
- •Утверждаю:
- •Методика написания курсовой работы по дисциплине «Организация и техника внешнеэкономических операций» Екатеринбург 2011
- •Содержание курсовой работы введение
- •Глава 1
- •Глава 2
- •2.1.Составление информационной карты
- •Глава 3
- •Глава 1:Экспорт готовой машинотехнической продукции…………...17
- •Глава 2: Определение сторон внешнеторговой сделки……………….35
- •Глава 3: Контракт………………………………………………………..49
- •Введение
- •Глава 1 Экспорт готовой машинотехнической продукции.
- •1.1. Описание операции, особенности контрактов.
- •1.2. Исследование рынка медицинского оборудования. Обоснование выбора страны партнера.
- •Глава 2.Определение сторон внешнеторговой сделки.
- •2.1 Деятельность по «Уральский оптико-механический завод» на внешнем рынке.
- •1. Общая характеристика фирмы
- •Глава 3. Контракт.
- •1. Предмет контракта.
- •2. Сроки поставки.
- •3. Цена и общая сумма контракта.
- •4. Условия платежа.
- •5. Упаковка.
- •6. Маркировка.
- •7. Извещение об отгрузке.
- •8. Инспекция качества и испытания.
- •9. Сдача - приемка товара по качеству и количеству.
- •10.Гарантии.
- •11.Санкции.
- •12. Форс-мажор.
- •13. Арбитраж.
- •14. Язык контракта и переписка.
- •15. Прочие условия.
- •16. Юридические адреса сторон.
12. Форс-мажор.
12.1.Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное невыполнение обязательств по настоящему Контракту, если оно явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, а именно: пожара, наводнения, землетрясения, войны, военных действий любого характера, блокады, эмбарго на экспорт или импорт, и если эти обстоятельства непосредственно повлияли на исполнение настоящего Контракта. При этом срок выполнения обязательств по контракту отодвигается соразмерно времени, в течение которого действовали такие обстоятельства и их последствия.
Сторона, для которой создалась невозможность выполнения обязательств по Контракту, обязана о наступлении и прекращении вышеуказанных обстоятельств немедленно известить другую сторону, однако не позднее 10 дней с момента их прекращения. Это сообщение должно быть подтверждено Торговой палатой страны Продавца или страны Покупателя.
Если обстоятельства и их последствия будут длиться более 5-ти месяцев, то каждая из сторон будет вправе аннулировать настоящий Контракт, в этом случае ни одна из сторон не будет иметь права потребовать от другой стороны возмещения возможных убытков.
13. Арбитраж.
Все споры, которые могут возникать из настоящего Контракта или в связи с ним, будут по возможности решаться путем переговоров между сторонами. В случае если стороны не придут к соглашению, то дело подлежит передачи на решение Международного коммерческого арбитражного суда в г. Москве, в соответствии с правилами ведения дел в указанном Арбитражном Суде.
Стороны согласны в том, что в арбитражном производстве будет применяться Регламент Международного коммерческого арбитражного суда при Торгово-промышленной палате РФ.
13.З.Стороны согласны в том, что для решения их спора, возникшего из настоящего Контракта или по его поводу, будет применяться материальное право Российской Федерации.
13.4.Решение Арбитражного Суда будет являться окончательным и обязательным для обеих сторон.
14. Язык контракта и переписка.
Настоящий Контракт составлен в двух экземплярах на русском и французском языках каждый, причем оба текста имеют одинаковую силу.
В случае возникновения разночтений или каких-либо не совпадений в смысловом содержании терминов преимуществом обладает Контракт, написанный на русском языке.
Официальные документы, связанные с Контрактом, его действием и исполнением считаются действительными на языке, на котором они изданы, а перевод на французский язык, в случае необходимости, делает сторона, которая использует документ.
14.3.Переписка, связанная с выполнением настоящего Контракта будет вестись на французском и русском языках.
15. Прочие условия.
15.1.Все сборы, налоги и таможенные расходы на территории страны Продавца оплачиваются Продавцом, а на территории страны Покупателя - Покупателем.
Настоящий Контракт вступает в силу с момента его подписания уполномоченными на то лицами.
Датой вступления Контракта в силу считается дата, указанная в правом верхнем углу первой страницы Контракта.
С момента подписания настоящего Контракта все предыдущие переговоры, предварительные документы и переписка по нему будут считаться недействительными.
Продавец не вправе передавать третьим лицам права и обязанности по Контракту без письменного согласия Покупателя. Нарушение этого правила дает право Покупателю немедленно отказаться от Контракта.
15.4.Изменения и дополнения настоящего Контракта совершаются в письменной форме.
Действительными и обязательными для Продавца и Покупателя признаются только те изменения и дополнения, которые внесены ими в Контракт по взаимному соглашению.
Под соглашением в письменной форме оборудования изменении или дополнении настоящего Контракта понимаются соглашения, оформленные в виде протокола непосредственных переговоров (дополнительного соглашения) и приложенного к тексту Контракта, а также те которые достигнуты путем обмена телеграммами.
15.5.Все приложения к настоящему Контракту являются его неотъемлемыми частями.
15.6.Настоящий Контракт вместе с приложениями содержит 8 страниц.