈÒ + |
ðóêÈ + СВОЕГО ìóæà. |
||||||||||
|
SHE often |
strokeS + HER |
husband’S + handS. |
||||||||||
|
øüè |
îôí ñòðîóêÑ + |
õ¸î |
õàзбэндÑ |
õæíäÇ |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
↓ = èõ(-íèå) |
|
||||
|
ÎÍÈ |
+ ÷èòàÞÒ + |
ÑÂÎÈ + написанные книгÈ. |
||||||||||
|
THEY + |
read |
+ THEIR + |
written |
bookS. |
||||||||
|
ðýé |
|
ðèèä |
|
|
ðýý |
|
|
ðèòí |
áóêÑ |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
II. 33 «особенности»
ПРИМЕР ИЗ АНГЛОЖИЗНИ.
Отсутствие в английском языке общего слова «свой» созда¸т иногда проблемы и для самих англоязычных!
Например, в Англии в туалете одного из Н…ских клубов висит следующее грозное предупреждение
(жирные курсивы мои):
“Any one found, or reported to be defacing these toilets in any way will have their membership withdrawn immediately!” =
= «Любой (человек), замеченный или обвин¸нный в загрязнении этого туалета любым способом, будет моментально лишен (своего) членства (в клубе)!».
Вроде бы вс¸ o’kay! Чистота гарантирована! Ан нет !!! Только не чистота языка!!
СМОТРИТЕ: |
|
|
“Any one” |
– |
это единственное число, |
à “their” |
– |
это притяжательное местоимение |
|
|
для «множества» (= «èõíèé»)! |
И получается, что «Любой» лишится «ихнего» членства, а íå «своего» – нестыковочка выходит!
Àвс¸ потому, что общего слова «свой»
óанглоязычных íåò!
Я вс¸ же стал допытываться, что же, мол, теперь делать?
Ведь грамматика-то хромает!
112 |
113 |