
- •Г.Г. Дахно право інтелектуальної власності Видання друге, їіерероблене і доповнене
- •Розділ і охорона об'єктів інтелектуальної власності
- •§1. Україна
- •§1. Україна
- •Правові засади охорони знаків для товарів і послуг та зазначень походження товарів
- •§1. Україна
- •§1. Україна
- •§1. Україна
- •§1. Україна
- •§1. Україна
- •Глава 46 «Право інтелектуальної власності на комерційну таємницю» містить 4 статті. Процитуємо їх.
- •§1. Україна
- •§1. Зарубіжне патентування й ліцензування винаходів
- •§2. Ліцензія — своєрідна «оренда» патенту
- •§3. Ліцензування патентів і антимонопольне законодавство
- •§4. Цивільний кодекс України та Господарський кодекс України про майнові права інтелектуальної власності та комерційну концесію
- •Глава 75 «Розпорядження майновими правами інтелектуальної власності» Цивільного кодексу України побудована так:
- •Глава 16 «Використання у господарській діяльності прав інтелектуальної власності» Господарського кодексу України має таку структуру:
- •Глава 76 «Комерційна концесія» Цивільного кодексу України містить такі статті:
- •Глава 36 «Використання у підприємницькій діяльності прав інших суб'єктів господарювання (комерційна концесія)» Господарського кодексу України має таку структуру:
- •§5. Нормативна база ліцензійної діяльності в Україні щодо винаходів, корисних моделей, промислових зразків, топографій інтегральних мікросхем і сортів рослин
- •§1. Товарний знак — символ гудвілу
- •§2. Ліцензування товарних знаків
- •§3. Франчиза (франчайзинг)
- •§4. Ліцензування фірмових найменувань і сертифікаційних марок
- •§1. Право власності і авторське право
- •§2. Ліцензування прав, що випливають з копірайту
- •§1. Ліцензування секретів виробництва
- •§2. Цехове право й секрети виробництва
- •§3. Промислове шпигунство
- •3.2. Багатостороння конвенція з уникнення подвійного оподаткування копірайтних роялті (Multilateral Convention for the Avoidance of Double Taxation of Copyright Royalties)
- •3.3. Бернська Конвенція про охорону літературних і художніх творів (Bern Convention for the Protection of Literary and Artistic Works)
- •3.5. Буенос-Айреська конвенція
- •3.6. Вашингтонський договір про інтелектуальну власність
- •3.8. Всесвітня конвенція про авторське право ( Universal Copyright Convention)
- •3.9. Всесвітня організація інтелектуальної власності (World Intellectual Property Organization)
- •3.10. Гаазька угода про міжнародне депонування промислових зразків
- •3.11. Договір воів про авторське право (wipo Copyright Treaty)
- •3.12. Договір воів про виконання та фонограми ( wipo Performances and Phonograms Treaty)
- •3.13. Договір про міжнародну реєстрацію наукових відкриттів (Agreement ort International Recorded Scientifice Discoveries)
- •3.14. Договір про патентне право (Patent Law Treaty)
- •3.15. Договір про патентну кооперацію {Patent Coopйration Treaty)
- •3.16. Договір про право з товарного знаку ( Trademark Law Treaty)
- •3.17. Договір про реєстрацію фільмів (Film Registration Treaty — frt)
- •3.19. Конвенція про видачу європейських патентів (Європейська патентна конвенція) Convention on the Grant of European Patents (European Patent Convention)
- •3.20. Конвенція про європейський патент для «Спільного ринку» (Конвенція про патент Співтовариства) Convention on the European Patent for the Common Market
- •3.21. Конвенція про охорону виробників фонограм від не уповноваженого тиражування їх фонограм (Женевська конвенція)
- •3.23. Конвенція про придушення обігу та продажу соромітливих публікацій (Convention for the Suppression ofthe Circulation and Traffie in Obscene Publications)
- •3.24. Лісабонська угода про найменування місць
- •3.25. Локарнська угода про встановлення Міжнародної класифікації промислових зразків (Locarno Agreement Establishing an International Classification for Industrial Designs)
- •3.26. Мадридська угода про міжнародну реєстрацію знаків і 89і р. Та Протокол 1989 р. До неї (Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks)
- •3.27. Мадридська угода про припинення неправдивих або таких, що вводять в оману, вказівок походження товарів (Madrid Agreement for the Repression ofFalse or Deceptive Indications of Source of Goods)
- •3.28. Міжнародна конвенція з охорони нових сортів рослин (International Convention for the Protection of New Varieties of Plauts)
- •3.29. Міжнародна конвенція про охорону виконавців, виробників фонограм і організації мовлення (Римська конвенція)
- •3.30. Найробійський договір про охорону олімпійського символу (Nairobi Treaty on Protection Of the Olympic Symbol)
3.16. Договір про право з товарного знаку ( Trademark Law Treaty)
Укладений 28 жовтня 1994 р. на Дипломатичній конференції, що відбувалася у Женеві (Швейцарія) під егідою Всесвітньої організації інтелектуальної власності. Верховна Рада України ратифікувала Договір своїм Законом № 380/95-ВР від 13 жовтня 1995 р. Щодо України Договір набув чинності з 1 серпня 1996 р.
Договір застосовується до позначень, що є видимими знаками (visible signs). Ті країни-учасниці Договору, які виконують реєстрацію тривимірних знаків (tkree - dimensional marks), мають застосовувати положення Договору до таких знаків. Договір не застосовується до голограмних знаків (hologram marks), звукових знаків (sound marks), запахових знаків (olfactory marks) та інших невидимих знаків. Договір стосується знаків, які використовуються для товарів та послуг. Не застосовується щодо колективних знаків (collective marks), сертифікаційних знаків (sertification marks) та гарантійних знаків (guarantee marks).
Договір не містить преамбули. Як відомо, саме в ній фіксується мета прийняття того чи іншого міжнародно-правового акта. Те, що не було зафіксовано укладачами Договору, сформулюємо самостійно. Передусім, Договір спрямований на гармонізацію законодавства країн світу про товарні знаки та знаки обслуговування. Наприкінці XX ст. виявилося, що положень Паризької конвенції про охорону промислової власності недостатньо для такої гармонізації, тому виникла потреба прийняти новий спеціальний міжнародний договір про товарні знаки.
Договір складається з 25 статей.
Стаття 1. Абревіатурні вислови (Abbreviated Expressions) (тлумачення понять).
Стаття 2. Знаки, до яких застосовується Договір (Marks to Which the Treaty Applies).
Стаття 3. Заявка (Application).
Стаття 4. Представництво; адреса для листування (Representation; Address for Service).
Стаття 5. Дата подання заявки (Filing Date).
Стаття 6. Єдина реєстрація для товарів та/чи послуг у кількох класах (Single Registration for Goods and/ог Services in Several Classes)-
Стаття 7. Розділ заявки і реєстрації (Division of Application and Registration).
Стаття 8. Підписування (Signature).
Стаття 9. Класифікація товарів та/чи послуг (Classification of Coods and/or Services).
Стаття 10. Зміни в прізвищах (назвах) чи адресах (Changes in Names or Addresses).
Стаття 11. Зміна власності (Change in Ownership).
Стаття 12. Виправлення помилки (Correction of a Mistake).
Стаття 13. Тривалість та відновлення реєстрацій (Duration and Renewal of Registration).
Стаття 14. Зауваження у випадку очікуваної відмови (Observations in Case of Intended Refusal).
Стаття 15. Зобов'язання про дотримання Паризької конвенції (Obligations to Comply With the Paris Convention).
Стаття 16. Знаки обслуговування (Service Marks).
Стаття 17. Інструкції (до цього Договору) (Regulations).
Стаття 18. Перегляд (Договору); протоколи (Revision; Protocols).
Стаття 19. Приєднання до Договору (Becoming Party to the Treaty).
Стаття 20. Дата набрання чинності ратифікацією та приєднаннями (Effective Date of Ratification and Accessions).
Стаття 21. Застереження (Reservations).
Стаття 22. Перехідні положення (Transitional Provisions).
Стаття 23. Денонсація Договору (Denunciation of the Treaty).
Стаття 24. Мови Договору; Підписання. (Languages of the Treaty; Signature).
Стаття 25. Депозитарій (Depositary).