- •1. Выходные сведения книги
- •Титульный лист
- •Оборот титульного листа
- •Концевой титульный лист
- •1.1. Выходные сведения на титульном листе книги
- •Надзаголовочные данные
- •Титульный лист Оборот титульного листа
- •Контртитул
- •Оборот титульного листа
- •Сведения об авторах
- •Титульный лист Оборот титульного листа
- •Титульный лист Оборот титульного листа
- •Контртитул Титульный лист
- •Контртитул Титульный лист
- •Титульный лист
- •Контртитул Титульный лист
- •Титульный лист
- •Сведения о заглавии
- •Титульный лист
- •Контртитул Титульный лист
- •Титульный лист
- •Титульный лист
- •Титульный лист
- •Титульный лист
- •Подзаголовочные данные
- •Титульный лист
- •Титульный лист
- •Титульный лист
- •Титульный лист
- •Титульный лист
- •Титульный лист
- •Титульный лист
- •Титульный лист
- •Контртитул Титульный лист
- •Титульный лист
- •Титульный лист
- •Титульный лист
- •Титульный лист
- •Титульный лист
- •Титульный лист
- •Титульный лист
- •Титульный лист Оборот титульного листа
- •Титульный лист
- •Титульный лист Оборот титульного листа
- •Титульный лист
- •Титульный лист
- •Титульный лист Оборот титульного листа
- •Титульный лист
- •Титульный лист Оборот титульного листа
- •Титульный лист
- •Титульный лист
- •Титульный лист Оборот титульного листа
- •Контртитул Титульный лист
- •Титульный лист Оборот титульного листа
- •Титульный лист
- •Контртитул Титульный лист
- •Контртитул Титульный лист
- •Оборот титульного листа
- •Титульный лист Оборот титульного листа
- •Выходные данные
- •Контртитул Титульный лист
- •Контртитул Титульный лист
- •Титульный лист
- •1.2. Выходные сведения на обороте титульного листа книги
- •Классификационные индексы, авторский знак
- •Раздел 4 - резервный.
- •Раздел 1, имевший ранее название "Марксизм-ленинизм", в настоящее время перерабатывается.
- •Международный стандартный номер книги (isbn)
- •Знак охраны авторского права
- •Оборот титульного листа
- •Начальная полоса текста рассказа
- •Начальная полоса текста статьи
- •Остальные сведения
- •Оборот титульного листа
- •Оборот титульного листа
- •Оборот титульного листа
- •Оборот титульного листа
- •1.3. Выпускные данные книги и сведения над выпускными данными
- •1.4. Особенности оформления выходных сведений книг, выходящих не на русском языке
- •1.5. Особенности оформления выходных сведений книг, специально предназначенных для экспорта
- •1.6 Особенности оформления выходных сведений репринтных и факсимильных изданий
- •Титульный лист Оборот титульного листа
- •Концевой титульный лист
- •2. Выходные сведения нотных изданий
- •Титульный лист
- •Титульный лист
- •3. Выходные сведения картографических изданий
- •Титульный лист Оборот титульного листа
- •5. Выходные сведения периодических и продолжающихся изданий
- •6. Оформление обложки и переплета
- •7. Федеральный закон россиийской федерации "об обязательном экземпляре документов''
- •Приложение 1 список основных стандартов по издательскому делу
- •Российские отраслевые стандарты
- •Титульный лист сборника произведений одного автора без общего заглавия
- •Титульный лист сборника произведений одного автора без общего заглавия
- •Титульный лист книги четырех и более авторов, вышедшей в серии
- •Титульный лист учебного издания
- •Титульный лист учебного издания
- •Титульный лист переводного издания
- •Контртитул многотомного издания одного автора
1.4. Особенности оформления выходных сведений книг, выходящих не на русском языке
Если издание выходит на одном из языков субъекта Российской Федерации, кроме русского, все выходные сведения приводятся на данном языке.
Над выпускными данными таких изданий обязательно в переводе на русский язык публикуют все выходные сведения, приведенные на титульном листе, кроме имен авторов и лиц, участвовавших в создании издания, а также характерного названия издателя. Имена авторов и лиц, участвовавших в создании издания, характерное название издателя приводят в транслитерированной форме. После переведенных на русский язык выходных сведений указывают язык издания.
-
Литературно-художественное издание
Байрамова Фаузия
ЛАСТОЧКИ ДУШИ
Повести и рассказы
Художник Р. Ибрагимов
Казань. Татарское книжное издательство. 2001
На татарском языке
(Далее следуют сведения над выпускными данными и выпускные данные на татарском языке)
-
Библиотека газеты "Юлдаш"
Гали Кул
РАССВЕТ
Поэма
Казань, издательство "Раннур", 2001
(Далее следуют сведения над выпускными данными
и выпускные данные на татарском языке)
Выходные сведения изданий, вышедших на языках народов России, кроме русского, или на иностранных языках, и предназначенных для изучения языка, могут быть приведены на данном языке. Имя издателя на титульном листе, в знаке охраны авторского права, как правило, указывают на том языке, на каком оно приведено в лицензии на издательскую деятельность. Сведения над выпускными данными и выпускные данные таких книг обычно приводят на русском языке или на официальном языке субъекта Российской Федерации, на территории которого зарегистрирован издатель. В сведениях над выпускными данными указывают язык основного текста.
-
Литературно-художественное издание
Скотт Вальтер
АЙВЕНГО
Роман
На английском языке
Ответственный за выпуск
Л. Ю. Яблочникова Художник обложки Р. Ф. Липатов
Компьютерная верстка Г. С. Степанова
(Далее следуют выпускные данные)
1.5. Особенности оформления выходных сведений книг, специально предназначенных для экспорта
Относительно выходных сведений изданий, специально предназначенным для экспорта, в межгосударственном стандарте ГОСТ 7.4-95 сказано, что их оформляют в соответствии с требованиями стандартов Международной Организации по Стандартизации (ИСО): ISO 1086 Documentation - Title-leaves of a book; ISО6357 Documentation - Spine titles on books and other publications; ISO 7275 Documentation - Presentation of the title information of series.
К изданиям, специально предназначенным для экспорта, относятся издания, тираж или большая часть тиража которых предназначена для реализации (распространения) за рубежом; а также издания, выпускаемые в Российской Федерации по заказу зарубежной организации.
Основные требования международных стандартов ИСО совпадают с положениями ГОСТ 7.4-95 "Издания. Выходные сведения". Язык выходных сведений экспортных изданий, как правило, совпадает с основным языком страны, где планируется распространять издание. Рекомендуем титульный лист и оборот титульного листа издания, предназначенного на экспорт, оформлять так, как это было бы сделано для отечественного издания. В левом верхнем углу оборота титульного листа желательно привести только индекс УДК с английской аббревиатурой UDC. На последней странице книги в качестве выпускных данных обычно приводится только номер издательской лицензии, юридическое имя и адрес издателя.
Издания, специально предназначенные для иностранцев (например, туристов, иностранных участников международной конференции) и распространяемые внутри России, могут быть оформлены так же, как экспортные издания.
Обязательные экземпляры экспортных изданий, которые согласно Федеральному Закону Российской Федерации "Об обязательном экземпляре документов" доставляются в Российскую книжную палату, должны снабжаться вклейкой. Вклейка содержит все выходные сведения издания в переводе на русский язык. Имена авторов и лиц, принимавших участие в создании издания, приводятся в транслитерированной форме. На вклейке также приводятся сведения о языке(ах) основного текста издания по форме: "на ... языке", "на ...... языках"