
- •Толкование речи
- •Содержание
- •Глава 1. Теоретические основания и методологические принципы ли-анализа
- •§ 1. Метафизическая синтактика
- •§ 2. Когнитивная и речевая модели мира
- •§ 3. Язык и моделирование
- •§ 4. Модальность и моделирование
- •§ 5. Лингво-идеологическая парадигма как язык моделирования
- •§ 6. Типология лингво-идеологической парадигмы
- •§ 7. Материал и цель л ингво-идеологического анализа
- •§ 8. Лингвема и идеологема
- •§ 9. Языковое чутье как поисковый принцип лингво-идеологического анализа
- •§ 10. Принцип формализации
- •§ 11. Принцип рефлексии
- •§ 12. Принцип дистанции
- •§ 13. Субъективизм и объективность в лингво-идеологическом анализе
- •Глава 2. Уровни лингво-идеологического анализа
- •Раздел I
- •§ 1. Эффект семантического усиления
- •§ 2. Подмены в семантической структуре речевых конструкций
- •§ 3. Лингво-идеологическая природа и семантическая структура метафоры
- •X. Ортега-и-Гассет
- •§ 4. Образование экспрессивных сем как фактор изменения смысла
- •§ 5. Пейоративная лексика
- •§ 6. «Флюгерная» лексика
- •§ 7. Линтво-идеологическая природа стереотипизации
- •§ 8. Клиширование с помощью приименного родительного
- •§ 9. Имена нарицательные, уподобленные собственным
- •§ 10. Лексико-семантические признаки мифологизированной ли-парадигмы
- •Раздел II
- •§ 1. Эффект «второго коннотата»
- •§ 2. Лингво-идеологический анализ форм персонификации и деперсонификации субъекта действия
- •X. Вайнрих
- •§ 3. Лингво-идеологический анализ форм персонификации и деперсонификации автора текста
- •§ 4. Перформатив как форма проявления авторской модальности
- •§ 5. Лингво-идеологический анализ соответствия грамматических и смысловых предикаций
- •X. Вайнрих
- •§ 6. Лингво-идеологические значения некоторых типов синтаксической структуры.
- •§ 7. Лингво-идеологический анализ и порядок слов в предложении
- •§ 8. Лингво-идеологические аспекты употребления форм совершенного-несовершенного вида
- •§ 9. Лингво-идеологический анализ отношений однородности
- •Глава 3. Лингво-идеологический анализ в аспектах стилистики
- •§ 1. Понятие стилистики и лингво-идеологическом анализе
- •§ 2. Понятие нормы и стилистической нормы в лингво-идеологическом анализе и лингво-идеологические аспекты стилистически маркированных текстов
- •§ 3. Ассоциативное клише
- •§ 4. «Разговорная интонация» на письме
- •§ 5. Лингво-идеологические аспекты некоторых случаев употребления бранной лексики
- •§ 6. Семантические кавычки
- •§ 7. Лингво-идеологический анализ на экстралингвистическом уровне
- •Заключение
- •Список литературы
§ 9. Лингво-идеологический анализ отношений однородности
...Соединение любых двух элементов в предложении
при желании может быть использовано для жульничества.
Д. Болинджер
Отношения грамматической однородности возникают в конструкциях с устойчивым инвариантным значением семантической однородности членов, стоящих в одинаковых синтаксических позициях. Отношения однородности предрасполагают к тому, что актуальное семантическое значение конструкции с однородными членами подменяется или корректировуется инвариантным семантическим значением однородности. Иначе говоря, форма однородности позволяет придать значение однородности неоднородным по содержанию элементам.
Если между грамматической формой, предполагающей содержательную однородность ее элементов, и реальной однородностью однородных членов существует расхождение, то факт возникновения такого расхождения характеризует моделирующие интенции автора. (Это расхождение, по сути, является проекцией дистанции между ЛИП исследователя и ЛИП автора. При этом представление ЛИ-парадигмы исследователя о нормах соответствия грамматической и содержательной однородности рассматривается как общий образец, а реализованное в исследуемом тексте соответствие грамматической и содержательной однородности рассматривается как показательное отклонение от этого образца — таковы следствия из принципа дистанции.)
Факты «неоднородной однородности» — обильный материал для ЛИ-анализа. Например, правдинский пропагандист в апреле 1991 года строит такой однородный ряд:
Глубокие революционные изменения произошли в мире, стране, в партии. •
Понятия мир, страна стоят в одном онтологическом ряду и являются социально-географическими понятиями, тогда как понятие партия, совершенно очевидно, стоит в другом ряду и, строго говоря, не может составлять однородный ряд с упомянутыми понятиями. Фокус при сопоставлении этих трех понятий в одном однородном ряду заключается в том, что таким образом понятию партия (В те годысловом партия называлась только одна партия — КПСС; это были синонимы.) присваивается тот же онтологический статус, что и понятиям мир, страна. Идеологическая подоплека данного лингвистического факта очевидна.
Возможно лингво-идеологическое «переосмысление» отношений однородности при многоуровневой однородности:
...предстоит проанализировать теоретические истоки деформаций социализма, вскрыть истоки сталинизма, тоталитаризма, формирования авторитарно-бюрократической системы («Правда», апрель, 1991.).
Два однородных ряда в этом фрагменте (однородные инфинитивы в глагольном сказуемом: проанализировать, вскрыть; и однородные дополнения в составе второго инфинитива) ненавязчиво отождествляют деформации социализма со сталинизмом, тоталитаризмом, авторитарно-бюрократической системой. Такое отождествление приписывает все эти -измы деформациям социализма(Распространенная в те годы среди официальных апологетов социализма пропагандистская тема.), стало быть, сам социализм от всего этого очищается и выступает, естественно, как противоположность своим деформациям — это и является на самом деле моделирующей интенцией автора в данном лингвистическом факте. Такая «лингво-идеологическая» чистка понятия социализм красноречиво характеризует содержание идеологем ЛИ-парадигмы автора.
Уместно отметить, что данная лингво-идеологема заметна как таковая только из-за пределов породившей ее ЛИ-парадигмы. Для самого автора, вероятнее всего, напряжение между грамматической и содержательной однородностью деформаций социализма и следующих далее -измов не существует. В этом и заключается феномен органического соответствия знакового и ценностного материала при моделировании. -
Интересны также случаи противопоставительной «неоднородной однородности»:
...все формы взаимодействия партии с другими политическими силами: сотрудничество и борьба, союзы и компромиссы («Правда», апрель, 1991.).
Логически первой парой однородных членов задано однородное противопоставление, перечисление «диалектических» противоположностей в арсенале партийных средств: сотрудничество — борьба. До является ли во второй паре понятие компромиссы антиномией понятию союзы?Если выдерживать ряд однородных противопоставлений, то логичнее было бы написать что-нибудь вроде: союзы и непримиримость или союзы и бескомпромиссность. Тот факт, что автор сбивается с заданной им программы попарной противопоставительной однородности, говорит о том, что упоминание слова, на котором происходит сбой, является нежелательным. В самом деле, партийная непримиримость как раз тогда выходила из политической моды. Желание следовать политической конъюнктуре вмешалось в синтаксическую программу автора.
Другой пример однородного противопоставления неоднородных понятий взят из текста «Аргументов и фактов-на-Дону» (декабрь, 1993):
Изменение цен на сахар продиктовано не логикой, а рынком.
По этой оговорке можно воспроизвести мыслительные операции автора. В его ЛИ-парадигме логика противостоит рынку, следовательно, рынок является отрицанием логики. Такая конфигурация ценностных установок характерна для ЛИ-парадигм людей с консервативным укладом, где понятия рынок и хаос — синонимы. В то же время с позиции непредвзятого наблюдателя можно отметить, что и у рынка есть своя логика и изменение цен па сахар, о котором говорит автор, как раз продиктовано логикой рынка. Следовательно, с позиции наблюдателя понятия логика и рынок не могут быть однородными и не могут противопоставляться как однородные в данном контексте.
Однако в ДИ-парадигме автора такое противопоставление происходит. Можно предположить, что противопоставляются те компоненты значения понятий логика и рынок, которые несут оценочное значение. То есть противопоставляются коннотаты. (Это предположение наводит на мысль, что семантическая структура в случаях неоднородной однородности вполне дифференцируется и позволяет исследовать, какой именно компонент значения используемого слова наиболее значим с точки зрения речевой практики автора.) В данном примере для автора оказались наиболее значимы такие коннотативные значения слова рынок, как «стихийность», «непредсказуемость», «немотивированность», «необъяснимость» (Для данного автора рынок действительно необъясним; указанные коннотативные значения, по сути, стали понятийным содержанием слова рынок.). Конечно, такие коннотативпые значения, во-первых, вполне могут противополагаться значению слова логики, во-вторых, красноречиво характеризуют идеологические установки автора относительно идеи рынка.