
- •Толкование речи
- •Содержание
- •Глава 1. Теоретические основания и методологические принципы ли-анализа
- •§ 1. Метафизическая синтактика
- •§ 2. Когнитивная и речевая модели мира
- •§ 3. Язык и моделирование
- •§ 4. Модальность и моделирование
- •§ 5. Лингво-идеологическая парадигма как язык моделирования
- •§ 6. Типология лингво-идеологической парадигмы
- •§ 7. Материал и цель л ингво-идеологического анализа
- •§ 8. Лингвема и идеологема
- •§ 9. Языковое чутье как поисковый принцип лингво-идеологического анализа
- •§ 10. Принцип формализации
- •§ 11. Принцип рефлексии
- •§ 12. Принцип дистанции
- •§ 13. Субъективизм и объективность в лингво-идеологическом анализе
- •Глава 2. Уровни лингво-идеологического анализа
- •Раздел I
- •§ 1. Эффект семантического усиления
- •§ 2. Подмены в семантической структуре речевых конструкций
- •§ 3. Лингво-идеологическая природа и семантическая структура метафоры
- •X. Ортега-и-Гассет
- •§ 4. Образование экспрессивных сем как фактор изменения смысла
- •§ 5. Пейоративная лексика
- •§ 6. «Флюгерная» лексика
- •§ 7. Линтво-идеологическая природа стереотипизации
- •§ 8. Клиширование с помощью приименного родительного
- •§ 9. Имена нарицательные, уподобленные собственным
- •§ 10. Лексико-семантические признаки мифологизированной ли-парадигмы
- •Раздел II
- •§ 1. Эффект «второго коннотата»
- •§ 2. Лингво-идеологический анализ форм персонификации и деперсонификации субъекта действия
- •X. Вайнрих
- •§ 3. Лингво-идеологический анализ форм персонификации и деперсонификации автора текста
- •§ 4. Перформатив как форма проявления авторской модальности
- •§ 5. Лингво-идеологический анализ соответствия грамматических и смысловых предикаций
- •X. Вайнрих
- •§ 6. Лингво-идеологические значения некоторых типов синтаксической структуры.
- •§ 7. Лингво-идеологический анализ и порядок слов в предложении
- •§ 8. Лингво-идеологические аспекты употребления форм совершенного-несовершенного вида
- •§ 9. Лингво-идеологический анализ отношений однородности
- •Глава 3. Лингво-идеологический анализ в аспектах стилистики
- •§ 1. Понятие стилистики и лингво-идеологическом анализе
- •§ 2. Понятие нормы и стилистической нормы в лингво-идеологическом анализе и лингво-идеологические аспекты стилистически маркированных текстов
- •§ 3. Ассоциативное клише
- •§ 4. «Разговорная интонация» на письме
- •§ 5. Лингво-идеологические аспекты некоторых случаев употребления бранной лексики
- •§ 6. Семантические кавычки
- •§ 7. Лингво-идеологический анализ на экстралингвистическом уровне
- •Заключение
- •Список литературы
§ 12. Принцип дистанции
Мы видим окружающий пас мир только посредством
того образа мира, который носим в себе.
Г. Гийом
Явления могут быть настолько привычными,
что мы практически вовсе их не видим.
Н. Хамский
Первые тексты, подвергнутые мной ЛИ-анализу, первые образцы лингво-идеологем я брал из газет «Правда» и «Советская Россия» — главных газет советского режима. Мне казалось очевидным, что язык этих газет отклоняется от нейтрального словоупотребления из-за своей политической ангажированности. Я искал и находил регулярные специфические соответствия между языком этих газет и когнитивными (в том числе политическими) установками их авторов.
На самом деле язык советских газет отклонялся не от нейтрального словоупотребления (постулирование такого состояния языка проблематично), а от моей собственной ЛИ-парадигмы. Ведь я имел иные ценности, иные метафизические ориентиры и мировоззренческие установки, использовал иную лексику и т. д. Именно инаковость моей ЛИ-парадигмы позволила мне заметить, что язык, употребляемый в коммунистических газетах, создает избыточные значения с точки зрения кода и эта избыточность идеологически окрашена.
Прошло некоторое время, отдалившее меня и многих моих сограждан от этих газет. К мировоззренческой дистанции прибавилась временная, и сегодня кажутся еще более маркированными и красноречивыми лингво-идеологемы последнего советского новояза, типа широкая палитра мнений, коллективная солидарность, с предельной откровенностью говорилось и проч.
Если человек хоть сколько-нибудь увлечен в гуманитарном плане, оп, конечно же, замечал, как режет слух речь социально отдаленных субъектов. Дело не только в том, что их мысли и слова — другие, по и в том, что «другое» более заметно по своим формальным признакам.
Чем больше дистанция между ЛИ-парадигмами, тем больше внимания уделяется параметрам кода и тем меньше внимания уделяется самой информации, которая этим кодом передается. С другой стороны, беседуя с людьми своего, круга, человек как бы обменивается информацией напрямую, способ передачи мысли (то есть сам текст разговора) без специальных усилий вообще незаметен. Это естественно, ведь в привычном общении люди как бы настроены па волну друг друга, уровень коммуникативных шумов невысок, код не рефлектируется, да и вообще незаметен.
Точно так же незнакомый язык является для нас лишь набором шумов, а в родном языке шумов мы не замечаем, улавливая сразу смыслы. Формы родного языка незаметны, как стекляшки в воде. Но чем «чуждсе» незнакомый язык, тем причудливее кажутся его формы, тем заметнее их своеобразие.
Данное наблюдение приводит к мысли, что своеобразие когнитивного содержания и языкового выражения чужой ЛИ-парадигмы тем очевиднее, чем больше дистанция между ней и ЛИ-парадигмой исследователя.
В случае с анализом советских газет мне повезло, моя ЛИ-парадигма естественным образом оказалась «другой». Образовавшейся дистанции хватило, чтобы заметить специфический характер чужих лингво-идеологем и проанализировать их. Однако полагаться на естественную дистанцию неразумно; в этом случае пришлось бы каждый раз искать «естественного оппонента» на роль исследователя. Но применяться должна не роль исследователя, а метод ЛИ-анализа.
Очевидно, наряду с существованием естественной дистанции между ЛИ-парадигмами можно признать и возможность построения искусственной дистанции (Н. Хомский подметил: «Одна из трудностей, стоящих перед исследователем в области психологических наук, состоит в привычности явлений, с которыми имеют дело эти науки. Требуется определенное интеллектуальное усилие…» Хомский Н. Язык и мышление. — М., 1972. — С. 35.). При этом дистанция достигается не за счет построения в сознании исследователя некой вычурной, «оппонирующей» ЛИ-парадигмы, а за счет выхода исследователя на метауровень по отношению к исследуемой ЛИ-парадигме. В качестве каламбура можно сказать, что для осуществления ЛИ-анализа исследователь должен освоить ЛИ-парадигму исследователя.
Достигнутая за счет выхода на метауровень дистанция имеет свои достоинства и свои недостатки но сравнению с естественной дистанцией. Недостатки заключаются в том, что ЛИ-парадигма метауровня не может непосредственно апеллировать к естественной разнице метафизических ориентиров и мировоззренческих установок, которая существует между обычными ЛИП, облегчая поиск и описание различий. Чтобы компенсировать этот недостаток, исследователю приходится время от времени «спускаться» на уровень обычных ЛИ-парадигм, пользоваться своим обыденным социальным и метафизическим опытом, чтобы потом рефлексивно осмыслить его, формализовать и вывести за счет объективации на метауровень, во владения ЛИ-анализа.
Достоинство искусственной дистанции в том, что чужая ЛИ-парадигма полагается как объект, а исследователь «включает» особый вариант собственной ЛИ-парадигмы, который располагает представлениями о принципиальном устройстве всех ЛИ-парадигм и метаязыком для их описания. Подмеченное за счет разницы ЛИ-парадигм своеобразие исследуемой ЛИ-парадигмы сразу описывается на языке ЛИ-анализа.
В соответствии с принципом дистанции, в «другом» всегда заметнее форма, а не содержание. В то же время именно форма, то есть языковые формы фиксации лингво-идеологем, и является материалом ЛИ-анализа. Поэтому дистанция выступает обязательным условием ЛИ-анализа.