- •«Северный (Арктический) федеральный университет имени м.В. Ломоносова»
- •Задание для подготовки выпускной квалификационной работы
- •Введение
- •1. Общая характеристика частиц в немецком языке
- •1.1. Частица как часть речи
- •1.2. Классификации частиц, место модальных частиц в немецком языке
- •1.3. Функциональные особенности модальных частиц
- •1.3.1. Синтаксические особенности модальных частиц
- •1.3.2. Прагматические особенности модальных частиц
- •1.3.3. Семантические особенности модальных частиц
- •1.3.3.1. Частица aber
- •1.3.3.2. Частица auch
- •1.3.3.3. Частица bloß
- •1.3.3.4. Частица denn
- •1.3.3.5. Частица doch
- •1.3.3.6. Частица eben (halt)
- •1.3.3.7. Частица etwa
- •1.3.3.8. Частица ja
- •1.3.3.9. Частица (ein)mal
- •1.3.3.10. Частица nur
- •1.3.3.11. Частица schon
- •1.4. Функционирование модальных частиц в разговорной речи
- •Выводы по первой главе
- •2. Особенности значения и перевода отдельных модальных частиц в разговорной речи
- •2.1. Особенности значения и употребления отдельных модальных частиц
- •2.1.1. Частица doch
- •2.1.2. Частица denn
- •2.1.3. Частица (ein)mal
- •2.1.4. Частица schon
- •2.1.5. Частица nur
- •2.1.6. Частица ja
- •2.2. Особенности перевода модальных частиц на русский язык
- •2.2.1. Перевод частицы doch
- •Выводы по второй главе
- •Заключение
- •Список литературы
- •Оттенки значения модальных частиц
1.3.3. Семантические особенности модальных частиц
Как уже было сказано, среди ученых не существует единого мнения о том, какие лексические единицы нужно относить к группе модальных частиц. Проанализировав мнения 11 исследователей (Е.В. Гулыга, М.Д. Натанзон, Х. Вейдт, Г. Хельбиг, В. Кетц, Г. Гензмер, Е.И. Шендельс, Е.А. Крашенинникова и др.), мы выделили 12 частиц, которые большинство ученых называют модальными. Далее будут приведены основные значения этих частиц, а также иллюстрирующие их примеры.
1.3.3.1. Частица aber
Модальная частица aber, как и союз aber содержит в себе некоторый элемент противопоставления. Согласно Г. Хельбигу и В. Кетцу, противопоставление может быть двух видов, которые будут описаны ниже.
1) То, что говорящий ожидал, не соответствует тому, что произошло на самом деле. Это несоответствие ведет к тому, что говорящий чувствует удивление, которое выражается при помощи частицы aber и встречается чаще всего в восклицательных предложениях:
Die Aufführung dauert aber lange! – Как же долго длится это представление!64
Г. Гензмер подчеркивает, что удивление, как положительное, так и отрицательное, может быть также выражено в невосклицательном предложении:
Das ist aber ein guter Witz. – Это же шутка.
Der kann aber überhaupt keine Witze erzählen. – Он совершенно не умеет шутки рассказывать.65
2) Противопоставление требования, указания (императивного предложения) предыдущему предложению. В данном случае благодаря частице aber значение предыдущего предложения ограничивается и уточняется:
Hole die Milch! Sei aber vorsichtig bei dem Glatteis! – Сходи за молоком! Только осторожно на льду! 66
Некоторые ученые отмечают, что частица aber может выражать возражение, несогласие с происходящим или словами собеседника:
Aber Arnold! Sie ist doch schmutzig! – Но Арнольд! Она же грязная!67
В некоторых случаях частица aber встречается в предложениях, содержащих упрек, порицание или иронию:
Das ist aber nicht nett von dir. – Довольно нелюбезно с твоей стороны.68
Meier aber blieb stehen. "Ich gehe ganz gerne alleine", sagte er. – Но Майер остановился. "Я с большим удовольствием пойду один", - сказал он.69
1.3.3.2. Частица auch
Частица auch часто встречается в вопросах. Причем значение, которое она выражает зачастую связано с типом вопроса. Так, употребление auch в общем вопросе указывает на сомнение говорящего, а также на то, что он ожидает получить положительный ответ. Такие вопросы иногда могут нести оттенок угрозы:
Hast du es auch verstanden? – Тебе ясно? (мама ребенку)70
В риторических вопросах auch говорит о том, что цель говорящего состоит не в получении информации, а в выражении недовольства, раздражения из-за заведомо негативного ответа:
Was liegt auch daran? (Nichts.) – В чем же дело? (Ни в чем.)71
Частица auch может придавать риторическому вопросу или восклицанию оттенок иронии:
Was war das auch für ein Erfolg! – Это был поразительный успех! (на самом деле успеха не было)72
В императивных предложениях частица auch близка по значению частице aber и выражает усиление требования или просьбы:
Sei auch schön artig! (= Sei aber schön artig!) – Веди себя наконец вежливо!73
В повествовательных предложениях auch усиливает или обосновывает предыдущее высказывание:
Ich gehe jetzt, es ist auch schon spät. – Я пошел: уже поздно.74