- •1. Понятие «общение», задачи общения.
- •2. Коммуникация, интеракция, перцепция.
- •3. Специфика делового общения. Условия делового общения.
- •4. Специфика познавательного и убеждающего общения.
- •5. Экспрессивное, суггестивное и ритуальное общение.
- •6. Ораторское искусство: виды и специфика.
- •7. Общие и специальные способности оратора.
- •8. Функции делового общения. Содержание и стороны делового общения.
- •9. Манера общения и стиль. Понятие «коммуникативное компетентности».
- •10. Литературный язык, просторечие, территориальный диалект, жаргон.
- •11. Понятие «языка» и «речи». Стили речи.
- •12. Логический и семантический барьеры.
- •13. Стилистический и фонетический барьеры.
- •14. Слушание и умение слушать. Трудности слушания.
- •15. Внутренние и внешние помехи слушания.
- •16. Некорректные вопросы. Уловки ухода от прямого ответа. Прием бумеранга.
- •17. Средства невербальной коммуникации. Мимика и амимия.
- •18. Жесты и рукопожатия. Различные группы жестов. Жестикуляция и смех.
9. Манера общения и стиль. Понятие «коммуникативное компетентности».
Стили общения:
1. «Совместное творчество»: ставятся общие для общающихся цели, решения отыскиваются совместными усилиями.
2. «Дружеское расположение»: основан на искреннем интересе к личности партнера по общению, уважительном к нему отношении, открытости контактам.
3. «Заигрывание»: основан на стремлении завоевать ложный, дешевый авторитет у партнера по общению, понравиться аудитории.
4. «Устрашение»: следствие неуверенности лица с более высоким статусом, чем у партнера по общению, или же результат неумения организовать общение на основе продуктивной совместной деятельности. Такое общение жестко регламентировано, загнано в формально-официальные рамки.
5. «Дистанцированность»: этот стиль имеет различные вариации, но суть его состоит в подчеркивании различий между партнерами по общению, и эта разница связана со служебным, социальным положением, возрастом и т. д.
6. «Менторство»: разновидность предыдущего стиля, когда один из партнеров («бывалый») принимает на себя роль наставника и беседует с другим назидательно-покровительственным тоном.
Манера общения во многом зависит от того, с кем общаешься, какой у него возраст, пол, социальный статус.
Коммуникативная компетентность – совокупность знаний, способствующих успеху процесса делового общения, кот. выступает необходимым условием эффективной профессиональной деятельности.
10. Литературный язык, просторечие, территориальный диалект, жаргон.
Литературный язык – образцовый язык, нормы которого рассматриваются в качестве канонов.
Просторечия – отклонения от литературной формы, возникшие вследствие различных причин, основными из которых являются малограмотность и недостаточное владение литературным языком.
Территориальный диалект – устная разновидность языка ограниченного числа людей, проживающих на одной территории.
Социальный диалект – профессиональная характеристика, диалекты отдельных групп людей, кот. Дифференцируется по профессиональному и возрастному критерию.
Жаргон - социальный диалект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и экспрессивностью оборотов, но не обладает собственной фонетической и грамматической системой. Развивается в среде более или менее замкнутых коллективов: школьников, студентов, военнослужащих, различных профессиональных групп.
11. Понятие «языка» и «речи». Стили речи.
Вербальное общение:
1) язык – система лексических, грамматических, фонетических единиц, являющаяся средством общения людей и выражения ими своих мыслей.
2) речь – внешнее проявление языка, организованное и структурированное по его законам.
Стили речи:
1) научный, 2) официально-деловой, 3) публицистический (краткость, информированность), 4) разговорная речь.
12. Логический и семантический барьеры.
Барьер логического непонимания возникает, если человек, с нашей точки зрения, говорит или делает что-то в противоречии с правилами логики; тогда мы не только отказываемся его понимать, но и эмоционально воспринимаем его слова отрицательно.
Преодоление логического барьера возможно при соблюдении следующих условий:
1. учет логики и жизненной позиции собеседника. Для этого необходимо примерно представлять себе позицию партнера, собеседника (кто он, на каких позициях стоит и др.), а также индивидуальные и социально-ролевые особенности, так как приемлемость или неприемлемость той или иной логики для партнера в основном зависит от его исходной направленности;
2. правильная аргументация.
Семантический барьер непонимания возникает, когда фонетически язык «наш», но по передаваемому смыслу «чужой». Это возможно по следующим причинам:
1. любое слово имеет обычно не одно, а несколько значений;
2. «смысловые» поля у разных людей разные;
3. зачастую используются жаргонные слова, тайные языки, часто употребляемые в какой-либо группе образы, примеры (например, смысл слов «перо», «капуста» и др. на воровском жаргоне существенно отличается от истинного значения).
Для преодоления семантического барьера необходимо:
1. говорить максимально просто;
2. заранее договариваться об одинаковом понимании каких-то ключевых слов, понятий, терминов, если надо разъяснить их в начале разговора.