Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
The United Nations.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
19.08.2019
Размер:
34.69 Кб
Скачать

9. Translate into English:

a) 1. Перемога демократів на виборах була передбачувана. 2. Мігранти з Латинської Америки проголосили іспанську мову офіційною в штаті Арізона. 3. Дружні відносини між США та Японією поширюються в основному на військову та політичну сфери. 4. Основними принципами нової міжнародної політичної програми проголошувалися суверенітет та рівноправність держав, їх територіальна цілісність, надання допомоги без будь-яких політичних або військових умов. 5. Великий вплив на відносини США на відносини з іншими країнами мала війна у В′єтнамі. 6. Напруга у складних міжнародних відносинах – глобальних, регіональних та локальних, при наявность великої кількості зброї масового знищення спонукало керівників Сходу та Заходу утримуватися від крайніх заходів та домагатися розрядки міжнародного напруження. 7. Сколихнути двосторонню конфронтацію, яка створила «Холодну війну» було дуже нелегко. 8. Найголовнішим питанням порядку денного на конференції було взаємодія двох ворожих політичних блоків з метою усунення загрози III світової війни. 9. Між державами – учасниками переважав дух консенсусу, що допомагало кінцевому вирішенню проблеми.

b) 1. Найгостріші незгоди довелося вирішувати під час зустрічей на вищому рівні. 2. Держави – учасниці зобов′язалися відмовитись від прямого чи непрямого, індивідуального чи колективного втручання як у внутрішні, так і зовнішні справи будь-якої дердави. 3. Держави-учасниці забов′язалися утримуватися від надання прямої чи непрямої допомоги терористичній чи підривній діяльності спрямованій на повалення режиму в іншій країні. 4. Всі народи світу мають право визначати свій внутрішній та зовнішній політичний стан, економічний, соціальний та культурний розвиток. 5. Документ про заходи зміцнення довіри і деякі аспекти безпеки та роззброєння буде обговорений та підписаний у найближчий час.6. Документи, прийняті в Хельсінки не потребували ратифікації.7. Кожна сторона зацікавлена в тому, щоб протилежна сторона виконувала всі пункти договору. 8. Сторони вважали успіхом результати Хельсінської конференції, проте кардинальних змін в міжнародних відносинах вона не принесла. 9. Покращення в міжнародних відносинах було коротким, тимчасовим. 10. Замирити ворожі ідеології дипломатичним шляхом виявилося неможливим.

12. Study the use of italicized words indifferent phrases, suggest their Ukrainian equivalents: agreement

arms-control ~; bilateral ~, cease-fire ~, commercial ~; cultural exchange ~; intergovernmental ~; interstate ~; legally binding ~, long term ~. multilateral ~; multipartite ~; mutual ~; preliminary ~; regional ~, quadri-partite ~; trade ~; trilateral ~: tripartite ~; ~ on the establishment of diplomatic relations, ~ on limiting nuclear weapons, ~on tariffs and trade, ~ of unlimited duration, ~ on a wide range of issues; in accordance with the ~ achieved; to abrogate an ~; to annul an ~, to break an ~; to come to an ~, to conclude an ~, to denounce an ~, to enter into an ~, to honour an ~, to observe an ~; to ratify an ~, to reach ~, to sign an ~, to violate an ~.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]