Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
экзамен по латыни.doc
Скачиваний:
29
Добавлен:
19.09.2019
Размер:
100.35 Кб
Скачать

De cloelia virgĭne/ о девушке Клелии

  1. Porsēna, rex Etruscorum, Cloeliam, virgĭnem nobĭlem, inter obsĭdes Romanos accepit. – Порсэна, царь этрусков, знатную девушку из римских заложников получил.

  2. Cum castra Etruscorum haud procul a ripa Tibĕris locata essent, Cloelia, deceptis custodibus, noctu castris egressa, equo, quem fors dedĕrat, arrepto Tibĕrim traiēcit. – Так как лагерь этрусков был расположен недалеко от берега Тибра, Клелия, обманув стражников, ночью выйдя из лагеря и схватив лошадь, которую послал случай, переправилась через Тибр.

  3. Quod ubi regi nuntiatum est, primo ille incensus irā Romam legatos misit, ut Cloeliam obsĭdem reposcĕrent. - Когда это царю было сообщено, тот сначала, раскаленный гневом, послал послов в Рим, чтоб в заложники Клелию вернули. Romani pignus pacis ex foedere restituērunt. - Римляне восстановили залог мира из-за договора

  4. Tum rex, virgĭnis virtutem admiratus, eam laudavit ac partem obsidum ei donaturum se dixit permisitque, ut ipsa, quos optaret, legĕret. - Тогда царь, пораженный храбростью девушки, похвалил её, а также сказал, что он подарит той часть заложников и позволили, чтоб она сама выбрала, кого пожелает.

  5. Productis obsidibus, Cloelia virgĭnes puerosque elēgit et cum iis in patriam revertit. – Когда были выведены заложники, Клелия выбрала девушек и юношей и с ними вернулась на родину.

  6. Romani novam in femina virtutem novo genere honoris, statuā equestri, donaverunt. – Римляне одарили новое мужество в женщине новым родом чести, конной статуей.

  7. In summa Sacra via fuit posĭta virgo insĭdens equo. – В итоге на улице Сакра была поставлена девушка, сидящая на коне.

De pyrrho/ о Пирре

  1. Anno ante aeram nostram ducentesimo octogesimo uno Romani Tarentīnis, qui legatis eorum iniuriam fecĕrant, bellum indixerunt. – В 281 году до нашей эры римляне объявили войну тарентийцам, которые совершили несправедливость их послам.

  2. Hi Pyrrhum, Epīri regem, auxilio arcessivērunt. – Те Пирра, царя Эпиров, призвали на помощь.

  3. Sed is, priusquam in Italiam exercitum traiecit, Apollĭnem de bello consuluit. - Прежде чем он стал перебрасывать войну в Италию, он обратился к Аполлону о войне.

  4. Ille ambigue respondit: «Aio te Romanos vincere posse». - Тот двусмысленно ответил: «Утверждаю, что ты можешь победить римлян».

  5. Quo dicto in voluntatem tracto, Tarentīnis auxilio venit et bellum Romanis indixit. – Когда это изречение было приближено к желанию, он пришел тарентийцам на помощь и объявил войну римлянам.

  6. Primum Pyrrhus ad Heraclēam oppidum, ubi Laevīnus consul, contra regem missus, castra posuĕrat, cum Romanis conflixit eosque novo elephantorum adspectu perterritos atroci pugna superavit. - Сначала Пирр столкнулся с римлянами у города Гераклея, где консул Левин, посланный против царя, поставил военный лагерь, их, устрашенных новым видом слонов, победил в жестоком сражении.

  7. Septem milia Romanorum occīsi sunt, ex Pyrrhi exercitu quattuor milia militum caesi. - 7 тысяч римлян было убито, из войска Пирра погибло 4 тысячи воинов.

  8. Sed parum utilitatis ex victoria tanto labore parta rex percipĕre potuit, quod magnam exercitus partem atque fortissimos duces amisĕrat. - Но мало пользы смог получить царь от победы, приобретенной большими трудами, поскольку он потерял большую часть войска, а также самых сильных полководцев.

  9. Nihilo tamen secius virtutem Romanam admiratus est. – Тем не менее он восхитился римским мужеством.

  10. Nam cum post hoc proelium Romanos adversis vulneribus occīsos trucesque eorum vultus vidēret, exclamavit: «Cum talibus militibus totum orbem terrarum brevi subigĕrem». - Ибо после того, как он увидел после этого сражения римлян, убитых от этих ужасных ран и их лица воскликнул: «С такими воинами весь обитаемый мир покорил бы в короткое время»

  11. Anno insequenti Pyrrhus, quamquam ad Ascŭlum, oppidum Apuliae, itĕrum Romanos vicĕrat, tamen ex hac quoque victoria maiorem gloriam, quam laetitiam, percēpit. - На следующий год Пирр, хотя и победил вторично римлян у Аскула, города Апулии, однако от этой победы большую славу воспринял, чем радость.

  12. Amicis gratulantibus: «Quid mihi», inquit, «de tali victoria, ubi exercitus robur amisi, gratulamini? - Он сказал поздравляющим друзьям: «Зачем вы поздравляете меня с такой победой, когда я потерял войско?

  13. Nam si itĕrum hoc modo vicĕro, sine ullo milite in Epirum revertar». - Ведь если еще раз одержу победу, то вернусь в Эпир без единого солдата».

  14. Magno igitur numero copiarum orbātus Tarentum cum relĭquo exercitu recessit. - Таким образом, лишенный большого количества войск, он отступил с оставшимся войском в Торрент.

  15. Inde in Siciliam copias transportavit, sed ibi quoque frustra fortunam belli tentavit. - Оттуда на Сицилию войска переправил и потом тщетно испробовал удачу войны.

  16. Ităque post tres annos bellum cum Romanis in Italia renovavit, sed a Romanis, quibus Curius Dentatus consul praeĕrat, ad Beneventum fusus fugatusque est et, parvo praesidio in arce Tarentina collocato, in Graeciam revertit. - Итак, спустя 3 года, возобновил войну с римлянами в Италии, но был обращен в бегство у Беневента римлянами, во главе которых стоял консул Курий Дентат, вернулся в Грецию, поставив небольшой гарнизон в Торрентийской крепости.

  17. Paulo post, dum Argos oppugnat, a muliĕre quadam tegŭla e tecto proiecta, interfectus est. - Немного позже, пока осаждал Аргос, был убит черепицей, брошенной женщиной с крыши.