- •Понятие стилистики.
- •Ошибки в сочетании однородных членов предложения.
- •Предмет и задачи практической стилистики.
- •Ошибки в использовании родительного субъекта и родительного объекта.
- •Основные тенденции развития современного русского литературного языка.
- •Типичные ошибки в сложных предложениях.
- •Понятие функционального стиля. Классификация функциональных стилей русского языка.
- •Варианты согласования сказуемого с однородными подлежащими. § 190. Согласование сказуемого с однородными подлежащими
- •Основные особенности официально-делового стиля.
- •Варианты согласования определений-прилагательных с существительными, зависящими от числительных «два», «три», «четыре» или от числительных с этими словами.
- •Основные особенности научного стиля.
- •[Править]Синтаксические особенности научного стиля речи
- •Варианты согласования определений: а) с существительными общего рода; б) с существительными, имеющими при себе приложение. Определение при существительном общего рода
- •Основные особенности публицистического стиля.
- •Стилистическое использование предлогов при однородных членах. Условия пропуска предлогов. Значение пропуска и повторения союзов при однородных членах.
- •Особенности языка художественной литературы.
- •Стилистическая характеристика отглагольных существительных. Недостатки конструкций с отглагольными существительными.
- •Однако конструкциям с отглагольными существительными присущ ряд недостатков:
- •Основные особенности разговорной речи.
- •Варианты согласования сказуемого с подлежащим, имеющим при себе приложение.
- •Стилистические функции синонимов. Типичные ошибки, связанные с выбором синонимов.
- •Сравнительная характеристика действительного, страдательного и безличного оборотов.
- •Употребление экспрессивной лексики в различных речевых стилях.
- •Использование в речи стилистически окрашенной лексики
- •2.Сравнительная характеристика придаточных предложений и обособленных причастных конструкций. Типичные ошибки при употреблении причастных оборотов.
- •4. При использовании причастных оборотов важно учитывать присущие им категории вида и времени.
- •Стилистическое использование слов иноязычного происхождения в разных стилях.
- •Варианты согласования сказуемого: а) с подлежащим, выраженным счётным оборотом; б) с подлежащим, в составе которого есть слова «много», «мало», «несколько».
- •Стилистическое использование фразеологических средств языка.
- •Стилистическое и синтаксическое значение порядка слов в простом предложении.
- •Стилистическое использование профессиональной и терминологической лексики.
- •Сравнительная характеристика придаточного предложения и деепричастного оборота. Типичные ошибки при употреблении деепричастного оборота.
- •Лексическая сочетаемость.
- •В начало
- •§140. Смысловые ошибки
- •В начало
- •Согласование приложений - географических названий.
- •Стилистическое использование омонимов. Ошибки, связанные с употреблением омонимов.
- •Стилистические функции многозначных слов и омонимов
- •Индивидуально-авторская омонимия
- •Стилистически не оправданное употребление многозначных слов и слов, имеющих омонимы
- •Варианты употребления глаголов-связок и вспомогательных глаголов. Синонимия форм именной части сказуемого.
- •Стилистическое использование паронимов. Ошибки, связанные с употреблением паронимов.
- •1. Сказуемое ставится в единственном числе, если собирательное существительное не имеет при себе управляемых слов, например: большинство голосовало за предложенную резолюцию, меньшинство было против.
- •Стилистические функции антонимов. Ошибки, связанные с употреблением антонимов.
- •Синонимы отдельных типов простого предложения (утвердительных и отрицательных, неопределённо-личных и безличных, определённо-личных и безличных).
- •Термин как один из стилеобразующих признаков научной речи. Основные требования, предъявляемые к научному термину.
- •Варианты согласования определений с однородными членами.
- •Стилистическое использование многозначности слова.
- •Значение синтаксиса для стилистики. Средства экспрессивного синтаксиса.
- •Понятие нормы в стилистике.
- •1) “Накануне” помещено в третьем томе собрания сочинений и. С. Тургенева;
- •6. При подлежащем, выраженном нерасчленимой группой слов (с о с т а в н ы м наименованием), форма сказуемого зависит от состава этой группы:
- •Понятие канцеляризма. Соотношение понятий «канцеляризм», «штамп», «стандарт».
- •Падежные варианты дополнения при переходных глаголах с отрицанием. § 201. Падеж дополнения при переходных глаголах с отрицанием
- •Способы стилистического анализа текста.
- •Стилистические особенности информационных жанров.
- •Типы номинации в разговорной речи.
- •Стилистические особенности аналитических жанров.
Стилистические функции антонимов. Ошибки, связанные с употреблением антонимов.
Использование антонимов в речи должно быть стилистически мотивировано. Неуместное употребление антонимов затрудняет восприятие фразы (Ответ В. Пухова быллучшим из худших ).
Следует избегать сочетания взаимоисключающих признаков предмета (Дорога шла прямая, хотя и извилистая), однако писатели могут нарушить это требование с целью речевой характеристики героя. Так, в комедии Грибоедова «Горе от ума» Фамусов говорит Скалозубу: «Давно полковники, а служите недавно ». Антонимические пары должны составляться логично. Нельзя противопоставлять несопоставимые понятия. Нелогичность подобного противопоставления обыграна в драме А.П. Чехова «Три сестры»: Ольга …На вас зеленый пояс! Милая, это нехорошо!.. Наташа …Да? Но ведь это не зеленый, а скорее матовый . Это нелепое возражение Наташи подчеркивает ее ограниченность.
Анализируя употребление антонимов в речи, иногда можно столкнуться с ошибками в построении антитезы, например: Эта книга охватывает все. Это книга о рождении и смерти, о любви и радости, о ненависти, страданиях и горе. Автор нарушил последовательность перечисления, лишив речь стройности. Прием антитезы требует четкости в сопоставлении контрастных понятий: после слова любовь следовало поставить его антонимненависть, рядом со словом радость - горе, упомянув о страданиях, автору нужно было дать антоним к этому слову или исключить «выпадающее» из антитезы существительное.
Употребление антонимов оправдано в том случае, если оно действительно отражает диалектическое единство противоположностей окружающей жизни. Но иногда игра слов, построенная на антонимах, не отражает реального противопоставления, не вскрывает внутренних противоречий и воспринимается как своего рода трафарет (например, в заголовках газетных статей «Большие беды малого кино», «Большие беды малого флота», «Большие беды малого бизнеса» и т.д.).
Стилистической погрешностью слога могут стать и неудачные оксюмороны. Например, «Теплая метель» - в статье рассказывается о том, как во время стихийного бедствия люди были окружены вниманием и заботой. Автор стремится провести параллель между теплой заботой и …метелью. Другой оксюморон - «Жаркая мерзлота» - использован как заголовок статьи о добыче угля в Заполярье. Так как уголь идет на топливо, автор пытается вызвать у читателя ассоциацию между жаром и мерзлотой. Нелогичность подобных заголовков очевидна.
Еще больший ущерб стилю наносит немотивированный оксюморон, случайно «проявляющийся» в результате соединения несовместимых понятий: При наличии отсутствия необходимых материалов трудно наладить работу. Причиной неуместного комизма высказывания порой становится и невольный каламбур, который может возникнуть в результате не замеченной автором антонимии многозначных слов, что порой придает речи двусмысленное, комическое звучание. Например: Старый портфель отца был еще новый - здесь использовано слово старый в значении «существующий с давнего времени», а слово новый - в значении «прочный». Но, оказавшись почти рядом, эти прилагательные «столкнулись» в значениях «испорченный от употребления» и «не бывший в употреблении», что сделало фразу абсурдной.
Искажает смысл высказывания и неуместный антифразис, т.е. употребление вместо нужного слова его антонима, например: Трудность нашего общения с местным населением состояла в знании языка. Словознание автор использовал по ошибке, имея в виду как раз противоположное ему - незнание. Подобные ассоциативные ошибки порой не просто и заметить: Не разговорчивый, но и не болтливый, он притягивал к себе какой-то внутренней силой (следовало: не молчаливый).
Регулярность антонимических отношений в языке не позволяет свободно изменять состав антонимической пары. О плохом знании лексики свидетельствуют ошибки в построении антонимической пары: Молодые люди живут активно, они не соглядатаи жизни, а ее участники - слово соглядатай означает «человек, тайно наблюдающий за кем-то», оно не связано со словом участник антонимическими отношениями. Автору следовало написать праздный наблюдатель, созерцатель.
Регулярность антонимических отношений слов делает невозможным их употребление вне противопоставления. Поэтому столкновение антонимов в речи становится причиной комизма, порождает каламбуры (Щель - узкоеместо, широко встречающееся в строительстве).
Рассмотрим примеры стилистической правки текстов, в которых антонимы употреблены неудачно:
1. Лично я в этом ничего плохого, кроме хорошего, не вижу. |
1. Я в этом ничего плохого не вижу. Или: Я думаю, что это не плохо, а, наоборот, хорошо. |
2. В силу слабой разработки этого метода оценка его преждевременна. |
2. Из-за слабой разработки этого метода оценка его преждевременна. |
Для стилистической правки первого предложения пришлось отказаться от одного из антонимов, ставших причиной абсурдности высказывания, исключить плеоназм (лично я). Во втором предложении возник немотивированный оксюморон: первое из слов антонимической пары, выступая в функции предлога, в тексте не должно было сохранять первоначальное лексическое значение, но из-за близкого соседства его антонима это значение «проявилось», соединение несовместимых понятий стало причиной нелогичности высказывания. Редактор исключил стилистически не оправданный оксюморон и устранил канцелярскую окраску речи в предложении.