Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Вопросы (управление коммуникациями).doc
Скачиваний:
11
Добавлен:
10.09.2019
Размер:
67.58 Кб
Скачать

9. Манера общения и стиль. Понятие «коммуникативное компетентности».

Стили общения:

1. «Совместное творчество»: ставятся общие для общающихся цели, решения отыскиваются совместными усилиями.

2. «Дружеское расположение»: основан на искреннем интересе к личности партнера по общению, уважительном к нему отношении, открытости контактам.

3. «Заигрывание»: основан на стремлении завоевать ложный, дешевый авторитет у партнера по общению, понравиться аудитории.

4. «Устрашение»: следствие неуверенности лица с более высоким статусом, чем у партнера по общению, или же результат неумения организовать общение на основе продуктивной совместной деятельности. Такое общение жестко регламентировано, загнано в формально-официальные рамки.

5. «Дистанцированность»: этот стиль имеет различные вариации, но суть его состоит в подчеркивании различий между партнерами по общению, и эта разница связана со служебным, социальным положением, возрастом и т. д.

6. «Менторство»: разновидность предыдущего стиля, когда один из партнеров («бывалый») принимает на себя роль наставника и беседует с другим назидательно-покровительственным тоном.

Манера общения во многом зависит от того, с кем общаешься, какой у него возраст, пол, социальный статус.

Коммуникативная компетентность – совокупность знаний, способствующих успеху процесса делового общения, кот. выступает необходимым условием эффективной профессиональной деятельности.

10. Литературный язык, просторечие, территориальный диалект, жаргон.

Литературный язык – образцовый язык, нормы которого рассматриваются в качестве канонов.

Просторечия – отклонения от литературной формы, возникшие вследствие различных причин, основными из которых являются малограмотность и недостаточное владение литературным языком.

Территориальный диалект – устная разновидность языка ограниченного числа людей, проживающих на одной территории.

Социальный диалект – профессиональная характеристика, диалекты отдельных групп людей, кот. Дифференцируется по профессиональному и возрастному критерию.

Жаргон - социальный диалект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и экспрессивностью оборотов, но не обладает собственной фонетической и грамматической системой. Развивается в среде более или менее замкнутых коллективов: школьников, студентов, военнослужащих, различных профессиональных групп.

11. Понятие «языка» и «речи». Стили речи.

Вербальное общение:

1) язык – система лексических, грамматических, фонетических единиц, являющаяся средством общения людей и выражения ими своих мыслей.

2) речь – внешнее проявление языка, организованное и структурированное по его законам.

Стили речи:

1) научный, 2) официально-деловой, 3) публицистический (краткость, информированность), 4) разговорная речь.

12. Логический и семантический барьеры.

Барьер логического непонимания возникает, если человек, с нашей точки зрения, говорит или делает что-то в противоречии с правилами логики; тогда мы не только отказываемся его понимать, но и эмоционально воспринимаем его слова отрицательно.

Преодоление логического барьера возможно при соблюдении следующих условий:

1. учет логики и жизненной позиции собеседника. Для этого необходимо примерно представлять себе позицию партнера, собеседника (кто он, на каких позициях стоит и др.), а также индивидуальные и социально-ролевые особенности, так как приемлемость или неприемлемость той или иной логики для партнера в основном зависит от его исходной направленности;

2. правильная аргументация.

Семантический барьер непонимания возникает, когда фонетически язык «наш», но по передаваемому смыслу «чужой». Это возможно по следующим причинам:

1. любое слово имеет обычно не одно, а несколько значений;

2. «смысловые» поля у разных людей разные;

3. зачастую используются жаргонные слова, тайные языки, часто употребляемые в какой-либо группе образы, примеры (например, смысл слов «перо», «капуста» и др. на воровском жаргоне существенно отличается от истинного значения).

Для преодоления семантического барьера необходимо:

1. говорить максимально просто;

2. заранее договариваться об одинаковом понимании каких-то ключевых слов, понятий, терминов, если надо разъяснить их в начале разговора.