Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Мирошниченко А. Толкование речи Пособие.doc
Скачиваний:
28
Добавлен:
03.09.2019
Размер:
836.1 Кб
Скачать

§ 5. Лингво-идеологический анализ соответствия грамматических и смысловых предикаций

 

Как люди лгут: с помощью слое или с помощью предложений?

Какая дисциплина должна заниматься феноменом лжи:

 семантика или синтаксис?

X. Вайнрих

 

Традиционный синтаксис выделяет в предложении предикативное ядро, характеризующееся временными и модальностными параметрами. Однакопредикативными свойствами, правда в меньшей мере, может обладать не только пара главных членов предложения, но и причастные и деепричастные обороты. Сопутствующая предикация может выражаться также существительными со значением действия и вообще любыми членами предложения, способными характеризовать действие или состояние по признаку истинно/не истинно (то есть реализуя показатели объективной модальности). Например, в предложении Красное солнце взошло над городом сопутствующими предикациями можно назвать такие: Солнце, взошедшее над городом, было красным в тот момент или Красное солнце находилось над городом после восхода. По сути, предикативной интерпретации подвергается любой распространяющий член предложения.

Наличие иерархии в грамматическом оформлении смысловых предикаций приводит к возможности несоответствия между коммуникативной значимостью смысловой предикации и значимостью ее грамматического выражения. Например,главная с точки зрения коммуникации предикация может быть выражена причастным оборотом, а второстепенная смысловая предикация может быть выражена предикативным ядром предложения.

Идея подобного анализа принадлежит Д. Болинджеру. Болинджер рассматривал манипуляции сглавной и второстепенными предикациями как пропагандистский прием. Он приводит пример:

Человек, берет под защиту диких животных, находящихся под угрозой.

Судя по предикативному ядру этого предложения, человек выступает защитником животных. В то же время во второстепенной предикации, выраженной причастным оборотом находящихся под угрозой, запрятана причина, по которой человек должен защищать животных. И эта причина — угроза для животных, исходящая от самого человека (Болинджер Д. Истина — проблема лингвистическая // Язык и моделирование социального взаимодействия. — М., 1987. — С. 32.).

Выделить типичные лингво-идеологемы, базирующиеся па расхождении смысловых и грамматических предикаций, а также типологически описать их мотивы затруднительно. При ЛИ-анализе сложных синтаксических образований речь может идти о создании обобщенных, инвариантных схем анализа, выводы на основании которых можно делать, только применив эти схемы на конкретном материале. Приведенный ниже пример ЛИ-анализа предикативных соответствий носит поэтому не конституирующий, а демонстрационный статус.

Перестроечные процессы идут... противоречиво, что связано как с накопившимися проблемами, так и с активизацией сил, стоящих на негативных... позициях («Правда», апрель, 1991.).

Можно выделить в этом достаточно громоздком предложении несколько предикаций:

перестроечные процессы идут противоречиво;

это связано с проблемами;

проблемы накопились;

это связано с активизацией сил;

какие-то силы стоят на негативных позициях;

... и т. д.

И где-то совсем далеко прочитывается такая предикация: Негативные силы активизируются.

Структура приведенного предложения предполагает перечисление «объективных» и «субъективных» причин торможения перестройки. В ряду «субъективных» причин стоит наличие противодействия, наличие оппонентов. Но анализ этого же предложения позволяет сделать вывод, что оппоненты, они же негативные силы, в грамматическом настоящем времени предложения активизируются, усиливают свое сопротивление. Значит, тому есть какие-то причины. И так далее, цепь размышлений можно продолжить.

С точки зрения коммуникативной ценности предложения предикация, описывающая факт активизации негативных сил, представляется наиболее значимой: весна 1991 года, обострение борьбы в партии, созревание условий для путча. (Этот вывод я делаю, исходя из принципа дистанции; дать «объективное» заключение о коммуникативной ценности того или иного фрагмента невозможно.) Вывод из анализа этого предложения можно сделать следующий: претендуя па серьезное разбирательство причин торможения перестройки (с перечислением «объективных» и «субъективных» факторов), автор тем не менее прячет во второстепенной и трудночитаемой предикации значение оппоненты усиливают сопротивление перестройке.

Видимо, автор боится прямо отметить усиление сопротивления: это повлечет цепь невыгодных автору размышлений и вопросов.

Игра с предикациями может иметь и другие мотивации:

Конечно же, не вызывало сомнений, что День солидарности, праздник весны и мира, в большинстве республик пройдет под лозунгами единства людей труда всех национальностей в борьбе за свои права, за целостность Союза.

В нагромождении сопутствующих предикаций, так или иначе связанных с Первомаем, немного неожиданно смотрится борьба за целостность Союза. В самом деле, все остальные предикации несут стереотипные «первомайские» значения и, действительно, не вызывают сомнений. Статья с этим предложением появилась в «Правде» в мае 1991 года, когда официальная советская пропаганда, противостоя дезинтеграционным процессам в СССР, пыталась убедить население в том, что оно (население) — за целостность Союза. Люди труда объединяются в борьбе за целостность Союза — вот наиболее актуальная с коммуникативной точки зрения предикация в этом предложении. Эта предикация подставляется в ряд традиционных первомайских штампов, действительно не вызывающих сомнения. Такой ход автора призван закрепить в общественном сознании тот факт, что единение в борьбе за целостность Союза — для людей труда такая же не вызывающая сомнения ценность, как и прочие атрибуты трудового праздника.

С точки зрения ЛИ-анализа, задача заключается не в том, чтобы выяс­нить, является ли целостность Союза поводом для единения людей труда. ЛИ-анализ позволяет вскрыть мотивы, по которым ценностный (идеологический) материал и лингвистические (синтаксические) структуры вступили в данном тексте в определенные лингво-идеологические отношения. Подобные лингво-идеологемы в наиболее чистом виде реализуют инвариант лингво-идеологем семантико-синтаксического уровня: в них синтаксическая логика подменяет содержательную логику.